Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mi-figue mi-raisin [adj]

d'un air à la fois satisfait et mécontent ; d'un air à la fois sérieux et en plaisantant ; en demi-teinte ; ni excellent ni déplorable ; plaisant d'un côté mais désagréable de l'autre ; mitigé ; qui affiche deux attitudes opposées

Origine et définition

Voilà une expression qui remonte à loin et qui a subi de nombreuses variations de sens.
Au XIVe siècle, les figues et les raisins étaient les fruits secs préférés au moment du carême, ce qui explique leur apparition et leur rapprochement dans une locution.
Mais cela n'explique pas pourquoi les deux fruits y sont opposés.
Au XVe siècle, l'expression, avec 'moitié' au lieu de 'mi', voulait dire soit 'mêlé de bon et de mauvais', soit 'tant bien que mal'.
Au XVIe siècle, elle contenait aussi une notion de réciprocité, lors d'un partage de tâches pour arriver à une oeuvre commune, l'un s'occupant de la figue, l'autre du raisin.
C'est au XVIIe siècle qu'elle prend le sens utilisé encore aujourd'hui en y ajoutant aussi la signification 'moitié forcé, moitié consentant'.
L'apparition du 'mi' au lieu de 'moitié' est plus récente et daterait du XVIIIe siècle.
Pendant un moment, vers le XVIe siècle, il a pu aussi y avoir opposition entre le raisin savoureux et sucré et la figue, qui avait le sens de crotte ou fiente, comme l'atteste un proverbe de l'époque : "Figue de chat et marc d'argent serait tout un au jugement", ou 'figue de chat' est aussi remplacé par 'fiente de chien'.
Il existe une explication actuellement réfutée de l'origine de la locution (elle est sans preuves écrites et supposée imaginée a posteriori) :
Elle serait liée aux corinthiens qui, de temps en temps, lorsqu'ils livraient des raisins à Venise, y mélangaient 'par inadvertance' des figues, moins chères et plus lourdes, histoire de gruger un peu leurs clients.

Compléments

La variante 'ni figue, ni raisin' n'est qu'une altération populaire datant du XVIIIe. Elle est entre autres utilisée par Proust dans 'A la recherche du temps perdu'.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit einem lachenden und einem weinenden Auge avec un oeil qui rit et un qui pleure
Allemand süß-säuerlich sein être doux-sûr
Allemand weder Fisch, noch Fleisch ni poisson, ni viande
Anglais half in earnest, half in jest moitié pour de vrai, moitié pour plaisanter
Anglais half in jest, half in earnest moitié plaisanterie, moitié sérieux
Anglais neither fish nor fowl ni poisson ni volaille
Arabe nos mazeh nos jad mi-plaisantain, mi-sérieux
Espagnol (Argentine) ni chicha, ni limonada ni chicha ni limonade
Espagnol (Espagne) entre dos aguas entre deux eaux
Espagnol (Espagne) entre Pinto y Valdemoro entre Pinto et Valdemoro
Espagnol (Espagne) ni bueno ni malo, sino todo lo contrario !? ni bon ni mauvais, mais tout à fait le contraire !?
Espagnol (Espagne) ni chicha ni limoná ni de la viande, ni de la limonade
Espagnol (Espagne) no es ni chicha, ni limonada ce n'est ni de la viande, ni de la limonade
Hongrois az egyik szeme sír, a másik meg nevet l'un de ses yeux pleure, l'autre rit
Hébreu ספק רציני ספק היתולי à la fois sérieux et en plaisantant
Hébreu ספק רציני ספק היתולי peut-être sérieusement, peut-être pour rire
Hébreu ספק בצחוק ספק ברצינות (safèk bitsekhok safèk birtsinoutt) doutes sérieux
Hébreu לא חלב ולא בשר ni viande ni poisson
Italien né carne né pesce ni viande ni poisson
Italien tra il serio e il faceto entre le sérieux et le facétieux
Japonais abu hachi torazu distinguer une guêpe d'une abeille
Néerlandais (Belgique) mosselen noch vis ni les moules, ni le poisson
Néerlandais jantje-lacht-en-jantje-huilt jean qui pleure et jean qui rit
Néerlandais tussen servet en tafellaken entre serviette et nappe de table
Néerlandais vlees noch vis ni viande ni poisson
Portugais (Brésil) meio lá, meio cá
Portugais (Brésil) meio pedra, meio tijolo mi-pierre, mi-brique
Portugais (Portugal) nem tão bomnem tão ruim pas si mal
Roumain dulce-amar doux-amer
Roumain un ochi plange, altul rade un oeil pleure, un autre rit
Russe ни рыба, ни мясо ni poisson, ni viande
Tchèque ani ryba ani rak ni poisson ni écrevisse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mi-figue mi-raisin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Mi-fugue, mi-raison
  • Ni figue, ni raisin

Commentaires sur l'expression « mi-figue mi-raisin » Commentaires

  • joseta
    25/09/2020 à 09:43*
    REDIFFUSION

    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº496) Arbres fruitiers
    Aujourd'hui, je ramène ma fraise pour vous proposer un jeu aux pommes: il faut trouver 15 ARBRES FRUITIERS.
    P.S. Il y aurait bien une cigogne, mais je l'ai coupée en deux.

    - Il y est souvent dans notre petit abri côtier; en ce moment, papa y est encore; ce matin, il s’est dépêché de se laver et habiller et il est parti de bonne heure…
    - Mais Olivier, je ne comprends pas, il ne sait même pas nager !
    - Sûr, oh, mais il dit adorer la brise marine, et comme ça... il ne risque pas de périr noyé !
    La mère qui ouït les jeunes, intervient:
    - Quoi ? Jacques y est déjà à la petite cabane ? Notre armurier, les jours où il ne bosse pas, il n’y loupe pas...Oh, rangez le ballon, on va aller le rejoindre...j’aimerais bien que vous vous hâtiez ! Je vous accompagnerai, car j’ai peur que vous ne vous paumiez par ces chemins inhospitaliers…
    - Maman, je peux emporter le paquet de madeleines qui est sur l’étagère ?
    - Si la date y est, vérifie qu’elles ne soient pas périmées, ça fait longtemps qu’elles sont là ces madeleines...Allons-y ! Ah, au fait, si en passant par l’église vous surprenez ce voisin désagréable à mendier, surtout, ne faites aucun commentaire: on ne va pas chercher de noises, t’y es Olivier ?
    - Bien sûr, maman...
  • DiwanC
    25/09/2020 à 10:36
    13... vais continuer à me promener sous les ramures fruitières !
  • joseta
    25/09/2020 à 10:45*
    DEVINETTE
    Quelle chanteuse canadienne aime se promener entre les vignobles au printemps ?
  • atheofv
    25/09/2020 à 10:50
    • En réponse à joseta #161 le 25/09/2020 à 09:43* :
    • « REDIFFUSION

      LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº496) Arbres fruitiers
      Aujourd'hui, je ramène ma fraise pour vous proposer un jeu aux pommes: il... »
    15 le compte est bon !
  • joseta
    25/09/2020 à 10:56
    • En réponse à joseta #163 le 25/09/2020 à 10:45* :
    • « DEVINETTE
      Quelle chanteuse canadienne aime se promener entre les vignobles au printemps ? »
    - Avril Lavigne
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2020 à 11:37*
    • En réponse à joseta #165 le 25/09/2020 à 10:56 :
    • « - Avril Lavigne »
    Et c'est son compatriote Gilles Vignoble qui lui donne la réplique. 😄
  • atheofv
    25/09/2020 à 11:46
    • En réponse à Utilisateur supprimé #166 le 25/09/2020 à 11:37* :
    • « Et c'est son compatriote Gilles Vignoble qui lui donne la réplique. 😄 »
    Parler de vignes au Canada...

    Je n'y ai jamais trouvé que de la piquette ou des vins importés hors de prix.
  • Ratanak
    25/09/2020 à 11:58*
    • En réponse à joseta #161 le 25/09/2020 à 09:43* :
    • « REDIFFUSION

      LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº496) Arbres fruitiers
      Aujourd'hui, je ramène ma fraise pour vous proposer un jeu aux pommes: il... »
    15 dès ma première promenade dans ton verger. 😊 Euh... hâtiez serait plusses beau... 😁

    @Diwan : il y a deux arbres qui, à mon avis, sont fort peu connus en France.
  • Ratanak
    25/09/2020 à 12:22
    @ IznoG0d et Changelog :

    Serait-il possible de demander à Madame Touare (Aléa de son prénom) d'éliminer de ses choix quotidiens les expressions ayant eu une (re)diffusion dans l'année en cours ? Aujourd'hui pour la deuxième fois en une semaine, elle nous offre une expression déjà rediffusée en mars dernier, c'est un peu tôt.
  • joseta
    25/09/2020 à 12:54
    DEVINETTE
    Pourquoi ce couple belge, après avoir pratiqué le sexe oral, va se promener dans les vignes ?
  • joseta
    25/09/2020 à 12:55
    • En réponse à Ratanak #168 le 25/09/2020 à 11:58* :
    • « 15 dès ma première promenade dans ton verger. 😊 Euh... hâtiez serait plusses beau... 😁

      @Diwan : il y a deux arbres qui, à mon avis, sont... »
    Oui, bien sûr, j'ai été trahi par mon subconscient...Je corrige, merci...
  • atheofv
    25/09/2020 à 13:09
    • En réponse à joseta #170 le 25/09/2020 à 12:54 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi ce couple belge, après avoir pratiqué le sexe oral, va se promener dans les vignes ? »
    C'est leur problème. Et pis voilà.
    On va quand même pas leur tenir la chandelle en plus !
  • atheofv
    25/09/2020 à 13:12
    • En réponse à joseta #170 le 25/09/2020 à 12:54 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi ce couple belge, après avoir pratiqué le sexe oral, va se promener dans les vignes ? »
    Le côte du Rhône c'est dans le département 69

    J'ai bon ?
  • joseta
    25/09/2020 à 13:33*
    • En réponse à atheofv #173 le 25/09/2020 à 13:12 :
    • « Le côte du Rhône c'est dans le département 69

      J'ai bon ? »
    Bien essayé...t'as le bon numéro 🙂

    Ma solution:
    - parce que pour les belges, après le 69, le cep tente...
  • atheofv
    25/09/2020 à 13:38*
    • En réponse à joseta #174 le 25/09/2020 à 13:33* :
    • « Bien essayé...t'as le bon numéro 🙂

      Ma solution:
      - parce que pour les belges, après le 69, le cep tente... »
    C'est vrai qu'après il vaut mieux se rincer la glotte.

    Mais maintenant avec la C19 les Belges portent un masque pour ce genre d'exercice.

    C'est moins drôle.
  • joseta
    25/09/2020 à 13:47*
    • En réponse à atheofv #175 le 25/09/2020 à 13:38* :
    • « C'est vrai qu'après il vaut mieux se rincer la glotte.

      Mais maintenant avec la C19 les Belges portent un masque pour ce genre d'exercice.... »
    Euh...Tu sais qu'en wallon pour dire soixante-dix on dit septante ? Donc après le 69, 70, voilà !
  • Psylocybe
    25/09/2020 à 14:05
    • En réponse à atheofv #167 le 25/09/2020 à 11:46 :
    • « Parler de vignes au Canada...

      Je n'y ai jamais trouvé que de la piquette ou des vins importés hors de prix. »
    Hrmmmm, c'est un peu exagéré. Le vignoble québécois s'est beaucoup développé et les vins d'ici commencent à être buvables. La majorité des vins de table, de toutes origines, coute de 10 à 20 $ CAN (7 à 13 €) la bouteille. C'est pas donné, mais c'est pas hors de prix. Bien sûr, tout dépend de la quantité qu'on utilise pour se rincer le dalot.
  • atheofv
    25/09/2020 à 14:53
    • En réponse à joseta #176 le 25/09/2020 à 13:47* :
    • « Euh...Tu sais qu'en wallon pour dire soixante-dix on dit septante ? Donc après le 69, 70, voilà ! »
    "Tu sais qu'en wallon pour dire..."

    Oui.
    Mon grand-père était Belge.
    Nobody is perfect.
  • atheofv
    25/09/2020 à 15:00
    • En réponse à Psylocybe #177 le 25/09/2020 à 14:05 :
    • « Hrmmmm, c'est un peu exagéré. Le vignoble québécois s'est beaucoup développé et les vins d'ici commencent à être buvables. La majorité des v... »
    Vignoble ne veut pas dire vin ignoble.

    Mais tout de même, pour se rincer la dalle on trouve mieux.

    Autant prendre ce qu'ils savent faire. La bière par exemple. Une bonne Pit Caribou !

    (Quel daube de ne pouvoir aller voir mon lardon cette année avec ces restrictions)
  • joseta
    25/09/2020 à 17:00
    En Gironde
    - Bon, je t'ai montré mes vignes, maintenant tu vas voir mon jeune fils, et mes chais...
    - ton jeune fils éméché ? Si jeune et il boit déjà ?

    1.- ABRICOTIER (abri côtier)
    2.- PAPAYER (papa y est)
    3.- PÊCHER (dépêché)
    4.- OLIVIER
    5.- SUREAU (Sûr, oh)
    6.- NOYER (noyé)
    7.- KIWI (qui ouït)
    8.- JACQUIER (Jacques y est)
    9.- MÛRIER (armurier)
    10.- ORANGER (oh, rangez)
    11.- ATTIER (hâtiez)*
    12.- POMMIER (paumiez)
    13.- DATTIER (date y est)*
    14.- AMANDIER (à mendier)
    15.- NOISETIER (noises t'y es)
    Voilà !