Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mariage pluvieux, mariage heureux [exp]

il pleut peut-être pendant la cérémonie, mais la vie de mariés sera radieuse ; la pluie au mariage est un bon signe

Origine et définition

Voilà un dicton qui semble intéresser beaucoup de gens, en particulier pour la façon dont il doit être écrit.
On l'évoque souvent, à notre époque, lors de certains caprices météorologiques, mais il est à peu près aussi vérifié que « araignée du matin, chagrin » ou « pingouins dans les champs, hiver méchant », pour ne citer que ceux-là.
Il n'est en effet qu'une phrase qu'on prononce, lors d'un mariage par temps pluvieux, afin de tenter de consoler les mariés naïfs et de leur faire croire que cette pluie agaçante (ceux qui ne sont pas réfractaires à l'officialisation de leur situation maritale préférant passer à l'acte sous le soleil, allez donc savoir pourquoi !) est de bon augure et que, par conséquent, leur mariage - sous-entendu : leur amour -, va durer longtemps.
Mais nombre de ceux qui se sont mariés sous la pluie il y a longtemps, qu'ils aient été superstitieux ou pas, ont pu vérifier que ce dicton n'est pas plus juste que « jamais deux sans trois », entre autres.
Cette expression n'est attestée dans la littérature qu'à partir du milieu du XXe siècle, mais elle est probablement antérieure.
La variante « mariage plus vieux, mariage heureux » (mariez-vous à 90 ans, vous n'en vivrez que plus heureux[1]), elle, n'est attestée qu'à la toute fin du même siècle. On ne peut donc prétendre, comme le font certains, que c'est la forme réelle du dicton.
Accessoirement, on peut rappeler qu'au moment où semble être apparu ce dicton, et avant que le concubinage soit officiellement reconnu, on parlait de « mariage à la colle » qui a remplacé la version « mariage à la détrempe » née deux siècles plus tôt.
Et pour conclure sur le mariage, puisque c'est le sujet ici, je terminerai par une citation de Frédéric Dard que j'aime bien (la citation et Dard) : « « Un mariage est soit une corne d'abondance, soit une abondance de cornes ».
[1] Elle peut aussi se comprendre comme : « en vous mariant vieux, votre mariage ne durera tellement pas longtemps que vous mourrez encore heureux, n'ayant pas eu de temps de considérer chez l'autre comme des défauts majeurs ce que vous considériez être des qualités quand la passion était encore présente ».

Exemples

« Je me suis mise à pleurer sur l'album, un herbier de moments fanés, les larmes trempaient le papier de soie qui roulait en bouillie sous mes doigts et gommait un peu plus le glacis des photos, il pleuvait sur mon mariage et j'avais eu froid dans mon petit tailleur blanc, mariage pluvieux mariage heureux m 'avait-on dit. »
Marie Darrieussecq - Naissance des fantômes - 1998

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Espagnol (Espagne) boda lluviosa, novia dichosa mariage pluvieux, mariée heureuse
Espagnol (Espagne) novia mojada, novia afortunada jeune mariée mouillée, jeune mariée chanceuse
Italien sposa bagnata, sposa fortunata mariée mouillée, mariée heureuse
Néerlandais regen op je huwelijksdag betekent een vruchtbaar huwelijk s'il pleut le jour de ton mariage, le mariage sera fructueux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mariage pluvieux, mariage heureux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « mariage pluvieux, mariage heureux » Commentaires

  • DiwanC
    18/10/2019 à 14:12*
    • En réponse à mickeylange #133 le 18/10/2019 à 11:28* :
    • « En réalité cette expression est bretonne.
      La pluie quotidienne (qui est le sang de la Bretagne) arrose depuis toujours tous les mariages bre... »
    En Bretagne pas besoin de jeter du riz...

    Il faut dire que le riz n'est pas denrée locale...
    Aussi là-bas, paraît qu'ils jettent des artichauts et des choux... fleurs évidemment ! Ça fait plus gai, s' pas !
    😛
  • DiwanC
    18/10/2019 à 14:22*
    • En réponse à mickeylange #133 le 18/10/2019 à 11:28* :
    • « En réalité cette expression est bretonne.
      La pluie quotidienne (qui est le sang de la Bretagne) arrose depuis toujours tous les mariages bre... »
    Pas besoin de jeter la pierre aux mariés, ils le feront eux mêmes plus tard...

    Et ça fera des romans à succès emplis d'intrigues pleines de duperie, d'aventures noires pleines de tromperie, de larmes, de sanglots... et parfois pire... des tueries !
    Pourtant, je connais des mariages réussis, des amours jolies, éternelles... Seulement que veux-tu... les gens heureux n'ont pas d'histoire.
  • DiwanC
    18/10/2019 à 14:25
    • En réponse à chirstian #140 le 18/10/2019 à 12:54 :
    • « le proverbe "mariage neigeux, nuit de noces en Damart" ouvre à l'imagination un boulevard d'un érotisme brûlant. Et les jeunes époux se dema... »
    😄
  • Ratanak
    18/10/2019 à 15:38
    • En réponse à belgazou #114 le 22/07/2015 à 14:55 :
    • « Ben pour une fois ce n'est pas la bonne justification.
      En fait l'expression dans le patois du centre de la France était "mariage pleureux, m... »
    Intéressante explication, qui nécessiterait d'être un peu étayée plutôt que d'être assénée.
  • Clitocybe
    18/10/2019 à 15:43
    Je tiens à féliciter DiwanC pour avoir été la première contributrice de cette expression et pour nous fournir ce rare témoignage cinématographique de Brassens avec ses parents, en musique. Voilà qui confère au site l’étoffe de sa haute tenue linguistique et morale. La barre est haute, mais nous saurons (Ouh, le vilain sorcier!) la franchir grâce à tes interventions à la fois amènes et roboratives.
    Merci, DiwanC
    (un admirateur anonyme)
  • Ratanak
    18/10/2019 à 15:44*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #122 le 18/10/2019 à 10:26* :
    • « Sacha Guitry n'a pas fait de faute d'orthographe. (eus) 😄
      J'en déduis que tu ne te sers pas du copier-coller ??? »
    Me trompje ou n'est-il pas également possible d'écrire eus, le participe passé du verbe avoir conjugué avec l'auxiliaire avoir s'accordant avec la complément d'objet direct "que", pronom relatif ayant pour antécédent "des problèmes", masculin pluriel, placé avant l'auxiliaire ? 😐
  • Ratanak
    18/10/2019 à 15:49
    • En réponse à DiwanC #141 le 18/10/2019 à 14:12* :
    • « En Bretagne pas besoin de jeter du riz...
      Il faut dire que le riz n'est pas denrée locale...
      Aussi là-bas, paraît qu'ils jettent des artich... »
    Et ben ! Se prendre un chou, fut-il fleur, dans la poire, il y a de quoi tomber dans les pommes ! 🤡
  • deLassus
    18/10/2019 à 15:51*
    • En réponse à Ratanak #146 le 18/10/2019 à 15:44* :
    • « Me trompje ou n'est-il pas également possible d'écrire eus, le participe passé du verbe avoir conjugué avec l'auxiliaire avoir s'accordant a... »
    Voir # 123 et # 126 : c'est le débat du jour !
  • Ratanak
    18/10/2019 à 15:53*
    • En réponse à DiwanC #142 le 18/10/2019 à 14:22* :
    • « Pas besoin de jeter la pierre aux mariés, ils le feront eux mêmes plus tard...
      Et ça fera des romans à succès emplis d'intrigues pleines d... »
    Et ça fera des romans à succès emplis d'intrigues pleines de duperie, d'aventures noires pleines de tromperie, de larmes, de sanglots... et parfois pire... des tueries !

    Harlequin... Tu as de mauvaises fréquentations, Germaine ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2019 à 16:02*
    • En réponse à Ratanak #146 le 18/10/2019 à 15:44* :
    • « Me trompje ou n'est-il pas également possible d'écrire eus, le participe passé du verbe avoir conjugué avec l'auxiliaire avoir s'accordant a... »
    Eh bien c'est ce que je m'évertue, ce que je me tue à dire : il faut écrire "eus". Je mets "eus" en vert dans mon #122.
  • mickeylange
    18/10/2019 à 16:16
    • En réponse à SyntaxTerror #136 le 18/10/2019 à 12:24 :
    • « il n’y a pas de riz en Provence
      Je n'ai jamais bien compris où se situait la frontière occidentale de la Provence et l'existence de la Camar... »
    Une chose est certaine : on y cultive le riz.

    Oui et aussi des taureaux, des chevaux et des gitans.
    Alors qu’en Provence c’est des chèvres, des pans-bagnats et des retraités.
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2019 à 16:17*
    • En réponse à mickeylange #151 le 18/10/2019 à 16:16 :
    • « Une chose est certaine : on y cultive le riz.
      Oui et aussi des taureaux, des chevaux et des gitans.
      Alors qu’en Provence c’est des chèvre... »
    Ah, ils lancent des taureaux, des chevaux et des gitans lors des mariages ?
  • mickeylange
    18/10/2019 à 16:19
    • En réponse à DiwanC #141 le 18/10/2019 à 14:12* :
    • « En Bretagne pas besoin de jeter du riz...
      Il faut dire que le riz n'est pas denrée locale...
      Aussi là-bas, paraît qu'ils jettent des artich... »
    Aussi là-bas, paraît qu'ils jettent des artichauts et des choux... fleurs évidemment ! Ça fait plus gai, s' pas !

    Et des bigorneaux ! 😉
  • deLassus
    18/10/2019 à 16:35*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #150 le 18/10/2019 à 16:02* :
    • « Eh bien c'est ce que je m'évertue, ce que je me tue à dire : il faut écrire "eus". Je mets "eus" en vert dans mon #122. »
    Je mets "eus" en vert dans mon #122.

    À mon avis, ce n'est pas une bonne idée : le vert est invisible sur mon écran.
    Ceci dit, tu as raison : il faut écrire eus.
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2019 à 16:41
    • En réponse à deLassus #154 le 18/10/2019 à 16:35* :
    • « Je mets "eus" en vert dans mon #122.
      À mon avis, ce n'est pas une bonne idée : le vert est invisible sur mon écran.
      Ceci dit, tu as raison... »
    Et le #122 comme ça ?
  • deLassus
    18/10/2019 à 16:43*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #155 le 18/10/2019 à 16:41 :
    • « Et le #122 comme ça ? »
    Beaucoup mieux !
    PS : Comment fais-tu pour avoir du vert sur fond noir, sachant que le mode d'emploi d'Expressio ne prévoit que le blanc et le jaune ?
    Voir ton # 131.
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2019 à 17:26*
    • En réponse à deLassus #156 le 18/10/2019 à 16:43* :
    • « Beaucoup mieux !
      PS : Comment fais-tu pour avoir du vert sur fond noir, sachant que le mode d'emploi d'Expressio ne prévoit que le blanc et... »
    Je mets une balise jaune ou blanc à l'extérieur pour avoir le fond noir et je rajoute à l'intérieur la balise rouge, vert ou bleu pour le texte. Ratanak l'a aussi déjà fait.
    Exemple : [*jaune][*vert][*g]Youpee ![/g][/vert][/jaune]
    donne ceci en enlevant les * : Youpee !
  • Utilisateur supprimé
    18/10/2019 à 17:44*
    [*jaune][*vert][*g]Vert[/vert][*rouge]Rouge[/rouge][*blanc]Blanc[/blanc][*bleu]Bleu[/bleu]Jaune[/g][/jaune] va donner : VertRougeBlancBleuJaune
  • DiwanC
    18/10/2019 à 17:49
    • En réponse à Ratanak #149 le 18/10/2019 à 15:53* :
    • « Et ça fera des romans à succès emplis d'intrigues pleines de duperie, d'aventures noires pleines de tromperie, de larmes, de sanglots... et... »
    Ah ! Tu connais aussi ! 😛
  • DiwanC
    18/10/2019 à 17:59
    • En réponse à Clitocybe #145 le 18/10/2019 à 15:43 :
    • « Je tiens à féliciter DiwanC pour avoir été la première contributrice de cette expression et pour nous fournir ce rare témoignage cinématogra... »
    Trop mignon toi tu sais ! 😕