Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mi-figue mi-raisin [adj]

d'un air à la fois satisfait et mécontent ; d'un air à la fois sérieux et en plaisantant ; en demi-teinte ; ni excellent ni déplorable ; plaisant d'un côté mais désagréable de l'autre ; mitigé ; qui affiche deux attitudes opposées

Origine et définition

Voilà une expression qui remonte à loin et qui a subi de nombreuses variations de sens.
Au XIVe siècle, les figues et les raisins étaient les fruits secs préférés au moment du carême, ce qui explique leur apparition et leur rapprochement dans une locution.
Mais cela n'explique pas pourquoi les deux fruits y sont opposés.
Au XVe siècle, l'expression, avec 'moitié' au lieu de 'mi', voulait dire soit 'mêlé de bon et de mauvais', soit 'tant bien que mal'.
Au XVIe siècle, elle contenait aussi une notion de réciprocité, lors d'un partage de tâches pour arriver à une oeuvre commune, l'un s'occupant de la figue, l'autre du raisin.
C'est au XVIIe siècle qu'elle prend le sens utilisé encore aujourd'hui en y ajoutant aussi la signification 'moitié forcé, moitié consentant'.
L'apparition du 'mi' au lieu de 'moitié' est plus récente et daterait du XVIIIe siècle.
Pendant un moment, vers le XVIe siècle, il a pu aussi y avoir opposition entre le raisin savoureux et sucré et la figue, qui avait le sens de crotte ou fiente, comme l'atteste un proverbe de l'époque : "Figue de chat et marc d'argent serait tout un au jugement", ou 'figue de chat' est aussi remplacé par 'fiente de chien'.
Il existe une explication actuellement réfutée de l'origine de la locution (elle est sans preuves écrites et supposée imaginée a posteriori) :
Elle serait liée aux corinthiens qui, de temps en temps, lorsqu'ils livraient des raisins à Venise, y mélangaient 'par inadvertance' des figues, moins chères et plus lourdes, histoire de gruger un peu leurs clients.

Compléments

La variante 'ni figue, ni raisin' n'est qu'une altération populaire datant du XVIIIe. Elle est entre autres utilisée par Proust dans 'A la recherche du temps perdu'.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit einem lachenden und einem weinenden Auge avec un oeil qui rit et un qui pleure
Allemand süß-säuerlich sein être doux-sûr
Allemand weder Fisch, noch Fleisch ni poisson, ni viande
Anglais half in earnest, half in jest moitié pour de vrai, moitié pour plaisanter
Anglais half in jest, half in earnest moitié plaisanterie, moitié sérieux
Anglais neither fish nor fowl ni poisson ni volaille
Arabe nos mazeh nos jad mi-plaisantain, mi-sérieux
Espagnol (Argentine) ni chicha, ni limonada ni chicha ni limonade
Espagnol (Espagne) entre dos aguas entre deux eaux
Espagnol (Espagne) entre Pinto y Valdemoro entre Pinto et Valdemoro
Espagnol (Espagne) ni bueno ni malo, sino todo lo contrario !? ni bon ni mauvais, mais tout à fait le contraire !?
Espagnol (Espagne) ni chicha ni limoná ni de la viande, ni de la limonade
Espagnol (Espagne) no es ni chicha, ni limonada ce n'est ni de la viande, ni de la limonade
Hongrois az egyik szeme sír, a másik meg nevet l'un de ses yeux pleure, l'autre rit
Hébreu ספק רציני ספק היתולי à la fois sérieux et en plaisantant
Hébreu ספק רציני ספק היתולי peut-être sérieusement, peut-être pour rire
Hébreu ספק בצחוק ספק ברצינות (safèk bitsekhok safèk birtsinoutt) doutes sérieux
Hébreu לא חלב ולא בשר ni viande ni poisson
Italien né carne né pesce ni viande ni poisson
Italien tra il serio e il faceto entre le sérieux et le facétieux
Japonais abu hachi torazu distinguer une guêpe d'une abeille
Néerlandais (Belgique) mosselen noch vis ni les moules, ni le poisson
Néerlandais jantje-lacht-en-jantje-huilt jean qui pleure et jean qui rit
Néerlandais tussen servet en tafellaken entre serviette et nappe de table
Néerlandais vlees noch vis ni viande ni poisson
Portugais (Brésil) meio lá, meio cá
Portugais (Brésil) meio pedra, meio tijolo mi-pierre, mi-brique
Portugais (Portugal) nem tão bomnem tão ruim pas si mal
Roumain dulce-amar doux-amer
Roumain un ochi plange, altul rade un oeil pleure, un autre rit
Russe ни рыба, ни мясо ni poisson, ni viande
Tchèque ani ryba ani rak ni poisson ni écrevisse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mi-figue mi-raisin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Mi-fugue, mi-raison
  • Ni figue, ni raisin

Commentaires sur l'expression « mi-figue mi-raisin » Commentaires

  • le gone
    25/03/2020 à 17:57
    des figues et des raisins... et des copains, des copines ou autre. Ces relations vont bien revenir dans quelques jours..... et puis nous, nous ne contaminons personne avec ce type de courrier. Et puis, nous sommes dans un nouveau monde et nous avons connus l'ancien monde !
  • joseta
    25/03/2020 à 18:50
    Ne pas confondre
    J'ai vendangé à Bordeaux et
    j'ai vent d'Angers à bord d'eau. 😐

    P.S. Pour Angers, je parle de la Maine.
  • Psylocybe
    25/03/2020 à 19:02*
    • En réponse à deLassus #137 le 25/03/2020 à 14:39* :
    • « Si tu apprécies Raoul Ponchon, nous allons être de plus en plus copains.
      Promène-toi dans ce blog, le plus beau graphiquement que j'ai jama... »
    Oui, c'est vraiment à mon gout. Et j'aime bien le jeu des dates. Bien avant nos cybernétismes et nos microbes, mais aussi grâce à eux. De l'humour comme en mérite la France et le Québec (libre). Pour tout dire, on est tous des cas rares, mais pas de marbre, madame, comme des parchemins antiques qui révéleraient que Jésus n'était qu'un gardien de mouton pudique qui se nourrissait de quelques figues et des raisins (verts) qu'il piquait dans les jardins de Ponce Pilate.

    Hrmmm, le mystère de Jésus demeure tout entier. Et avec sa vierge de mère, dans mon village, si la vérole s'installe, on verra des messes, des autodafés et peut-être même des buchers! Prie pour moi!

    Je mets l'adresse pour les copains/pines.
    Ponchon
  • Kyrikou
    25/03/2020 à 19:51*
    • En réponse à joseta #140 le 25/03/2020 à 17:15* :
    • « - Alors ? Où tu étais ? Je t'attends pour prendre le thé...
      - je me suis arrêtée au magasin, acheter des poires...t'en veux une ?
      - poires... »
    J'ai eu l'temps de jouer vit'fait pendant une courte pause 😄

    14 sur 15 😄

    J'avais pas trouvé Sapote que j'connais pas....😮
    Bon j'ai réussi à deviner Salak et Quenette....sans vraiment les connaitre mais toi j'te connais un peu 😛

    Donc presqu'un panier plein.....😄

    Et p't'être une salade de fruit à prévoir 😉
  • joseta
    25/03/2020 à 19:56
    • En réponse à Kyrikou #144 le 25/03/2020 à 19:51* :
    • « J'ai eu l'temps de jouer vit'fait pendant une courte pause 😄

      14 sur 15 😄 »
    Bravo Kyricou, tu n'auras pas joué pur des prunes...
  • SyntaxTerror
    25/03/2020 à 20:00
    • En réponse à Kyrikou #144 le 25/03/2020 à 19:51* :
    • « J'ai eu l'temps de jouer vit'fait pendant une courte pause 😄

      14 sur 15 😄 »
    Compliments !
    J'ai aussi été obligé de vérifier ces trois fruits venus de la planète Mars ...
  • SyntaxTerror
    25/03/2020 à 20:10
    • En réponse à Psylocybe #143 le 25/03/2020 à 19:02* :
    • « Oui, c'est vraiment à mon gout. Et j'aime bien le jeu des dates. Bien avant nos cybernétismes et nos microbes, mais aussi grâce à eux. De l'... »
    Prie pour moi!

    On trouvera sans doute des rastaquouères à faire brûler avant toi pour apaiser la colère des dieux ...

    Quant à Jésus, c'était un Galiléen, sa famille n'avait pas connu l'exil à Babylone, qui se permettait de donner des leçons de judaïsme aux Judéens rescapés de l'exil. Ça en a énervé plus d'un.
  • Kyrikou
    25/03/2020 à 20:12
    • En réponse à SyntaxTerror #146 le 25/03/2020 à 20:00 :
    • « Compliments !
      J'ai aussi été obligé de vérifier ces trois fruits venus de la planète Mars ... »
    Pas vérifié, juste j'me fais 2 listes.....Une sure et l'autre un peu à la wallegaine 😄
    Pis j'ai attendu le verdict de notre cher Direktor 😛

    Enfin, j'ai pas attendu....j'ai fini de bosser vers 19H.....ensuite je suis allé me dégourdir les jambes sur un p'tit chemin de terre en face de chez moi 🙂
    Car j'commence à rouiller scotché à ma chaise et mon ordi 😛
  • Kyrikou
    25/03/2020 à 20:17
    Au fait, faudrait que j'remette un antivirus vite fait je crois, il a expiré y a quelques jours et je me demande si c'est pas pour ça que ça rame....J'avais AVAST gratos, y parait que je peux le remettre gratos.....
    Quelle épreuve à faire ce soir 🙁
    Z'avez un truc rapidos à me conseiller....si je peux éviter de galérer !
  • Kyrikou
    25/03/2020 à 20:21
    • En réponse à deLassus #126 le 25/03/2020 à 12:03 :
    • « "Lit mou", ville connue pour sa banquette... »
    😄
    Ceci dit, cette banquette vaut pas l'détour.....c'est pas terrible !
  • Kyrikou
    25/03/2020 à 20:22
    • En réponse à Utilisateur supprimé #129 le 25/03/2020 à 12:46* :
    • « Ah oui, la banquette de lit mou !

      Oups ! J'avions pas vu le #126 de deLassus ! 😄 »
    Vouiiiiii mais y avait juste le son et toi.....t'as mis l'image 😛
  • Kyrikou
    25/03/2020 à 20:35
    • En réponse à deLassus #123 le 25/03/2020 à 11:45* :
    • « Erreur : réponse à # 121 de Psylocybe :
      Souhaiterais-tu que nous fassions l'amou, mou, moumour ? Après le ca, le caca, le café ?

      Ou à la... »
    Ahhhhh bin j'savais pas.....J'aurais pas pensé que ça pouvait avoir un rapport 😉
    On en apprend tous les jours sur ce merveilleuuuuux site 😄
  • Kyrikou
    25/03/2020 à 20:42
    Comme promis....Vous offre une p'tite salade de fruits 😄

    Z'avez vu, efficace Kyrikou.....aussitôt dit, aussitôt fait 😉
  • Kyrikou
    25/03/2020 à 20:49*
  • Kyrikou
    25/03/2020 à 20:57*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #138 le 25/03/2020 à 16:17 :
    • « Escartefigue, ça peut encore aller, mais Escarteraisin... »
    Bien vu Minta 😄

    Hééééé sacré lui 😄
  • SyntaxTerror
    25/03/2020 à 22:55
    Si mes souvenirs scolaires sont bons, le demi-raisin est un format de papier (50 × 32,5 cm) utilisé pour le dessin, sans doute pas en imprimerie, le gone nous l'aurait dit.
    A ma connaissance, il n'existe pas de format demi-figue. On pourrait l'inventer.
  • deLassus
    26/03/2020 à 03:44
    • En réponse à joseta #145 le 25/03/2020 à 19:56 :
    • « Bravo Kyricou, tu n'auras pas joué pur des prunes... »
    Bravo Kyrikou, tu n'auras pas joué pour des prunes...

    Prémonitoire ?
  • joseta
    26/03/2020 à 08:59
    • En réponse à deLassus #157 le 26/03/2020 à 03:44 :
    • « Bravo Kyrikou, tu n'auras pas joué pour des prunes...

      Prémonitoire ? »
    Tout-à-fait. C'est le fruit du hasard. 🙂
  • Psylocybe
    25/09/2020 à 03:29*
    Je voulais gouter la douceur de sa figue, elle ne m’offrit que le raisin amer d’un baiser furtif.

    Comment qualifier cette figu(r)e de style? Comment les mots se combinent-ils pour nous offrir en esprit le parfum de l’une et l’âpreté de l’autre? Voilà toute l’habileté transcendante du poète, qui dépasse les mesquineries du vocabulaire quotidien pour accéder à la beauté et à l’ataraxie du langage, délivrées des vanités terrestres.

    En attendant, pour faire le point sur les relations interlexicales et leur combinatoire, voici un petit résumé concis courtement succinct.

    Homographes : Mots de mêmes lettres, l’homographe de même catégorie syntaxique est rare. Ainsi son (son) et tare (que jamais).

    Homophones : Mots, non-homographes, qui se prononcent semblablement, dont les classiques sot, seau… et ver, vers… Les homophones représentent une des grandes difficultés de l’apprentissage du français écrit, en particulier dans le cas des homophones grammaticaux.

    Homophobes : Mots qui expriment l’aversion de sexes du même genre. L’idée de non-linéarité de genre est récente. (Hrmmm, pas dans la bonne rubrique!)

    Homozygotes: Mots qui désignent grosso modo la pureté de la race et de drôles de zigotos. (Bon, pas encore dans la bonne rubrique!)

    Homonymes : Mots homographes ou homophones, mais de sens différents; il n’existe pas d’homographes de sens non-différents (rires).

    Hétérothermes: Mots qui gardent leur sang froid (ni loi), aussi appelé poïkilothermes. (Définitivement pas dans la bonne rubrique.)

    Hétéronymes : Homographes non-homophones comme fils et fils.

    Polyonymes : Mots ou expressions de même sens général, cf. synonyme, périphrase et paraphrase.

    Polysémie : Pluralité de sens d’un homophone ou d’un homographe (et ou les deux).

    Paronymes : Mots qui se ressemblent par la lettre et la prononciation, dans une acception plus large, forment la base des calembours et des jeux de mots qui émaillent Expressio.

    Synonymes : Mots de sens semblables, sans égard à leur forme. Le concept est très élastique, il inclut des lexèmes, des expressions et des périphrases stylistiques (tropes et non-tropes) comme l’hypallage et l’hendiadys (encore mieux l’hyperbate) ou encore la métaphore et la synecdoque. J’aime bien l’anacoluthe et le chiasme.

    Hyperonyme : Mots qui désignent une catégorie. Ainsi figue et raisin sont sous la catégorie fruit.

    Hyponymes : Mots qui désignent une sous-catégorie, jusqu’à l’embranchement final. Il existe des structures neuronales, innées, fruits d’une longue évolution, qui permettent à l’humain de classifier son environnement et ses expériences de façon automatique dès la naissance. Les tiroirs, c’est commode.

    Hapax: Mot d'emploi extrêmorare.

    (à suivre)
  • atheofv
    25/09/2020 à 08:11
    Infirme ! Mézique ? ©

    C'est tirecouetté.