Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

passer un savon [v]

réprimander quelqu'un ; réprimander vertement

Origine et définition

Autrefois, lorsque les femmes se retrouvaient autour du lavoir communal, lieu d'échanges d'informations, de potins et de médisances diverses, elles y faisaient la lessive à l'aide de savon, certes, mais elles s'aidaient aussi souvent d'un battoir, large palette de bois destinée à battre le linge pour en extraire les impuretés.
C'est d'une telle image qu'au XVIIe siècle est venue l'expression "laver la tête (à quelqu'un)" avec d'abord le sens de battre, donner des coups puis simplement de réprimander, action qui précède d'éventuels coups.
Puis dans le prolongement de l'idée, au début du XVIIIe siècle, le mot 'savon' a désigné une réprimande, souvent sévère, et a été accompagné non seulement du verbe 'passer', mais aussi de 'donner ou 'prendre', selon la situation.

Exemples

« Charlie avait d'autant moins écouté ces éloges que les agréments qu'ils célébraient chez sa fiancée lui avaient toujours échappé. Mais il répondit à M. de Charlus : "C'est entendu, mon petit, je lui passerai un savon pour qu'elle ne parle plus comme ça" »
Marcel Proust - La prisonnière

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem den Kopf waschen laver la tête de quelqu'un
Allemand jemandem eine Abreibung verpassen infligier un frottement à quelqu'un
Allemand jemandem eine Zigarre verpassen faire passer un cigare à quelqu'un
Anglais to tell someone off provient de : tell someone where to get off = dire à quelqu'un où il doit descendre
Anglais (USA) to read the riot act lire l'acte de l'émeute
Anglais to give the rough side of one's tongue donner le coté rugueux de la langue
Anglais to give a dressing-down mettre à nu
Anglais to give a ticking-off sonner les cloches
Arabe (Maroc) sabnou il l'a savonné
Bulgare трия сол на главата на някого piler du sel sur la tête à quelqu'un
Chinois violence verbale
Croate oprati nekoga laver quelqu'un
Espagnol (Argentine) reprochar/ tirar la bronca reprocher
Espagnol (Espagne) dar un repaso donner un savon
Espagnol (Espagne) echar un puro tirer un cigare
Espagnol (Espagne) echar una bronca jeter une engueulade
Espagnol (Espagne) estirar les orelles tirer l'oreille
Espagnol (Espagne) pentinar coiffer
Espagnol (Espagne) tirar de las orejas tirer les oreilles
Espagnol poner a alguien en su sitio posser à quelqu'un dans sa place
Espéranto sapumi la okulojn al iu savonner les yeux à quelqu'un
Espéranto skoldi iun réprimander quelqu'un
Français (Canada) engueuler comme du poisson pourri semoncer/sermonner quelqu'un sans ménager ses mots
Gallois rhoi pryd o dafod i rywun donner de la langue à manger à quelqu'un
Grec τραβάω μια μπουγάδα passer une lessive
Hongrois megmossa a fejét laver la tête de quelqu'un
Italien dare una lavata di capo donner un lavage de tête
Italien lisciare il pelo lisser le poil
Néerlandais Iemand de Levieten lezen (Passer un savon) Lire quelqu'un les Levites
Néerlandais een uitbrander geven donner une purification
Néerlandais (Belgique) een bolwassing geven laver la boule
Néerlandais iemand de mantel uitvegen balayer le manteau de qqn
Néerlandais een uitschijter geven donner un bon bout de merde
Néerlandais de mantel uitvegen balayer le manteau
Néerlandais een standje geven reprimander quelqu'un
Néerlandais een oorwassing geven passer un lavage d'oreilles
Néerlandais de oren wassen laver les oreilles
Néerlandais de les lezen lire la leçon
Polonais natrzeć komuś uszu frotter les oreilles à quelqu´un
Polonais zmyć komuś głowę laver la tête à quelqu´un
Portugais (Brésil) dar uma bronca engueuler
Portugais (Brésil) passar um sabão passer un savon
Portugais (Portugal) chamar na chincha appeler en chincha
Portugais (Portugal) dar uma dura avoir une dure
Portugais (Portugal) dar uma ensaboadela faire un savonnage
Portugais (Portugal) mostrar com quantos paus se faz uma canoa montrer combien de bâtons on fait un canoë
Portugais (Portugal) puxar as orelhas tirer les oreilles
Roumain a sapuni savonner
Roumain a trage o săpuneală tirer un savonnage
Russe намылить шею кому-нибудь savonner le cou à quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « passer un savon » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « passer un savon » Commentaires

  • #1
    Elpepe
    11/03/2009 à 04:44
    Passer un savon ne suffit pas, il faut aussi passer l’éponge, après.
    Que sinon, on deviendrait vite teigneux, hein ?
  • #2
    momolala
    11/03/2009 à 06:23
    • En réponse à Elpepe #1 le 11/03/2009 à 04:44 :
    • « Passer un savon ne suffit pas, il faut aussi passer l’éponge, après.
      Que sinon, on deviendrait vite teigneux, hein ? »
    Il a tout dit, le marin matutinal. 🙂
  • #3
    momolala
    11/03/2009 à 06:30
    Je cherchais un petit rapport éventuel avec la marine, et j’ai trouvé cette page. Un petite blague bien illustrée pour commencer la journée, c’est bon, non ?
  • #4
    jotape
    11/03/2009 à 07:43
    la fin de semaine dernière,Carmen a bien aimé que la préposée du hamam (eh oui,le Maroc est àdeux brasses de chez nous)lui passe ce savon brun sur tout le corps avec des gestes appuyés.
    moi,je passe souvent des savons à mon fils de dix sept ans,mais il n’en est pas pluis propre pour autant.
    bonne journée à tous les petits lapins (voir 3 ,de momolala) du site.
  • #5
    PHILO_LOGIS
    11/03/2009 à 07:46
    Je crois que notre petit Godemichou adoré devrait passer un savon à son nez bergeur et ne lui payer que la moitié du montant de ses factures: depuis environ 2 semaines, je ne recois plus l’expressio.fr qu’un jour sur deux!
  • #6
    PHILO_LOGIS
    11/03/2009 à 07:48*
    Quelle relation entre l’expressio.fr du jour et la pub de droite? J’y vois: "AllWebMenus". Serait-ce parce que l’on fabrique des pains de savon?
  • #7
    cotentine
    11/03/2009 à 08:49
    • En réponse à Elpepe #1 le 11/03/2009 à 04:44 :
    • « Passer un savon ne suffit pas, il faut aussi passer l’éponge, après.
      Que sinon, on deviendrait vite teigneux, hein ? »
    et moi, je vais me passer le savon toute seule, comme une grande, avec ma "fleur de massage" (et mon l’éponge) et bien me rincer sous la douche pour être bien proprette ... au moins ce matin ! 😉
  • #8
    Elpepe
    11/03/2009 à 09:03
    • En réponse à momolala #3 le 11/03/2009 à 06:30 :
    • « Je cherchais un petit rapport éventuel avec la marine, et j’ai trouvé cette page. Un petite blague bien illustrée pour commencer la journée,... »
    Non, Momolala... Tu as déjà la trirème à vie ! Et tiens, ça me rappelle que nos grands-mères utilisaient un petit morceau de savon, introduit dans la case trésor, comme moyen contraceptif efficace. Et je te dis pas, le nombre de fois où Pépé a passé un savon à Mémé !
  • #9
    chirstian
    11/03/2009 à 09:06
    Benoit XVI nous déclare : sous prétexte d’infaillibilité, quand je veux faire des bulles, personne n’ose me passer un savon !
  • #10
    Elpepe
    11/03/2009 à 09:10
    • En réponse à momolala #2 le 11/03/2009 à 06:23 :
    • « Il a tout dit, le marin matutinal. 🙂 »
    Euh... Vraiment tout ? Bon, alors : tous au lit ! Avec un petit morceau de savon_8...
  • #11
    mickeylange
    11/03/2009 à 09:18
    • En réponse à Elpepe #8 le 11/03/2009 à 09:03 :
    • « Non, Momolala... Tu as déjà la trirème à vie ! Et tiens, ça me rappelle que nos grands-mères utilisaient un petit morceau de savon, introdui... »
    Tu confonds contacep-tif (c’était hier) et Godmichey 🙂
  • #12
    chirstian
    11/03/2009 à 09:21
    en l’absence d’Eureka, je voudrais rappeler que dans les années 50, aux USA, (et je crois, au Canada) l’enfant qui disait des gros mots se faisait laver la bouche au savon. On retrouve l’anecdote dans certains albums de Donald ou de Ma Dalton. Sans doute à partir de l’expression : "to have a dirty mouth". Je ne pense pas que cette coutume ait jamais traversé l’océan. (il est vrai qu’à l’époque, l’hygiène en France n’était pas à la pointe !...)
    En tous cas, je me demande si l’expression n’est pas à rapprocher de l’idée de "faire mousser".Pas au sens habituel de "mettre en valeur", mais dans celui de répéter les mêmes gestes (ici : les mêmes reproches) jusqu’à produire un volume de mousse sans commune mesure avec la taille initiale du savon. Bref : en faire tout un plat ... à barbe ! 😐
  • #13
    Elpepe
    11/03/2009 à 09:28
    Après qu’on lui eût savonné la planche, Savonarol a été tout feu tout flamme.
  • #14
    mirlou
    11/03/2009 à 09:33*
    • En réponse à chirstian #12 le 11/03/2009 à 09:21 :
    • « en l’absence d’Eureka, je voudrais rappeler que dans les années 50, aux USA, (et je crois, au Canada) l’enfant qui disait des gros mots se f... »
    Filou, si tu ne reçois pas ton expressio tous les jours, c’est que tu n’es pas en ordre de cotisation ... tu sais la petite boite au pied du phare .. mais t’inquiète, si tu as du retard, Elpépé ne passe le savon qu’aux dames 🙂
    Oups, c’était à Filou pas à Chirstian que je voulais répondre..
  • #15
    chirstian
    11/03/2009 à 09:37
    le sens de cette expression : nous le connaissons mal, mais nous le savon bien.
  • #16
    Elpepe
    11/03/2009 à 09:41
    • En réponse à mirlou #14 le 11/03/2009 à 09:33* :
    • « Filou, si tu ne reçois pas ton expressio tous les jours, c’est que tu n’es pas en ordre de cotisation ... tu sais la petite boite au pied d... »
    Aaaahhh... Et c’est à cette heure-là qu’t’arrives ! Où étais-tu ? Avec qui ? Pour faire quoi ? Hmmm ? Bon, je te passe un (petit morceau de) savon, et après seulement, je passerai l’éponge. A l’eau tiède, c’est plus doux, et puis la serviette chaude. Merci qui ?
  • #17
    chirstian
    11/03/2009 à 09:43
    au XVIIe siècle est venue l’expression "laver la tête (à quelqu’un)"
    quand on passe un savon à un peigne-cul, est-ce vraiment pour lui laver la tête ?
  • #18
    Elhouu
    11/03/2009 à 09:44
    Bonjour à tous
    Ah oui,les lavandières qui battaient le linge même en hiver avec un froid de canard quitte à être obligé de casser la glace,d’ailleurs elles utilisaient à l’époque du savon de Marseille qu’elle mélangeaient à l’eau des lessiveuses pour les faire bouillir,surtout pour les draps.Mais,c’était à l’ancienne,maintenant,on a des machines à laver,on passe plus un savon,je te fous une fessée et jete mets à tourner en programme coton ou synthétique et pas de rouspétances sinon je rajoute de l’eau de javel pour la blancheur (et rien à voir avec une quelconque série policière):’-))
  • #19
    horizondelle
    11/03/2009 à 10:20
    Ca me fait penser à des vacances en Corse. Une nuit, de grands bruits pétaradants, les sirènes (pas celles des marins!), on ne sait pas trop où cela se passe si ce n’est que c’est tout près. Bref, on ne bouge pas et le lendemain matin,on demande au gars de l’hôtel ce qui s’est passé. Lui: Quoi? Cette nuit? Oh rien du tout, c’est l’agence en face. Ils utilisent de petits pains, on appelle ça des "savonnettes" ! 😄
    Je trouve personnellement que ces savonnettes font de drôles de bulles...
  • #20
    Elpepe
    11/03/2009 à 10:20
    Ne confondons pas "passer un savon et" "sasser un paveton".
    Le CRS de garde