Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

prendre le mors aux dents [v]

se laisser aller à la colère ; se mettre soudainement et avec énergie à un travail ; s'emballer ; se mettre avec énergie dans quelque chose ; serrer le mors entre ses mâchoires ; se mettre en colère ; s'emporter subitement ; quelqu'un qui, n'écoutant plus les avis ni les remontrances de ceux qui dirigeaient sa conduite, se livre tout entier à ses passions ; personne qui, ayant été quelque temps dans l'indolence, dans l'inaction, change tout à coup et se livre au travail avec ardeur

Origine et définition

Le sens initial de cette expression qui date du milieu du XVIe siècle vient du monde équestre.
Le mors est en effet un élément du harnais, une pièce qui traverse la bouche du cheval, qui repose sur une zone édentée à l'arrière de la machoire, et qui sert à le diriger ().
Si jamais le cheval prend le mors aux dents, c'est-à-dire que cette pièce s'avance au-dessus des dents, il devient impossible de le diriger. Et si jamais l'animal s'emballe, le cavalier a alors de fortes chances d'avoir un peu plus tard à numéroter ses abattis[1].
Autrement dit, la prise du "mors aux dents" a d'abord été le symbole de l'emballement, signification qu'on retrouve au figuré dans le premier sens cité de l'expression.
Le deuxième sens vient d'une autre manière de voir la chose : si l'animal prend le mors aux dents, il peut alors en faire complètement à sa tête, il décide de son sort.
Cette liberté d'action du cheval est ainsi traduite chez l'homme par Furetière : "on dit figurément, prendre le mors aux dents, pour dire prendre une bonne résolution et l'exécuter".
C'est l'ardeur mise dans l'exécution de cette bonne résolution qu'on retrouve aujourd'hui dans le second sens de l'expression.
[1] Et si jamais il se tire sans dommages de sa mésaventure, il pourra toujours fêter ça en chantant "allons enfants de l'abattis, le jour de boire est arrivé".

Compléments

À l'origine, au XIIe siècle, 'mors' désigne l'action de mordre. Un peu plus tard, il désigne aussi quelque chose qui est "mordu en une fois" avec le mot dérivé 'morsel' qui deviendra 'morceau' au milieu du XVe.

Exemples

« J'ai connu des personnes qui avaient l'air très hardi, très osé, même effronté, et qui prétendaient que ce qu'ils en faisaient n'était que par excès de timidité : ils se jetaient tout d'abord au delà, de peur de rester trop en deçà. C'étaient des peureux qui s'emportaient et qui prenaient le mors aux dents. »
Charles-Augustin Sainte-Beuve - Chateaubriand

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to get the bit between one's teeth prendre le mors aux dents
Anglais (USA) to get the bit between your teeth prendre le mors entre les les dents
Anglais (USA) to take the bit in one's teeth prendre le mors aux dents
Anglais to lose it s'emballer
Catalan Perdre els estreps, la contenció, la paciència, el control de si mateix, els nervis, Enfilar-se com una carbassera. Treure foc pels queixals. Irritar-se fortament, enfurismar-se.
Espagnol (Espagne) Liarse la manta a la cabeza y... S'entourer la couverture sur la tête et...
Espagnol (Espagne) partirse el pecho se casser la poitrine
Espagnol (Espagne) perder los estribos perdre les étriers
Français (Canada) pogner les nerfs
Hongrois berág / felfortyan prendre le mors aux dents
Hébreu נשרפו לו הפיוזים (nisrefou kaftsou) lo hapyouzim) la grippe a brûlé
Hébreu דמו שצף בקרבו son sang flottait au milieu de lui
Hébreu יצא מכליו il est sorti de sa voiture
Hébreu חטף עצבים (khataf atsabim) est devenu nerveux
Hébreu דמו עלה לו לראש (damo ala lo laroch) son sang lui est monté à la tête
Italien rompere, strappare o levarsi la cavezza rompre, arracher ou enlever le licou
Latin frenum inter dentes cape prendre le mors entre les dents
Néerlandais het heft in handen nemen prendre le manche en mains
Néerlandais uit zijn slof schieten sortir de sa pantoufle
Néerlandais op hol slaan commencer à courir
Néerlandais (Belgique) de koe bij de horens vatten prendre la vache par les cornes
Néerlandais het bit op de tanden nemen prendre le mors aux dents
Néerlandais ergens energiek de schouders onderzetten épauler avec énergie quelque chose
Néerlandais er tegenaan gaan entamer résolument la confrontation
Néerlandais zijn tanden ergens inzetten enfoncer ses dents dans quelque chose
Portugais (Brésil) com unhas e dentes avec ongles et dents
Portugais (Brésil) meter o peito mettre la poitrine
Portugais (Portugal) tomar o freio nos dentes prendre le frein dans les dents
Roumain a i se urca sângele la cap lui monter le sang à la tête (colère)
Roumain a muşca zăbala mordre le mors (colère)
Roumain a se ambala s'emballer
Roumain a se îndârji devenir audacieux et persévérant
Roumain a-i sări capacul lui sauter le couvercle
Roumain frenum inter dentes cape prendre le mors entre les dents
Roumain a isi lua inima in dinti prendre son coeur aux dents
Russe закусить удила mordre le mors
Turc gemi aziya almak prendre le mors aux dents
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre le mors aux dents » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prendre le mors aux dents » Commentaires

  • atheofv
    11/12/2020 à 16:54
    Une personne âgée (décédée maintenant) disait :

    "j'ai des abeilles" quand il avait le "tournis" ou comme on dit quand il "darnillait" (patois des Ardennes)
  • joseta
    11/12/2020 à 17:00
    1.- BILE (Bill)
    2.- HAINE (Aisne)
    3.- IRE (lire)
    4.- QUERELLE (coeur elle)
    5.- EXCITATION (excite à Sion)
    6.- AIGREUR (allègre heure)
    7.- FUREUR (furent heures)
    8.- DÉPIT (des pis)
    9.- HUMEUR (tu meurs)
    10.- COURROUX (cou roux)
    11.- AGRESSIVITÉ (agrée si vite et)
    Voilà !
  • Utilisateur supprimé
    11/12/2020 à 17:02
    • En réponse à joseta #142 le 11/12/2020 à 17:00 :
    • « 1.- BILE (Bill)
      2.- HAINE (Aisne)
      3.- IRE (lire)
      4.- QUERELLE (coeur elle) »
    Pfff ! Il n'y a même pas de colèroptère...
  • Utilisateur supprimé
    11/12/2020 à 17:07
    • En réponse à deLassus #138 le 11/12/2020 à 16:06* :
    • « Bien possible, mais mon Larousse de l'argot donne :
      "Avoir les abeilles, être énervé...
      Etymologie : image de l'énervement causé par ce g... »
    Le même dico donne 1993 pour l'apparition de "vénere"... L'épaisseur du trait !

    Je ne comprends absolument rien ! Il vient d'où, ce "vénere" ? Et l'épaisseur de quel trait ?
  • joseta
    11/12/2020 à 17:18*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #143 le 11/12/2020 à 17:02 :
    • « Pfff ! Il n'y a même pas de colèroptère... »
    Oui, bon, c'est pas la peine de prendre la mouche... 🙂

    Rappel
    C'est quand sa mère prenait la mouche qu'on voyait l'Oedipe taire...
  • deLassus
    11/12/2020 à 17:20
    • En réponse à Utilisateur supprimé #144 le 11/12/2020 à 17:07 :
    • « Le même dico donne 1993 pour l'apparition de "vénere"... L'épaisseur du trait !

      Je ne comprends absolument rien ! Il vient d'où, ce "véner... »
    Pour les décrocheurs :

    Mon # 129 donne un lien vers deux extraits du dico d'argot de Merle.
    Parmi ces deux, l'un est un extrait de la page 111 du dit dico.
    Cet extrait indique des dates à la fois pour "vénère" et pour "abeilles".
    L'ami Syntax, au # 137, émet ses doutes sur la date d'apparition des abeilles.

    L'épaisseur du trait, c'est une réflexion de mézigue sur la nécessité de ne pas se quereller pour 3 ans d'écart seulement, perdus dans l'immensité de l'histoire de la langue française...
  • joseta
    11/12/2020 à 17:35
    Dû a un tremblement de terre à la cambrousse, le dentiste observa les mas choir...
  • joseta
    11/12/2020 à 17:39
    - Tiens, salut Éric, je viens de voir ta femme...j'avais quelque chose à lui rendre...
    - et qu'est-ce que tu lui as rendu ?
    - à ta femme, la colle Éric...
    - colérique ? ma femme ? pas du tout voyons...
  • Utilisateur supprimé
    11/12/2020 à 17:42*
    • En réponse à deLassus #146 le 11/12/2020 à 17:20 :
    • « Pour les décrocheurs :

      Mon # 129 donne un lien vers deux extraits du dico d'argot de Merle.
      Parmi ces deux, l'un est un extrait de la pa... »
    Merci, j'ai trouvé.
  • joseta
    11/12/2020 à 17:42
    "Moi, je ne suis jamais fâché" !
    Jan Koller
  • Utilisateur supprimé
    11/12/2020 à 17:47
    • En réponse à joseta #150 le 11/12/2020 à 17:42 :
    • « "Moi, je ne suis jamais fâché" !
      Jan Koller »
    Colère samedi dans le cul-de-basse-fosse !
  • joseta
    11/12/2020 à 18:03*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #151 le 11/12/2020 à 17:47 :
    • « Colère samedi dans le cul-de-basse-fosse ! »
    Ce sont ceux qui me 'colère' qui devraient y aller, non mais...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-
    Dans Paris, Cowl erre...(ce qui inspira Mireille Mathieu)
  • joseta
    11/12/2020 à 18:21
    Ces deux jeunes frères venaient de déménager...
    - T'as vu l'école Éric ?
    - quels colériques ?
  • Bichem
    11/12/2020 à 19:21*
    • En réponse à SyntaxTerror #119 le 11/12/2020 à 10:14 :
    • « Les rois mages, c'est des maures rodant
      Si ma mémoire est bonne, sur les quatre évangiles, il n'y a que celui de Mathieu qui parle de mages... »
    More and more
    Once upon a time 🧦🎄🎇
  • Bichem
    11/12/2020 à 19:23*
    • En réponse à joseta #153 le 11/12/2020 à 18:21 :
    • « Ces deux jeunes frères venaient de déménager...
      - T'as vu l'école Éric ?
      - quels colériques ? »
    Dans tous ses états d'âme, Éric ! 😎
  • joseta
    11/12/2020 à 19:55*
    • En réponse à Bichem #155 le 11/12/2020 à 19:23* :
    • « Dans tous ses états d'âme, Éric ! 😎 »
    J'ai lu et ça...ça me plaît !
  • SyntaxTerror
    11/12/2020 à 20:13
    • En réponse à joseta #156 le 11/12/2020 à 19:55* :
    • « J'ai lu et ça...ça me plaît ! »
    Ciel, les années 80 !
  • deLassus
    02/02/2021 à 20:24
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple me semble de style tout à fait godesque.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • atheofv
    24/08/2025 à 07:06
    Hébreu נשרפו לו הפיוזים (nisrefou kaftsou) lo hapyouzim) la grippe a brûlé
    Hébreu דמו שצף בקרבו son sang flottait au milieu de lui
    Hébreu יצא מכליו il est sorti de sa voiture


    Un florilège de conneries !
  • joseta
    24/08/2025 à 07:52
    QUI SUIS-JE ? nº635

    Je suis un sculpteur français
    - mouvements: baroque, néo-classicisme
    - j’apprends la sculpture auprès de Robert Le Lorrain puis de Jean-Baptiste Lemoyne
    - ma demande d’admission à l’école des Beaux-Arts est rejetée
    - je subis surtout l’influence de Bouchardon
    - ayant échoué au prix de Rome, je me rends en Italie en 1734, dans le but d’apprendre de nouvelles techniques. Grâce au soutien financier de Guillaume II Coustou, je peux y rester jusqu’en 1739
    - à Paris, j’habitais dans une maison construite par mon père, et où je collaborais avec Christophe-Gabriel Allegrain qui avait son atelier dans la même rue
    - grâce au succès d’une oeuvre sculptée en 1740, j’entre à l’École des Beaux-Arts, et je deviens académicien en 1744
    - considéré comme un maître par mes contemporains, mon oeuvre est à la charnière des courants baroque et néo-classique
    - je suis un artiste bien connu dans les milieux de la noblesse, où je suis très prisé
    - devant le succès que je remporte, Madame de Pompadour, véritable mécène de l’art, me place sous sa tutelle en 1750. Ma renommée est telle que je reçois ensuite des commandes des plus hauts personnages, même du Roi
    - je sculpte aussi le corps de grands intellectuels comme Voltaire ou Diderot
    - j’ai une belle collection de peintures, dont au moins 6 tableaux de Chardin
    - on peut voir mes collections publiques à: Berlin, Lyon, Chaumont, Orléans, Reims, Strabourg, et à Paris: cathédrale de Notre-Dame, église Saint-Sulpice, église Saint-Eustache, musée Jacquemart-André et musée du Louvre
    - mon nom a été donné à une rue de Paris où j’avais mon atelier, puis à la place au bout de cette rue, et de là à un quartier mondialement connu (ainsi qu’une station de métro). Une rue de Gray, menant au musée Baron-Martin porte mon nom; un cratère de la planète Mercure porte mon nom
    - je suis Chevalier de l’ordre de Saint-Michel.