Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

peu me chaut [exp]

peu m'importe !

Origine et définition

Dans certains textes plus ou moins ironiques (comme certains des miens) ou pédants (comme d'autres que les miens), il arrive parfois que l'on rencontre la locution peu me chaut avec la signification indiquée.
Si l'on n'est pas trop fâché avec l'orthographe, on comprend immédiatement qu'elle n'a aucun lien avec une quelconque température élevée, ni avec ce produit apprécié par les meurtriers qui permet d'accélérer la décomposition d'un corps.
Alors qu'elle mériterait pourtant d'être commune, elle est devenue désuète suite à la disparition de notre langage courant du verbe chaloir dont « chaut » est, au présent de l'indicatif, la seule conjugaison retenue aujourd'hui par les dictionnaires. Ce verbe avait le sens de « importer » (d'où notre expression), mais il était issu du latin calere qui signifiait « s'échauffer pour » avec également le sens de « désirer » (quelque chose importe à celui qui la désire).
Il est intéressant de noter qu'au participe présent, une des formes du verbe (qui en a eu plusieurs) était « chalant » duquel est issu notre substantif chaland ainsi que le verbe achalander[1].
Et, pour compléter les informations étymologiques, nonchaloir, nom issu du verbe chaloir et tout aussi disparu, désignait la « nonchalance » de celui auquel peu de choses importent.
[1] Et j'ajoute que si, aujourd'hui, lorsqu'on parle d'un magasin bien achalandé, on comprend « qui a beaucoup de marchandises », le sens initial voulait dire « qui est fréquenté par la clientèle » (au XVIe siècle, chaland signifiait « Acheteur qui va de préférence chez un même marchand »). Le glissement sémantique a eu lieu parce qu'un magasin bien pourvu en marchandises attire généralement les clients.

Exemples

« L'infirmière cherche un endroit où mettre son autre sparadrap médicamenté pour me tuer à petit feu en m'enlevant cette douleur qui pourrait peut-être me précipiter vers l'au-delà. Peu me chaut d'avoir mal ou pas ; l'état physique dans lequel je me trouve est une souffrance en soi. »
Sophia Belhadjin-Gongon - Regards d'un médecin sur la fin de vie en gériatrie - 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das kratzt mich nicht cela ne me gratte pas
Allemand das macht mich nicht heiß ça ne me rend pas chaud / échauffé
Allemand mir geht's am Arsch vorbei cela me passe auprès du cul
Allemand das ist mir Wurst cela m'est du saucisson
Anglais (Australie) no worries! pas de soucis!
Anglais (Canada) big deal! grande affaire!
Anglais i don't care a fig! je m'en soucie comme d'une figue
Anglais (USA) it's no skin off my ass ~ça ne m'écorche pas le cul, moi
Anglais (USA) it's no skin off my nose ~ça ne m'écorche pas le nez, moi
Espagnol (Espagne) Me la trae floja y pendulona Me la tient molle et pendante
Espagnol (Argentine) ¡No me calienta! ça ne m'échauffe pas !
Espagnol (Espagne) importar un rave avoir l'importance d'un radis
Espagnol (Espagne) Me importa un pito M'importe autant qu'un sifflet
Français (Canada) Je m'en sacre ou je m'en câlisse Je m'en fous (quand on dit cela, c'est généralement dans un contexte d'échanges un peu acerbes).
Gallois does dim ots il n'y a pas de différence
Hongrois vmi valakit hidegen hagy qqc laisse qqn froid
Italien Me ne frego Je m'en branle
Italien non me ne cale rien me chaut
Italien Non me ne importa / frega un cazzo ! Ça ne m'importe même pas une bitte !
Italien poco importa a me peu m'importe
Néerlandais t kan mij niets schelen cela me laisse indifférent
Néerlandais mij een biet! une betterave !
Néerlandais (Belgique) het zal me worst wezen cela me sera du saucisson
Néerlandais ik word er niet warm of koud van peu me chaut ou me froidit
Néerlandais ik heb er schijt/lak aan ca me vaut de la merde/du laque
Néerlandais het zal me worst wezen! ça me sera du saucisson !
Néerlandais dat zal me 'n zorg zijn! il me sera un souci, ça!
Néerlandais het kan mij niks verdommen je m'en fou, je m'en fiche, je m'en moque
Néerlandais (Belgique) het laat me koud cela me laisse froid
Néerlandais (Belgique) aater m'n vaase vergeet de werd! le monde s'écroule derrière mes talons
Néerlandais vriezen we dood dan vriezen we dood si nous mourons de froid nous mourons de froid
Néerlandais het zal mij aan m'n reet roesten........ cela peut me rouiller le cul
Néerlandais het zal me een roodkoperen rotzorg zijn cela me sera un souci en cuivre rouge.
Néerlandais dat kan mij niet bommen peu me chaut
Néerlandais dat interessert mij geen kale scheet cela ne m'intéresse pas un pet chauve
Polonais mam to w nosie je l'ai dans le nez
Portugais (Brésil) estou cagando e anadando je suis chiant et marchant
Portugais (Brésil) não estou nem aí je ne suis même pas là
Portugais (Brésil) não estou nem aí! je ne suis tout à fait là !
Portugais (Brésil) pouco se me dá ! peu se me donne
Roumain mi se fâlfâie me la fait battre
Roumain mi se rupe me se casse
Roumain Mi-e paralel M'est parallèle
Russe Какая мне разница ? (Kakaya mnié raznitsa ?) Quelle différence ça me fait ?
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « peu me chaut » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « peu me chaut » Commentaires

  • SyntaxTerror
    22/11/2013 à 20:18
    • En réponse à <inconnu> #100 le 22/11/2013 à 20:01 :
    • « Je voulais simplement dire que nous employons le verbe savoir quand vous employez le verbe pouvoir. Est-ce que tu sais comprendre ? 😄 »
    Je peux ! C’était le sens de mon intervention.
    Bon, les numéros de téléphone mobile, ils commencent par quel chiffre en Belle Gique ?
  • <inconnu>
    22/11/2013 à 20:23*
    • En réponse à SyntaxTerror #101 le 22/11/2013 à 20:18 :
    • « Je peux ! C’était le sens de mon intervention.
      Bon, les numéros de téléphone mobile, ils commencent par quel chiffre en Belle Gique ? »
    04, rien à voir avec Schalke. Et nous parlons de GSM plus que de portable, terme réservé aux ordis, alors que le système GSM est obsolète.
  • SyntaxTerror
    22/11/2013 à 20:52
    • En réponse à <inconnu> #102 le 22/11/2013 à 20:23* :
    • « 04, rien à voir avec Schalke. Et nous parlons de GSM plus que de portable, terme réservé aux ordis, alors que le système GSM est obsolète.... »
    Merci, je viens d’avoir confirmation par un spécialiste que je croyais mort depuis un an, en fait il habite non loin de la métropole lilloise :
    RAJ RAVI SHANKAR
    Guldensporenstraat 59B
    8560 Wevelgem
    étonnant, non ?
  • <inconnu>
    22/11/2013 à 21:47
    • En réponse à SyntaxTerror #103 le 22/11/2013 à 20:52 :
    • « Merci, je viens d’avoir confirmation par un spécialiste que je croyais mort depuis un an, en fait il habite non loin de la métropole lillois... »
    cette page
    Son n° de tél. : +32 (0)56 32 63 66
  • <inconnu>
    22/11/2013 à 22:03
    • En réponse à <inconnu> #104 le 22/11/2013 à 21:47 :
    • « cette page
      Son n° de tél. : +32 (0)56 32 63 66 »
    Guldensporenstraat signifie rue des éperons d’or. L’anniversaire de cette bataille gagnée contre les Français en 1302 sert de fête nationale flamande.
  • ergosum
    22/11/2013 à 23:00
    • En réponse à SyntaxTerror #82 le 22/11/2013 à 11:11 :
    • « Heureusement que les enfants restent des enfants. Je me demandais quel esprit pervers a eu l’idée de leur faire chanter ça.
      Imagine :
      Le boi... »
    une pure jeune fille

    Ça existe encore ?
    Je croyais que la dernière avait eu si chaud qu’elle était partie en fumée, en 1431...
  • SyntaxTerror
    22/11/2013 à 23:22
    • En réponse à ergosum #106 le 22/11/2013 à 23:00 :
    • « une pure jeune fille
      Ça existe encore ?
      Je croyais que la dernière avait eu si chaud qu’elle était partie en fumée, en 1431... »
    Je pense que ses derniers mots n’ont pas été : Peu me chaut.
    Un cancre avait écrit que les Anglais avaient fait brûler 50 kilos d’héroïne pure.
    France Gall avait seize ans quand Gainsbourg lui a mis ses sucettes dans la bouche, elle n’avait pas la moindre idée de ce qu’elle chantait.
  • charmagnac
    23/11/2013 à 14:26
    • En réponse à SyntaxTerror #107 le 22/11/2013 à 23:22 :
    • « Je pense que ses derniers mots n’ont pas été : Peu me chaut.
      Un cancre avait écrit que les Anglais avaient fait brûler 50 kilos d’héroïne pu... »
    Et si elle avait été diabétique, a dit Jean Yanne, tout Rouen aurait senti le caramel.
  • DiwanC
    21/08/2016 à 00:34*
  • maskinonge
    21/08/2016 à 02:02
    Au Québec, achalandé a conservé son sens ancien de très fréquenté par la clientèle, en parlant d'un magasin.
  • Utilisateur supprimé
    21/08/2016 à 05:07*
    « elle n'a aucun lien avec une quelconque température élevée »
    « il était issu du latin calere qui signifiait « s'échauffer »

    Gloups ???
  • Utilisateur supprimé
    21/08/2016 à 05:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #111 le 21/08/2016 à 05:07* :
    • « « elle n'a aucun lien avec une quelconque température élevée »
      « il était issu du latin calere qui signifiait « s'échauffer »
      Gloups ???... »
    GLOUPS
    Pour ceux qui ont compris, aucune explication n’est nécessaire.
    Pour ceux qui n’ont pas compris, aucune explication n’est possible.
    Il n'est donc pas possible qu'une explication soit nécessaire.
  • le gone
    21/08/2016 à 08:58
    • En réponse à maskinonge #110 le 21/08/2016 à 02:02 :
    • « Au Québec, achalandé a conservé son sens ancien de très fréquenté par la clientèle, en parlant d'un magasin. »
    Chez le "dépanneur" on trouve des artichauts ?
  • le gone
    21/08/2016 à 09:10*
    Connaissez-vous le festival des conversations ? ou bien peu vous chaut ?
    Moi, non... mais je trouve que c'est sympa et c'est un rempart pour contrer tout ces réseaux sociaux ou les gens s'expriment avec des expressions du genre lol mdr ou autre. L'autre jour un pote m'a dit qu'il roulait avec une nana dont il venait de faire connaissance. Il lui parle, lui raconte quelques blagues, la drague quoi, mais elle lui répondait par justement des lol mdr et autres raccourcis. Il m'a dit s'en être vite débarrassé au premier feu rouge. Il arrive de ces trucs !!! A vous dégoûter de la drague !
  • le gone
    21/08/2016 à 10:00*
    Mais allez en Italie. Ils ont pas besoin de ce truc ! J'ai regardé l'autre soir un reportage qui montre (entre autre) la vie des gens de ce pays. Toute la journée ils causent ! C'est pas des taiseux 😄
    Voici l'un des créateurs de ce festival
  • DiwanC
    21/08/2016 à 10:34*
    • En réponse à maskinonge #110 le 21/08/2016 à 02:02 :
    • « Au Québec, achalandé a conservé son sens ancien de très fréquenté par la clientèle, en parlant d'un magasin. »
    En France aussi "achalander" a ce sens.
    Mais le plus souvent, quand on parle d'un magasin bien achalandé, on signifie qu'il a beaucoup d'articles, denrées, etc. à proposer au chaland... celui qui passe et regarde la vitrine, espoir d'un client potentiel !
    Les définitions Reverso :
    1 faire venir des clients
    2 pourvoir en marchandises.
    Mince ! me suis fatiguée pour rien... Viens de m'apercevoir que tout là-haut, not' God raconte tout pareil en mieux... 😕
  • DiwanC
    21/08/2016 à 10:54*
    • En réponse à le gone #114 le 21/08/2016 à 09:10* :
    • « Connaissez-vous le festival des conversations ? ou bien peu vous chaut ?
      Moi, non... mais je trouve que c'est sympa et c'est un rempart pour... »
    C'est un peu comme ici !
    Il y a les bavards, ceux qui fatiguent les claviers, qui assèchent les encriers de God et noircissent son papier par ramettes entières ; . Ils ont toujours un truc à raconter : un souvenir, une anecdote, un commentaire, une précision, une contradiction... un truc à proposer : une info., un bonjour... un café ! (et l'addition, merci ! 🙂 ).
    Et pis, y a les taiseux... expressionautes bavards d'hier qui restent derrière leur vitre et se contentent de lire.
  • Paracas
    21/08/2016 à 11:01*
    J'arrive un peu tard pour faire un café chaud...
    Je m'en excuse.
    Hier soir on est allés chez les enfants, il faisait chaud. Vers 18h mon gendre sort l'apéro puis nous propose de rester à dîner, il sort le rosé pas chaud, la manzana pas chaude après le café chaud......bref c'était chaud !
    Vu que Coyote a jamais été fichu de me détecter un éthylotest on a dormi sur place..
    C'était plus sage.
    Sans compter que si les schtroumpfs m'avaient fait souffler dans leur baudruche çà risquait d'être chaud vu le taux d'octane qui devait se balader au milieu de mes globules !
    J'avais pas 3 gr, faut pas exagérer mais quand même assez pour dépasser la dose prescrite.....
  • DiwanC
    21/08/2016 à 11:17
    Manzana... Si je ne me gourge, comme disait M'sieu Ubbleu, c'est de l'alcool de pommes... autrement dit du Calvados quoi !
    😛
  • gonalzako
    21/08/2016 à 11:23
    • En réponse à DiwanC #35 le 17/11/2011 à 18:29* :
    • « R.A.B.
      ??? j’ai cherché, retourné, mélangé les lettres... les ai prononcées à la banlieusarde... Un sigle ? peut-être mais lequel ? Rien,... »
    R.A.B., c'est rien à branler
    en version plus soft : rien à battre
    J'ai remarqué par contre que rien à foutre ne s'abrège pas (peut-être par respect pour la Royal Air Force, qui est la seule RAF ?)