Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

quand les poules auront des dents [adv]

jamais ; aux calendes grecques ; à la Saint-Glinglin ; semaine des quatre jeudis ; à Pâques ou à la Trinité

Origine et définition

La plupart des êtres humains savent que les volatiles en général, et les poules en particulier (puisque c'est notre sujet du moment) ne font pas le bonheur des dentistes puisqu'elles n'ont aucune dent à l'intérieur de leur bec.
Donc, même si on tient compte des découvertes de Darwin sur l'évolution des espèces (thèses que certains obscurantistes cherchent à nier actuellement), tant que l'homme sera sur cette planète et continuera à élever les poules, il est peu probable que ces bestioles aient des dents un jour vu que l'utilisation principale de leur bec restera de fouiller la terre, picorer du grain et, accessoirement, avoir une prise de bec avec la belle poule d'à côté qui voudrait bien se réserver le coq pour elle toute seule.
Autrement dit, quand les poules auront des dents est simplement une locution synonyme de 'jamais' (ou de "à la Saint-Glinglin", "la semaine des quatre jeudis"...)
Cette expression est attestée à la fin du XVIIIe siècle.
Parallèlement, à la fin du XIXe, on disait aussi "quand les poules pisseront" avec exactement le même sens.

Compléments

Mais (car il y a un mais), il semble que le choix de la poule dans cette expression n'ait pas été un choix totalement judicieux.
En effet, des travaux récents de l'éminent professeur Efthimios Mitsiadis ont permis de faire pousser des dents chez des spécimens de nos volailles après transplantation de cellules souches dentaires de souris ().
Le but final n'est pas de lâcher dans la nature des poules carnivores dignes de Poulassic Park, mais de parvenir à faire pousser des dents sur des patients souffrant de graves anomalies dentaires.
Donc, même si les poules n'ont pas de dents aujourd'hui, peut-être en auront-elles d'ici un moment. Imaginons en effet qu'une poule GM (Génétiquement Modifiée, pas Gentil Membre) s'échappe du labo, survive, s'accouple avec un coq qui n'aura pas une dent contre elle et donne naissance à des petits viables, qui sait ce qui s'ensuivra ?

Exemples

« — Quand te marieras-tu, toi ?
— Quand les poules auront des dents.
— Y en a qui en ont. »
Raymond Queneau - Le dimanche de la vie

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais Kur të qethen viçat Quand les veaux seront tondus
Albanais kur të bjerë borë në muajin gusht quand il neigera au mois d'août
Allemand wenn Fische fliegen lernen quand les poissons apprendront à voler
Allemand zum Sankt Nimmerleinstag au jour du saint Nimmerlein
Anglais when it's Christmas in July quand c'est Noël en Juillet
Anglais if frogs had wheels they would'nt bump their butts, and pigs might fly si les grenouilles avaient des roues elles ne se heurteraient pas le cul, et les cochons pourraient voler
Anglais (USA) when pigs fly quand les cochons voleront
Anglais when hell freezes over quand il gèlera en enfer
Anglais till the desert sands freeze and the camels come skating home jusquà ce que les sables du désert gèlent et que les chameaux rentrent chez eux en patinant
Anglais over my dead body il faudra me passer sur ma dépouille
Anglais and pigs might fly ! et les cochons pourraient voler !
Arabe (Algérie) ki ynnaouer el melh quand le sel fleurira
Arabe (Algérie) كي يشيب الغراب (Ki ychib loghrab) Le jour où le corbeau sera couvert de plumes blanches
Arabe (Tunisie) waktelli el b'him inahhak fel b'har quand l'âne braira dans la mer
Arabe (Maroc) walaw trir ma3za quand un chèvre vole
Bulgare когато на кокошките поникнат зъби quand les poules se verront pousser des dents
Espagnol (Espagne) Cuando las ranas crien pelos (Quand les poules auront des dents) Quand les grenouilles auront des poils
Espagnol (Espagne) cuando meen las gallinas quand les poules pisseront
Espagnol (Espagne) la setmana dels tres dijous la semaine des trois jeudi
Espagnol (Espagne) cuando las ranas crien pelos quand les grenouilles auront des poils
Espagnol (Argentine) cuando las vacas vuelen quand les vaches volent
Français (Canada) et les poissons des bretelles on ajoute les poissons aux poules au Québec
Français (France) quand les grenouilles auront une queue à leur derrière
Gallois pan ddaw'r 'Dolig yn yr haf lorsque Noël tombera en été
Grec stis 32 tou minos le 32 du mois
Hébreu כשיצמחו לי שערות בכף היד (kechèyitsmekhou li searott bekhaf hayad) quand je fais pousser des barils sur ma paume
Hébreu כשלסבתא יהיו גלגלים (khchlsvtt yihyou galgalim) quand la grand-mère a des roues
Hébreu לכשיבוא המשיח (lkhchyvv hamachiakh) quand le Messie arrive
Hébreu לעולם לא (leolam lo) jamais
Hébreu עד קץ הימים (ad kèts hayamim) jusqu’à la fin des jours
Italien a ogni morte di papa à chaque mort de pape
Italien quando gli asini voleranno quand les ânes voleront
Italien quando piscia la fallu a quand la poule pissera
Néerlandais (Belgique) als Pasen en Pinksteren op één dag vallen quand Pâques et la Pentecôte tombent le même jour
Néerlandais (Belgique) als Pasen op een vrijdag valt lorsque Pâques tombera un vendredi
Néerlandais als de katten ganzeneieren leggen quand les chats pondront des œufs d'oies
Néerlandais met sint juttemis à la fëte de la sainte 'Juttemis
Néerlandais over m'n lijk il faudra me passer sur ma dépouille
Néerlandais tot het vriest in de hel jusqu'à ce que l'enfer gèle
Néerlandais wanneer de kalveren op ijs dansen quand les veaux danseront sur la glace
Polonais na swietego Nigdy à la saint Jamais
Polonais tu mi kaktus wyrosnie ! le cactus me poussera !
Portugais (Portugal) quando as galinhas tiverem dentés quand les poules auront des dents
Portugais (Portugal) quando as galinhas tiverem dentes quand les poules ont des dents
Portugais (Brésil) quando galinha criar dente quand la poule créera une dent
Portugais (Brésil) quando a galinha criar dente, e o carangueijo andar prá frente quand la poule créera des dents et le crabe marchera en avant
Portugais (Brésil) no dia de São Nunca au jour/ Le jour de Saint-Jamais
Portugais (Brésil) nem que a vaca tussa même si la vache tousse
Roumain la calendele greceşti aux calendes grecques
Roumain când o face plopul pere si răchita micşunele quand le peuplier fera des poires et le saule des giroflées
Roumain când o zbura porcul quand le cochon volera
Roumain la Paştele cailor à la paque des chevaux
Roumain la Sfântul Aşteaptă à la Saint Attend
Russe когда рак на горе свистнет quand l'écrevisse siffle dans la montagne
Tchèque az kohout vejce snese quand le coq pondra des oeufs
Turc balık kavağa çıkınca quand le poisson grimpe au peuplier
Turc çıkmaz ayın son çarşambasında au dernier mercredi du mois qui ne vient jamais
Vietnamien Bao giờ chạch đẻ ngọn đa “Quand les misgurnus seront né aux cime des arbres de banian"
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « quand les poules auront des dents » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Quand les moules auront des dents

Commentaires sur l'expression « quand les poules auront des dents » Commentaires

  • joseta
    04/01/2023 à 17:00
    Un représentant d'art au casino...
    - J'ai des piques à seaux !
    - à vendre ?

    1.- TOMÉ (Thomas) [Narciso, Espagne, 1690-1742]
    2.- CAUNOIS (cannois) [Charles, France, actif vers 1850]
    3.- BOUHIN (bien) [Jules, France, 1822-1860]
    4.- CACHEUX (caché) [François, France, 1923-2011]
    5.- DUMONT (démon) [Auguste, France, 1801-1884]
    6.- CANO (connu) [Alonso, Espagne, 1601-1667]
    7.- BÉAL (belle) [Georges, France, 1884-1969]
    8.- BOTERO (boterait) [Fernando, Colombie, 1932-]
    9.- BRUN (brin) [Henri, France, 1816-1887]
    10.- JANNIOT (Jenny oh) [Alfred, France, 1889-1969]
    11.- FÉRAUD (férue) [Albert, France, 1921-2008]
    12.- TACCA (T'as qu'à) [Pietro, Italie, 1577-1640]
    13.- VARIN (verrons) [Jean, France, 1604-1672]
    14.- DORÉ (dirai) [Gustave, France, 1832-1883]
    15.- DONATELLO (Donna-t-elle à) [Florence, 1386-1466]
    16.- PLIN (plein) [Roger, France, 1918-1985]
    17.- SAMORI (Ce mari) [Nicola, Italie, 1977-]
    18.- MOORE (marre) [Henry, britannique, 1898-1986]
    19.- BOURDELLE (bordel) [Antoine, France, 1861-1929]
    20.- RUDE (raide) [François, France, 1784-1855]
    21.- GUÉRIN (gourons) [Gilles, France, 1606-1678]
    22.- CARION (courons) [Louis Adolphe, France, 1854-après 1915]
    23.- DRUET (droit) [Daniel, France, 1941-]
    24.- PUGET (page et) [Pierre, France, 1620-1694]
    25.- BARYE (barrer) [Antoine-Louis, France, 1795-1875]
    26.- BLOT (blé) [Eugène, France, 1830-1899]
    27.- MASSON (mais son) [François, France, 1745-1807]
    28.- RODIN (radin) [Auguste, France, 1840-1917]
    Voilà !
  • joseta
    04/01/2023 à 17:40*
    Vous connaissez le rapport entre un insecte parasite et les galliformes ?
    Un pou, avant d'être 'pou laid' il est 'pou sain'. Vous voyez ? comme les poules...
  • joseta
    04/01/2023 à 17:46*
    Nicolas Poussin venait de naître et la voisine d'en face n'arrêtait pas de dire à son mari: quand est-ce qu'on va partir en vacances ? Lui, agacé répondit: Quand Poussin aura des dents. C'est ce mois de juin qu'est née notre expression du jour, qui avec le temps, s'est un peu modifiée.
  • atheofv
    04/01/2023 à 17:56
    Les poules à Saint Denis, à part les très vieilles avec dentiers, ont des dents...
  • joseta
    04/01/2023 à 18:00
    - Papa, j'ai vu une poule avec des poux laids...
    - c'est normal, fiston...

    1.- HOUDAN (aux dents)
    2.- ESTAIRE (Esther)
    3.- DAMPIERRE (dents Pierre)
    4.- CHALLANS (Châlons)
    5.- MANTES (maintes)
    6.- CONTRES (Centre)
    7.- de BOURGBOURG (deux berbères)
    8.- PAVILLY (pas veillé)
    9.- LE MANS (le moins)
    10.- FAVEROLLES (fèves râle)
    11.- GOURNAY (garnie)
    12.- CAUMONT (ciment)
    13.- LANDAISE (l'on dise)
    14.- BERRY (barrer)
    Voilà !
  • atheofv
    04/01/2023 à 18:14
    • En réponse à joseta #265 le 04/01/2023 à 18:00 :
    • « - Papa, j'ai vu une poule avec des poux laids...
      - c'est normal, fiston...

      1.- HOUDAN (aux dents) »
    Le mari de la poule, c'est les poux ?
  • SyntaxTerror
    04/01/2023 à 20:22
    • En réponse à atheofv #266 le 04/01/2023 à 18:14 :
    • « Le mari de la poule, c'est les poux ? »
    Comme le roi Ménélas, le Mé-, le Ménélas est l'époux de la reine, -poux de la reine, -poux de la reine.
  • SyntaxTerror
    04/01/2023 à 20:27
    Nous n'avons pas encore lu Ratanak. Il a dû trop fêter son anniversaire, que nous avons zappé hier.
    Honte à nous.
  • Utilisateur supprimé
    04/01/2023 à 20:43
    • En réponse à SyntaxTerror #267 le 04/01/2023 à 20:22 :
    • « Comme le roi Ménélas, le Mé-, le Ménélas est l'époux de la reine, -poux de la reine, -poux de la reine. »
    Gloups ???
  • Psylocybe
    04/01/2023 à 20:49*
    • En réponse à atheofv #254 le 04/01/2023 à 09:43 :
    • « Je rejoins l'analyse de Mintaka.

      Les maths font partie d'un univers merveilleux une fois qu'on s'y sent à l'aise.
      Mais pour ce faire , i... »
    Cher Atheofv,
    Je vois que tu as une approche constructiviste en ce qui concerne les mathématiques, au contraire de notre Ronchon M. Voilà, je m'interroge sur le carré des nombres négatifs. Disons pour faire image que j'ai une dette de 2€ et que ma conjointe a aussi une dette de 2€, donc nos dettes au carré font 4€, comme une addition. Mais si ma conjointe avait une dette de 3€, eh ben on devrait 6€ et non pas 5. Encore plus surprenant, si nous avions une dette 1€ chacun, eh ben, au carré, ça serait une dette de 1€ . Voilà le mystère. J'essaye de comprendre la genèse des nombres pairs et impairs. Et je parle même pas du zéro où il y aurait beaucoup à dire.
    Bonne soirée
  • joseta
    04/01/2023 à 20:53
    • En réponse à SyntaxTerror #268 le 04/01/2023 à 20:27 :
    • « Nous n'avons pas encore lu Ratanak. Il a dû trop fêter son anniversaire, que nous avons zappé hier.
      Honte à nous. »
    Je suis désolé, mais il sait que je ne lui souhaite que des bonnes choses !

    À 21 heures, éliminatoire de la Coupe d'Espagne avec le grand Barça !
    Bonne soirée, et je vous retrouve demain !
  • SyntaxTerror
    04/01/2023 à 21:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #269 le 04/01/2023 à 20:43 :
    • « Gloups ??? »
    Il entre en scène vers 1 mn 30.
  • Utilisateur supprimé
    04/01/2023 à 21:15
    • En réponse à SyntaxTerror #272 le 04/01/2023 à 21:02 :
    • « Il entre en scène vers 1 mn 30. »
    Gloups !!! 😄
  • Bichem
    04/01/2023 à 23:54*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #273 le 04/01/2023 à 21:15 :
    • « Gloups !!! 😄 »
    Glousse
    🐣🐣🐣🐣🐣
    Or qu'on test...
    "ombre de 3,14 par couvée,
    et ils me le rendent bien
    avec leur regard affectueux
    teinté de reconnaissance filiale.
    Seule ombre au tableau,
    Pimprenelle à l'avant-plan".
    ..
    J'ai presque le sentiment d'une vision à la fois magique et terrifiante... 🐔🐔🐔
  • Bichem
    05/01/2023 à 00:13*
    • En réponse à Psylocybe #270 le 04/01/2023 à 20:49* :
    • « Cher Atheofv,
      Je vois que tu as une approche constructiviste en ce qui concerne les mathématiques, au contraire de notre Ronchon M. Voilà,... »
    Les mats mettent en échec +d'un
    (2+3)au carré =5 au carré =(4+9+12)=25€
    Et (2x3)au carré =6 au carré =(4x9)=36€
    ¬>25€-36€ = -11°c ou 25 Trent sixièmes h
  • Utilisateur supprimé
    06/01/2023 à 00:24*
    • En réponse à Bichem #275 le 05/01/2023 à 00:13* :
    • « Les mats mettent en échec +d'un
      (2+3)au carré =5 au carré =(4+9+12)=25€
      Et (2x3)au carré =6 au carré =(4x9)=36€
      ¬>25€-36€ = -11°c ou... »
    Tu as développé (a + b)2 = a2 + 2ab + b2 ; tu m'étonneras toujours ! 😄
  • deLassus
    17/06/2023 à 05:28
    • En réponse à deLassus #229 le 28/01/2021 à 14:48* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est, à un détail près*, conforme à ce qu'on trouve dans le l... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est simplement :
    "Jamais."
  • deLassus
    11/03/2024 à 14:24
    • En réponse à deLassus #229 le 28/01/2021 à 14:48* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est, à un détail près*, conforme à ce qu'on trouve dans le l... »
    L'exemple est différent.

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "Lors de mon extrême jeunesse, il y a longtemps de cela, bientôt trois quarts de siècle, on disait aux enfants qui demandaient l'impossible : tu l'auras quand les poules auront des dents. On ne se doutait guère alors que ce temps avait existé, sinon pour les poules, a moins chez certains oiseaux dont voici le représentant : l'Archéoptéryx, le premier oiseau connu qui ait laissé des traces déterminables."
    Société d'histoire naturelle d'Autun -Bulletin - Volume 13 - 1900
  • deLassus
    26/11/2024 à 22:37*
    Tout autre chose... God nous dit :
    Parallèlement, à la fin du XIXe, on disait aussi "quand les poules pisseront" avec exactement le même sens.

    Et même longtemps avant; Votre Divinité ! On trouve cette expression chez Séjournant (Nouveau dictionnaire espagnol, français et latin, 1775) :
    Cette page. Colonne 1, entrée Gallina.