Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

les chiens ne font pas des chats [exp]

on hérite le comportement et les goûts de ses parents ; on hérite des traits de caractères de ses parents ; les enfants ressemblent à leurs parents

Origine et définition

Sur un plan purement génétique, ce dicton est généralement vérifié.
Quand bien même une souris éprouverait-elle une attirance féroce pour un éléphant au point de s'accoupler avec lui, il ne pourrait en aucun cas (à supposer qu'elle y survive) en naître un animal hybride, un souphant ou un éléris, ou un animal d'une des deux espèces.
Ce qui est vrai entre une souris et un éléphant l'est également entre une mouche et un raton-laveur, hélas condamnés à ne pas avoir de descendance malgré l'envie qui les taraude, ou, dans le cas qui nous concerne, entre un chien et un chat.
Mais s'il est vérifié en génétique, ce dicton est en réalité utilisé en application à des situations qui vont bien au-delà des choses innées.
Ainsi, il peut être employé dans le cas où, par exemple :
* Un couple d'enseignants a des enfants eux-mêmes enseignants ;
* Enfants et parents raffolent des endives au jambon ou des merguez au barbecue
Si, effectivement, on trouve parfois des dynasties de médecins ou d'acteurs ou des familles entières qui ne jurent que par les tripes à la mode de Caen[1] (même si l'inné n'y est pas forcément pour grand-chose), on veut aussi quelquefois faire dire à cette expression des choses nettement plus sujettes à caution comme "votre père est un truand, donc vous êtes un délinquant en puissance".
[1] On peut toutefois facilement imaginer que le goût de Gaston Lagaffe pour la morue aux fraises ne lui a certainement pas été inculqué par sa mère.

Compléments

Cette expression est à rapprocher de "tel père, tel fils" ou de "bon sang ne saurait mentir".

Exemples

C'est donc vrai que [les chiens ne font pas des chats].
Ma mère me disait souvent : "[Les chiens ne font pas des chats]." ; [Les chiens ne font pas des chats] Plus de bonnes nouvelles ?
Ça montre que [les chiens ne font pas des chats].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais Dardha bie nën dardhë La poire tombe sous le poirier
Allemand äpfel fallen nicht weit vom Stamm les pommes ne tombent pas loin du tronc
Anglais (USA) he's a chip off the old block c'est un morceau du vieux bloc
Anglais (USA) the apple doesn't fall far from the tree la pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Anglais blood will out le sang se manifestera
Anglais children are what they are made les enfants sont ce qu'ils sont faits
Anglais good seeds make good crops les bonnes graines font de bonnes récoltes
Anglais like breeds like pareil engendre pareil
Anglais like father, like son tel père, tel fils
Anglais the apple never falls far from the tree la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre
Anglais what is bred in the bone will come out in the flesh ce qui est élevé dans l'os sortira dans la chair
Arabe (Tunisie) kallou mnin hékel arayef ? Kallou men hék echojra il lui a dit d'où vient cette petite branche ? Il lui a dit : de cet arbre
Arabe (Tunisie) weld el ouez yetlaa aaouwém le fils du canard sera nageur
Arabe (Tunisie) weld el far yetlaa haffar le fils de la souris saura creuser
Bulgare дът не пада далеч от корена le fruit ne tombe pas loin de la racine de l'arbre
Chinois hu fu wu quan zi le père tigre n'aura pas des fils chiens
Danois æblet falder ikke langt fra stammen la pomme ne tombe pas loin du tronc
Espagnol (Argentine) de tal palo tal astilla tel bois, telle écharde
Espagnol (Espagne) a padres gatos, hijos mininos les minets sont les descendants des chats
Espagnol (Espagne) de casta le viene al galgo ser rabilargo la race est la raison pour laquelle le lévrier à une longue queue
Espagnol (Espagne) de tal palo, tal astilla de tel bois, telle écharde
Espagnol (Espagne) Dichosa la rama que al tronco sale Heureuse la branche qui tient du tronc !
Espagnol (Espagne) Puta la madre, puta la hija, puta la manta que las cobija ! Pute la mère, pute la fille, pute la couverture qui les abrite !
Espagnol Hijo de gato caza ratones Le fils du chat chasse des souris
Français (Canada) il ne tient pas des voisins
Français (Canada) le fruit ne tombe pas loin de l'arbre
Français (France) des tchiens cha calent pas des cats ! les chiens ne font pas des chats
Français (France) les crâs ne font pas des aigaisses les corbeaux ne font pas des pies
Gallois lle crafa'r iâr y piga'r cyw le poussin picore où gratte la poule
Gaélique écossais blood is no water le sang n'est pas de l'eau
Grec to milo kato ap ti milia tha pesei la pomme tombera au pied du pommier
Hongrois a vér nem válik vízzé le sang ne devient pas eau
Hongrois az alma nem esik messze a fájától la pomme ne tombe pas loin de son arbre
Hébreu הבנים דומים להוריהם les garçons ressemblent à leurs parents
Italien la mela non cade lontano dall'albero la pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Italien tale padre, tale figlio tel père, tel fils
Japonais kaeru-no ko-wa kaeru l'enfant d'une grenouille est une grenouille
Latin qualis pater, talis filius tel père, tel fils
Néerlandais de appel valt niet ver van de boom la pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Néerlandais zo vader, zo zoon tel père, tel fils
Néerlandais het bloed kruipt waar het niet gaan kan le sang prend le chemin où il ne peut pas se faufiler
Néerlandais een aardje naar zijn vaartje hebben tel père, tel fils
Polonais niedaleko pada jablko od jabloni la pomme ne tombe pas loin du pommier
Portugais (Portugal) tai pai, tal filho tel père, tel fils
Roumain aschia nu sare departe de trunchi l'écharde ne tombe pas loin de l'arbre
Roumain ce naşte din pisică şoareci mănâncă ce qui naît d'une chatte mange des souris
Roumain sângele apă nu se face le sang ne devient pas eau
Russe яблоко от яблони недалеко падает la pomme ne tombe pas loin du pommier
Slovaque jablko nepada daleko od stromu la pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Suédois äpplet faller inte långt från trädet la pomme ne tombe pas loin de l'arbre
Turc armut dibine düşer la poire tombe au pied du poirier
Turc dama çıkan keçinin, çama çıkan oğlağı olur la chèvre qui monte sur le toit, aura le chevreau qui monte sur le pin
Wallon (Belgique) bon song ni pout mêti bon sang ne peut mentir
Wallon (Belgique) l'ci qui vint d' chin i hawe celui qui provient de chien aboie
Wallon (Belgique) l'ci qui vint di poie grette celui qui provient de poule gratte
Wallon (Belgique) les éfants de chets magni voltî des soris les enfants de chats mangent volontiers des souris
Wallon (Belgique) on cache toudi d' race on chasse toujours de race
Wallon (Belgique) té pére, té fils tel père, tel fils
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « les chiens ne font pas des chats » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « les chiens ne font pas des chats » Commentaires

  • #41
    chirstian
    13/04/2007 à 12:53
    • En réponse à syanne #24 le 13/04/2007 à 10:25 :
    • « Donc l’inné, l’acquis etc...
      Sauf que là, si j’ai bien compris God :
      On hérite du comportement et des goûts de ses parents. »
    On hérite du comportement et des goûts de ses parents.
    Sur un plan purement génétique, ce dicton est généralement vérifié.
    quand tu cites ainsi God, je crois que le raccourci trahit sa pensée !
    Sur un plan génétique ,il nous dit que le dicton se vérifie au sens premier , pas dans sa signification actuelle. Crois-je !
    Bon, c’est la petite souris et l’éléphant de l’Arche qui viennent dire à Noé : il faudrait nous marrier. Noé répond : mais c’est tout à fait impossible, ce serait contre nature ! Et la petite souris répond : ben oui, mais nous sommes obligés ...
  • #42
    God
    13/04/2007 à 13:08
    • En réponse à chirstian #41 le 13/04/2007 à 12:53 :
    • « On hérite du comportement et des goûts de ses parents.
      Sur un plan purement génétique, ce dicton est généralement vérifié.
      quand tu cites... »
    "L’ai-je bien défendu ?" aurais-tu pu rajouter.
    Mais j’ai pris le raccourci de Syanne pour une plaisanterie, d’où mon absence de sauvage réaction (zap de la contrib, bannissement à vie et toute cette sorte de choses...)
  • #43
    syanne
    13/04/2007 à 13:18
    • En réponse à God #42 le 13/04/2007 à 13:08 :
    • « "L’ai-je bien défendu ?" aurais-tu pu rajouter.
      Mais j’ai pris le raccourci de Syanne pour une plaisanterie, d’où mon absence de sauvage réa... »
    Ah, que oui, que c’était une plaisanterie ! Ce rat courci n’avait d’autre but que le (faible) jeu de mots qui clôtura ma contrib’ 24 : "l’acquis-né"...
    Nulle trahison, partant nulle punition. Je reconnais-là [slurp] la salomonesque équité [/slurp] de God le Très Haut.
    Quant à Chirstian, je m’en vais de ce pas régler mes comptes avec lui...
  • #44
    syanne
    13/04/2007 à 13:25
    • En réponse à chirstian #41 le 13/04/2007 à 12:53 :
    • « On hérite du comportement et des goûts de ses parents.
      Sur un plan purement génétique, ce dicton est généralement vérifié.
      quand tu cites... »
    Les mêmes, quelques temps plus tard, heureux jeunes mariés, marchaient dans le désert. La petite souris se retourne, gratte la patte de l’éléphant et dit : " oh, là, là, t’as vu tout c’qu’on fait comme poussière !" (c’est vrai qu’elle était en fin de grossesse...)
    P.S. En ce qui concerne l’inacquis, la kiné, Eugène et ses tics, brisons-là, cher ami !
  • #45
    syanne
    13/04/2007 à 13:43*
    • En réponse à eureka #39 le 13/04/2007 à 12:07 :
    • « Toutafé, toutafé, belle saynète ma Syanette!
      Je rajouterais pour les ceuss qui l’savent pas qu’ici "quand le chien aboie, la caravane s’arr... »
    Et moi, Belleuréka, depuis le temps que je vois tes contributions à la rubrique Ailleurs, il faut que je te le dise : ta polyglottie me méduse, époustoufle et sidère... Mais là je sens que je vais te coller : traduis-moi donc l’Expressio du jour en chat, puis en chien.
    (Et pendant que tu peaufines tes traductions, je vais sortir le mien, de chien... A +)
  • #46
    chirstian
    13/04/2007 à 13:43*
    • En réponse à syanne #43 le 13/04/2007 à 13:18 :
    • « Ah, que oui, que c’était une plaisanterie ! Ce rat courci n’avait d’autre but que le (faible) jeu de mots qui clôtura ma contrib’ 24 : "l’ac... »
    ciel ! et moi qui avait déjà prévu une campagne anti Syanne avec manifestation, défilé banderolles, mise à l’index et gel de tes avoirs dans les banques françaises ...
    A l’évidence, si ane il y a, c’est moi et non toi !
    #45 : où as-tu pris que les chats ou les chiens parlaient une langue commune, type esperanto ? La grammaire siamoise est très différente de la persane oh mère-syanne ! (et je ne parle pas de l’inné, mais aussi de l’acquis : un chat bac + 5 a un langage beaucoup plus étendu qu’un chat cap-2. Tout le monde le sait , mais nos candidats ne proposent pas grand chose pour réduire ces inégalités !
  • #47
    syanne
    13/04/2007 à 13:51*
    • En réponse à chirstian #46 le 13/04/2007 à 13:43* :
    • « ciel ! et moi qui avait déjà prévu une campagne anti Syanne avec manifestation, défilé banderolles, mise à l’index et gel de tes avoirs dan... »
    Oh oui ! oh oui ! Défile pour moi ! J’adorerais qu’on se lève-tous-pour-Syannette, Syannette, Syannette...
    comment, c’était contre ?... Oh, vous savez, moi, je suis comme tout le monde en ce moment : qu’on en parle en bien, qu’on en parle en mâle, mais QU’ON EN PARLE !
    (Quant à geler mes avoirs, je vais voir s’il te reste de quoi faire un glaçon pour mettre dans ton pastis)
    @#45 Tu as pleinement raison ! mais ayant beaucoup fréquenté les chats de gouttières niveau troisième seconde (non, pas entre la troisième et la seconde, mais le deuxième redoublement de la seconde), je prenais leur langage pour référence : c’est d’ailleurs à peu de choses près celui qu’emploie Eureka ci-dessous - Pratique, le crayon correcteur, à cet égard)
    Bon, cette fois, j’y vais vraiment, promener le chien. Mâme Bouzigue m’attend de l’autre côté dela rue.
  • #48
    eureka
    13/04/2007 à 13:53
    • En réponse à syanne #45 le 13/04/2007 à 13:43* :
    • « Et moi, Belleuréka, depuis le temps que je vois tes contributions à la rubrique Ailleurs, il faut que je te le dise : ta polyglottie me médu... »
    Ouah ouah n’ woufwouf grrrrrr Miaou miaou
  • #49
    momolala
    13/04/2007 à 13:56*
    • En réponse à syanne #24 le 13/04/2007 à 10:25 :
    • « Donc l’inné, l’acquis etc...
      Sauf que là, si j’ai bien compris God :
      On hérite du comportement et des goûts de ses parents. »
    D’où les bou-i-tons qui laissent des traces...
    Ouais bon, quand on arrive en retard, vaut mieux réagir à la fin qu’au quart de tour du début... Bon ben, je repars ; je reviendrai vous dire bonsoir, au moins je serai sûre de le faire au bon moment. 😉
  • #50
    syanne
    13/04/2007 à 14:01
    • En réponse à eureka #48 le 13/04/2007 à 13:53 :
    • « Ouah ouah n’ woufwouf grrrrrr Miaou miaou »
    Reste polie, quand même, Eureka ! J’ai failli, pour la toute-toute première fois de ma carrière expressionaute avoir recours au point d’exclamation dans le carré rouge, à droite, là-bas...
  • #51
    eureka
    13/04/2007 à 14:05*
    • En réponse à syanne #50 le 13/04/2007 à 14:01 :
    • « Reste polie, quand même, Eureka ! J’ai failli, pour la toute-toute première fois de ma carrière expressionaute avoir recours au point d’excl... »
    Alors Chat Alors ! Mais nom d’un chien ! toi aussi tu polyglottes.... tu parles chien, petite chatte ?
    Vazy voir chté fait un aparté-miaou !
  • #52
    borikito
    13/04/2007 à 14:21
    • En réponse à eureka #48 le 13/04/2007 à 13:53 :
    • « Ouah ouah n’ woufwouf grrrrrr Miaou miaou »
    "Ouah ouah n’ woufwouf grrrrrr Miaou miaou"
    Allez k’cher ! sale bête !!
  • #53
    eureka
    13/04/2007 à 14:38
    • En réponse à borikito #52 le 13/04/2007 à 14:21 :
    • « "Ouah ouah n’ woufwouf grrrrrr Miaou miaou"
      Allez k’cher ! sale bête !! »
    Hi-han ! Bête très possible, sale ni-nan et nan! Grrrrrrr
  • #54
    Elpepe
    13/04/2007 à 14:53
    Bonjour bonjour, les gosses !
    Alors, Pépé ne surveille pas, et les chiens courants coursent les chats-lottes ? Oh, que c’est pas beau, les crocs sortis, les griffes dehors... Bon, allez, on se calme, là : les chiens la papatte et l’oreille dressées, les chattes le gros dos à ronronner en se frottant contre la papatte. Ça va mieux, comme ça ?
    Et la trirème du jour, je me la mets sur l’oreille, comme hier ? Oh, mais que les heures de colle vont pleuvoir pour samedi, je préviens...
    Extrapolation de l’expression du jour :
    Les Expressionautes ne font pas des marins... 😢
  • #55
    eureka
    13/04/2007 à 15:04
    Les maquereaux font bien les morues, non ?
    Ca c’est un marin pêcheur qui connait tous les bords d’elle (non mais !! de la bonne pêche..toutes voiles dehors, voillions!!). Qu’il ait viré de bord çui-là ça étonnera personne s’pas !
    La morue qui fait la poule qui fait la dinde mais pas la cane est dans le filet du maquereau qui lui est souvent dans le filet de la poule qui fait pas la dinde mais la morue et la cane ...euuh la came !
  • #56
    SyntaxTerror
    13/04/2007 à 15:06
    Je dois arriver après l’extinction des cierges, mais pour le moment la liaison fonctionne.
    Encore une expression choisie (au hasard, bien sur) en fonction de l’actualité.
    Bon, qui peut me dire ce que feront les enfants des pédophiles chômeurs dépressifs en situation irrégulière ?
  • #57
    Elpepe
    13/04/2007 à 15:12
    • En réponse à eureka #55 le 13/04/2007 à 15:04 :
    • « Les maquereaux font bien les morues, non ?
      Ca c’est un marin pêcheur qui connait tous les bords d’elle (non mais !! de la bonne pêche..tout... »
    Toi, t’es un cas-billot, des fois, mon Eureka d’amour ! Mais faut pas qu’tu t’l’écailles, un jour je f’rai une campagne de pêche, sur la rive sud... 😄
  • #58
    Elpepe
    13/04/2007 à 15:13
    • En réponse à SyntaxTerror #56 le 13/04/2007 à 15:06 :
    • « Je dois arriver après l’extinction des cierges, mais pour le moment la liaison fonctionne.
      Encore une expression choisie (au hasard, bien su... »
    Ils remplissent les avions.
  • #59
    Elpepe
    13/04/2007 à 15:34
    PENSÉE pour le Contrepet-Amiral :
    Rien ne s’espère, rien de secret, tout se transporte.
  • #60
    borikito
    13/04/2007 à 15:55
    • En réponse à eureka #55 le 13/04/2007 à 15:04 :
    • « Les maquereaux font bien les morues, non ?
      Ca c’est un marin pêcheur qui connait tous les bords d’elle (non mais !! de la bonne pêche..tout... »
    "Les maquereaux font bien les morues, non ?"
    Ehben non ! C’est le cabillaud qui fait la morue.
    Le maquereau, lui, il fait dans la morue.