Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

une épine dans le pied [n]

une contrariété ; un embarras

Origine et définition

Pour peu que vous ayez déjà vécu quelques dizaines d'années, vous êtes sûrement un jour allé à la plage ou à un autre endroit où les pieds nus sont de rigueur et, une fois au moins, vous avez eu l'immense plaisir de vous y planter une épine, une écharde, un bout de verre ou une autre cochonceté acérée qui ne demandait qu'à pénétrer votre épiderme.
Outre le fait que ça fait mal et que ça peut s'infecter, ça gêne quelque peu la marche.
L'épine dans le pied peut en effet être quelque chose de très désagréable (mais qui ne nécessite quand même pas de songer immédiatement à l'amputation).
Alors quand quelqu'un réussit à extraire la chose de la plante de votre pied, c'est un sentiment immédiat de soulagement qui vous envahit.
C'est de cette réalité désagréable, qu'au XVe siècle, "l'épine au pied" a pris le sens figuré de 'difficulté', puis, plus tard, de "situation pénible" ou de "sujet d'inquiétude".
Lorsque l'expression apparaît sous sa forme actuelle, au XVIe siècle, elle est un peu plus forte qu'aujourd'hui, puisqu'en 1640, Oudin écrit que "il m'a tiré une mauvaise épine du pied" signifie plutôt "il m'a délivré d'une fâcheuse affaire ou d'un grand danger".
On trouvera aussi la forme pronominale "se tirer une épine du pied" (à ne pas confondre avec la récente "se tirer une balle dans le pied") pour dire "surmonter une difficulté" ou bien "se défaire d'un ennemi".

Exemples

« Non content d'avoir une nouvelle fois enlevé une grosse épine du pied de ses coéquipiers, le meneur de jeu des Bleus en remettait une couche au retour des vestiaires. »
Le Figaro - Bordeaux roi du yo-yo - Article du 25/05/2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand für jemanden die Eisen/die Kastanien aus dem Feuer holen retirer pour qn. les fers/les marrons du feu
Anglais a thorn in the flesh une épine dans la chair
Anglais a thorn in the side une épine dans le côté
Anglais to get out of a mess/a spot sortir d'une merdouille
Anglais to get out of the spot extraire de l'endroit
Anglais to get someone out of a mess tirer quelqu'un d'embarras
Espagnol (Espagne) treure d'un mal pas sortir d'un mauvais pas
Espagnol (Espagne) quitarse un peso de encima s'ôter un poids de dessus
Espagnol (Espagne) una espina en el costado une épine sur le flanc
Espagnol (Espagne) sacarse una espina s'ôter une épine
Espagnol (Espagne) sacar de apuros a alguien tirer d'affaire/d'embarras qqn
Espagnol (Espagne) aprobar una asignatura pendiente être reçu à un examen qui était en suspens
Espagnol quitarse la piedra del zapato retirer la pière du chaussure
Espagnol (Argentine) salir del mal paso se tirer d'un mauvais pas
Espagnol (Argentine) sacar un peso de encima a alguien ôter un poids de dessus à quelqu'un
Grec αφαιρώ ένα βάρος soustraire un poids
Hébreu קוץ בתחת (kots batakhatt) une épine dans son flanc
Italien togliere una spina dal cuore enlever une épine du coeur
Italien togliersi un peso se retirer un poids
Italien una spina nel fianco une épine dans le flanc
Néerlandais de angel uit iets halen retirer le dard de qqc
Néerlandais de doorn uit het vlees halen retirer l'épine de la chair
Néerlandais een doorn in het oog une épine dans l’oeil
Néerlandais iemand uit de brand helpen aider qqn sortir du feu
Néerlandais iemand uit de penarie helpen sauver quelqu'un d'une situation très difficile
Portugais (Portugal) uma pedra no sapato une pierre dans la chaussure
Portugais (Brésil) retirar a pedra do sapato retirer la pierre de la chaussure
Roumain a scoate un ghimpe de la inimă retirer une épine du coeur
Roumain a lua o piatră de pe inimă oter une pierre de sur le coeur
Tchèque vytáhnout někomu trn z paty
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une épine dans le pied » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Ôter une fière chandelle du pied

Commentaires sur l'expression « une épine dans le pied » Commentaires

  • #61
    Paracas
    09/10/2012 à 05:29*
    • En réponse à DiwanC #60 le 09/10/2012 à 02:09* :
    • « A-t-on ôté toutes les épines des « pieds » de Georges (l’autre !) ?
      N’ai trouvé que ceci chez La Religieuse
      Et monsieur le curé, que ces br... »
    Bien vu. Ce doit être la seule allusion épineuse de Tonton Georges.....
  • #62
    Paracas
    09/10/2012 à 05:31
    J’ai dû appeller ma femme et je n’ai pu la retirer qu’avec son concours, l’épine.....
  • #63
    joseta
    09/10/2012 à 07:59
    Un comble
    Un acupuncteur avec une épine dans le pied.
    --------------------------------
    L’acupuncteur-jardinier fait de l’épine art.
  • #64
    joseta
    09/10/2012 à 08:07
    Il avait marché sur une épine et, pour chercher la petite bête, il aurait aimé voir l’épine ailleurs...
  • #65
    joseta
    09/10/2012 à 08:17*
    À la plage, le mari de Line Renaud avait malencontreusement marché sur une épine, et il appela celle-ci à son secours...
    Quand elle lui retira, il la remercia, lui montrant sa plante du pied...
    - Merci, je sens la piqûre à peine ici Line!
  • #66
    <inconnu>
    09/10/2012 à 08:28
    S’il fallait donner un nom d’arbre aux pénis, ce serait les zobs et pines.
  • #67
    mitzi50
    09/10/2012 à 08:30*
    • En réponse à cotentine #8 le 09/07/2009 à 02:17 :
    • « Dans sa Légende dorée, Jacques de Voragine nous raconte l’histoire de Jérôme, dans son monastère, à Bethléem : "Une fois, vers le soir, alor... »
    Pour toi, une page qui n’ affiche pas "erreur 404"...cette page qui donne même des explications sur l’ oeuvre. Je pourrai te montrer un "re-tirage" effectué avait que la plaque de cuivre n’ ait été fondue, probablement pour alimenter les usines à canon durant les années 30... Elle date des années 1900 et me vient de mes arrière-grands parents. St Jérôme y est représenté dans une cellule du pur style renaissance allemande, avec son lion qui ressemble à un "chat majuscule", en train de traduire la vulgate (St Jérome, pas le lion !) Celui-ci semble ne plus souffrir de sa patte et ronronne paisiblement...L’ eau-forte fut réalisée en 1514.
  • #68
    joseta
    09/10/2012 à 08:50*
    Ce type allait toujours se coucher sans se laver d’où:
    Lépine dort sale!
  • #69
    joseta
    09/10/2012 à 08:52
    - Qu’est-ce-qu’il t’arrive Achille, on dirait que tu boites...
    - M’en parle pas, je dois avoir une épine dans le talon...
  • #70
    mitzi50
    09/10/2012 à 08:53
    • En réponse à <inconnu> #66 le 09/10/2012 à 08:28 :
    • « S’il fallait donner un nom d’arbre aux pénis, ce serait les zobs et pines. »
    ... dont les inflorescences, prises en infusion, permettent un endormissement paisible (mais il ne faut pas en abuser sous prétexte que "c’ est naturel") Séchées au soleil, elles se conservent pour une année environ, dans des bocaux bien secs. Mais on peut aussi en acheter sous forme de poudre, encapsulées dans des gélules, dans toutes les pharmacies. Avis à ceux qui ont des difficultés d’ endormissement !Attention : il ne s’ agit pas d’ un somnifère qui vous procurera 7 heures de sommeil ininterrompu...C’ est juste un relaxant !
  • #71
    joseta
    09/10/2012 à 09:12
    Un anglais abruti s’épinglait les badges dans la plante de ses membres inférieurs, parce qu’il avait entendu parler de: les pin’ au pied.
  • #72
    saharaa
    09/10/2012 à 09:12
    Pour celui qui prend la précaution de ne pas sortir pieds nus, il reste "les punaises dans la chaussure" qui valent bien une épine dans le pied!
  • #73
    PHILO_LOGIS
    09/10/2012 à 09:19
    • En réponse à mitzi50 #70 le 09/10/2012 à 08:53 :
    • « ... dont les inflorescences, prises en infusion, permettent un endormissement paisible (mais il ne faut pas en abuser sous prétexte que "c’... »
    Je ne connaissais pas tous ces effets aux spermatozoïdes! Comme quoi, hein, femme d’expérience nous en apprendra tous les jours! :’-))
  • #74
    PHILO_LOGIS
    09/10/2012 à 09:24
    C’est quand il y a des épines dans les pieds de vigne que la feuille de vigne ressemble à la feuille d’ortie. Pauvres Adam et Eve!
  • #75
    joseta
    09/10/2012 à 09:50
    • En réponse à syanne #18 le 09/07/2009 à 09:39 :
    • « Un espinar – c’est l’autre nom du hériçon –
      En avait marr’ qu’on le prenne pour du chicon.
      « Ce m’est une espine dans le pied, cett’ confusi... »
    hériçon

    C’est bien la première fois que je vois Syanne commettre une faute d’orthographe.
    Ça me hérisse les poils! 😄
  • #76
    syanne
    09/10/2012 à 10:35
    • En réponse à joseta #75 le 09/10/2012 à 09:50 :
    • « hériçon
      C’est bien la première fois que je vois Syanne commettre une faute d’orthographe.
      Ça me hérisse les poils! 😄 »
    Point ne te donne en le pié espinçon,
    Biaus sire Joseta,
    Du heriçon l’étrange escricion :
    Car c’est en vieil françois
    Qu’encore aussi l’on nomme l’espinar !
    Icelui mêm’ qui porte autant d’espines
    Qu’on a parfois dans le panard.
    Par ma foi j’arrête là mon jargon
    Et vais tantost en demander pardon
    A Maistre Lovendric…
  • #77
    Paracas
    09/10/2012 à 10:45
    • En réponse à PHILO_LOGIS #73 le 09/10/2012 à 09:19 :
    • « Je ne connaissais pas tous ces effets aux spermatozoïdes! Comme quoi, hein, femme d’expérience nous en apprendra tous les jours! :’-))... »
    Bien sur que c’est plein de vitamines ces p’tites bêbêtes.....la preuve, çà donne la vie......
    Mais ceux qui ne veulent pas donner cette vie et qui retirent les pines ne prennent pas vraiment leur pied......
  • #78
    joseta
    09/10/2012 à 10:49
    • En réponse à syanne #76 le 09/10/2012 à 10:35 :
    • « Point ne te donne en le pié espinçon,
      Biaus sire Joseta,
      Du heriçon l’étrange escricion :
      Car c’est en vieil françois »
    Ma chère Syanne, j’ai bien vu que tu l’avais écrit en italique. En réalité j’ai fait cette remarque pour deux raisons:
    la première: jeu de mots hérisson/hérisser,
    la deuxième, et principale: avoir le plaisir (puisque si rare) de te relire.
  • #79
    joseta
    09/10/2012 à 11:01
    Je ne marche jamais dans mon jardin dès potron-minet, car à l’aube, épines.
  • #80
    SyntaxTerror
    09/10/2012 à 11:41
    • En réponse à joseta #68 le 09/10/2012 à 08:50* :
    • « Ce type allait toujours se coucher sans se laver d’où:
      Lépine dort sale! »
    Marc Lépine abat quatorze femmes. Il faisait un concours ?