Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ramener sa fraise [v]

se manifester hors de propos ; agir de manière importune ; avoir une attitude prétentieuse ; intervenir souvent de façon injustifiée ; intervenir en protestant ; survenir à l'improviste ; intervenir dans une discussion sans y être invité

Origine et définition

Je ne peux pas croire que quelqu'un, après avoir cueilli une magnifique fraise bien rouge et pulpeuse, la ramène (au propriétaire du fraisier) au lieu de la manger ! Ça me semble tellement incongru que c'est tout de suite sur une piste complètement différente de celle de cet excellent fruit que je vais vous emmener.
Qui m'aime me suive, et sans ramener sa fraise !

Cette expression argotique date du début du XXe siècle.
À l'origine, elle voulait dire 'rouspéter' ou bien 'ronchonner', sans que l'origine en soit bien claire. Puis son sens a évolué.

Dans tous les cas, la fraise qui nous intéresse ici n'est qu'une des très nombreuses dénominations de la tête avec cafetière, tronche, caboche, caisson, trombine... ou bien, pour rester dans les fruits, poire, pomme, cerise, citron...
C'est pourquoi, on comprend aisément le dernier sens proposé indiquant que lorsqu'une personne amène ou ramène sa fraise, c'est qu'elle arrive ou revient.

Par extension, celui qui intervient de manière inopportune dans une discussion, par exemple, y arrive et y ramène donc aussi sa fraise.
Si on y rajoute une connotation ironique (il ramène sa fraise, mais il n'y connaît rien et il ferait mieux de se taire), on rejoint l'attitude prétentieuse.

Une ellipse de cette expression est tout simplement "la ramener" : lorsque, dans un dialogue à la Michel Audiard, un truand dit à un autre de ne surtout pas "la ramener", c'est qu'il a intérêt à garder son clapet bien fermé et ne pas venir troubler la situation.

Exemples

« Bébert doit être devenu un de ces types puants, avec des cheveux gominés, qui parlent comme le Larousse et ramènent leur fraise parce qu'ils connaissent du latin. »Roger Ikor - À travers nos déserts

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand seinen Senf dazugeben ajouter sa moutarde
Anglais To be smug Suffisant
Anglais To swagger in, to swagger out Rouler les mécaniques (en entrant/sortant)
Anglais put one's two cents in y mettre ses deux cents
Anglais (USA) to butt in rentrer dedans à coups de boule [comme un bélier]
Espagnol (Argentine) se la cree il croit tout connaître
Espagnol (Argentine) ser un agrandado être un prétentieux
Espagnol (Espagne) Dárselas de entendido Se donner des airs d'expert / Se prendre pour un expert
Espagnol (Espagne) meter baza mettre une levée
Espagnol (Espagne) nadie te ha dado vela en este entierro personne ne t'a donné un cierge dans cet enterrement
Espagnol (Espagne) Ser un sabelotodo Faire celui qui sait tout et intervenir dans tous les sujets / Être un je-sais-tout
Espagnol (Pérou) meter su cuchara mettre sa cuillère
Français (Canada) Se montrer la fraise Être présent sans nécessairement qu'on s'y attende
Français (Suisse) Afficher trop d'herbe Afficher de l'herbe de façon excessive
Gallois bod yn llawn ei 'sgidiau remplir ses chaussures
Hongrois mindenbe beleüti az orrát il fourre son nez dans tout
Hébreu הגיע בלי הודעה מוקדמת (higuia bli hodaa moukdèmètt) il n’a pas été remarqué
Hébreu הגיע בלי הודעה מוקדמת (higuia bli hodaa moukdèmètt arriver sans prévenir
Italien intromettersi s'immiscer
Italien ficcare il naso fourrer son nez
Néerlandais het hoog in de bol hebben l'avoir haut dans la tete
Néerlandais hoger schijten dan je gat zit chier plus haut que son cul
Néerlandais spuit elf geeft ook modder le pistolet onze donne de la boue
Néerlandais zich overal tegenaan bemoeien se mêler de tout et de n'importe quoi
Néerlandais zijn neus ergens insteken fourrer son nez (dans quelque chose qui ne lui regarde pas)
Portugais (Brésil) nem vem que não tem ne vient même pas car il n'y en a pas
Roumain a se băga în seamă se prendre au sérieux
Roumain a-şi băga nasul unde nu-i fierbe oala fourrer son nez où son pot ne bouillit pas
Roumain ca musca-n supă comme la mouche dans la soupe
Roumain ca musca in lapte comme une mouche dans du lait
Roumain si Ion ca si el e om jean aussi car lui aussi est un homme
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ramener sa fraise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ramener sa fraise » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    25/04/2016 à 18:56*
    • En réponse à Ratanak #238 le 25/04/2016 à 18:43* :
    • « Raies ponces (raies se nourrissant de pierre ponce) :

      1 - Tes haïkus gigognes sont superbes. Et ils sont même trigognes : les tercets 1-2... »
    1 - Tes haïkus gigognes sont superbes. Et ils sont même trigognes : les tercets 1-2-3, 1-2-4 et 1-3-4 sont tous trois de parfaits haïkus.
    On dirait l'ordre d'allumage d'un moteur éclectique ! 😄
    Je demande à IznoG0d.
  • joseta
    25/04/2016 à 19:47*
    • En réponse à Ratanak #234 le 25/04/2016 à 18:00* :
    • « Monsieur le Directeur
      "Le grand verger (fruits et légumes)"
      Barcelone & Longwy »
    En réponse à votre gentille missive (chapeau, MELON), qui m'a fait fendre la PÊCHE, je crois qu'il est juste que j'AMENDE mon texte: SÛR, OH, vous avez ACQUIS une expérience inusuelle, une expérience aux POMMES. Si vous tenez à ces deux fruits que vous m'avez recommandés comme à la PRUNELLE de vos yeux, soit, je reconnais que ce n'est pas une observation à la NOIX. J'accepte les deux !
    Ce n'est pas le cas, hélas, pour 'tamarin', car là, il faut déplacer une consonne.
    En étant certain que vous ne me prenez pas pour une bonne POIRE, recevez, cher client, mes salutations distinguées.
    Le Directeur
  • SyntaxTerror
    25/04/2016 à 23:36
    • En réponse à joseta #242 le 25/04/2016 à 19:47* :
    • « En réponse à votre gentille missive (chapeau, MELON), qui m'a fait fendre la PÊCHE, je crois qu'il est juste que j'AMENDE mon texte: SÛR, OH... »
    il faut déplacer une consonne
    Tu chipotes ! Le "n" ne sert qu'à nasaliser la voyelle, il ne se prononce pas en tant que consonne.
  • Ratanak
    26/04/2016 à 16:32*
    • En réponse à SyntaxTerror #243 le 25/04/2016 à 23:36 :
    • « il faut déplacer une consonne
      Tu chipotes ! Le "n" ne sert qu'à nasaliser la voyelle, il ne se prononce pas en tant que consonne. »
    J'avais effectivement pris les voyelles nasalisées on et in au même titre que des voyelles "pures". Mais il y a différence du point de vue de la graphie.
  • Utilisateur supprimé
    29/09/2020 à 00:24
    • En réponse à le gone #202 le 25/04/2016 à 08:30 :
    • « Et s'il s'agissait de cette fraise ? Et ça ne change rien au terme. »
    Roland de Lassus ramène sa fraise.
  • Psylocybe
    29/09/2020 à 02:00*
    • En réponse à le gone #202 le 25/04/2016 à 08:30 :
    • « Et s'il s'agissait de cette fraise ? Et ça ne change rien au terme. »
    Il s'agit de deux termes d'origine différente qui se sont rejoint en orthographe, comme plusieurs en français, mais pas très nombreux, les homographes (aussi parfois homophones). On pourrait croire que ces fraises s'apparentent par la proximité, l'une dans le cou et l'autre dans le visage et la confiture, mais c'est contesté par M. Rey, FRAISE, le fruit, venant de fragum et FRAISE, l'accoutrement ou l'outil de frendere, broyer et, par ext. mélanger en faisant des plis.

    Il est vrai que le fruit de la fraise avec ses picots strobilaires a une structure qui nous fait penser à l’outil.
    Eh ben, voilà la dentiste qui ramène sa fraise ! Ça va encore me couter un bras !
  • Psylocybe
    29/09/2020 à 02:46*
    • En réponse à Ratanak #244 le 26/04/2016 à 16:32* :
    • « J'avais effectivement pris les voyelles nasalisées on et in au même titre que des voyelles "pures". Mais il y a différence du point de vue d... »
    Bon, je ramène ma fraise au sujet de la pureté des voyelles. Sans vouloir te faire la leçon (rires), je te fais gentiment remarquer que IN et ON, comme EN/AN et UN [œ̃] (toujours présent au Québec) sont des voyelles pures à part entière, des phonèmes du français universel. Les voyelles nasales actuelles sont le fruit d’un lent processus d’anticipation articulatoire qui a débuté au XI siècle.

    Par ailleurs, la nasalisation est aujourd’hui un phénomène secondaire d’assimilation vocalique propre à la phonétique combinatoire, qui varie avec les dialectes et les niveaux de langue.

    Exemples québécois :
    même [mɛːm] → [mɛ̃ɪ̯̃m]
    jaune [ʒoːn] →[ʒõʊ̯̃n]

    La naissance des nasales en français
  • Utilisateur supprimé
    29/09/2020 à 06:38*
    • En réponse à Psylocybe #247 le 29/09/2020 à 02:46* :
    • « Bon, je ramène ma fraise au sujet de la pureté des voyelles. Sans vouloir te faire la leçon (rires), je te fais gentiment remarquer que IN e... »
    Ça ne manque pas de croustillant, un cours sur la prononciation des voyelles donné par des gens dont le français parlé n'est pas compréhensible par les autres locuteurs de la langue. Sacré Psychocible de Saint-Alexis-Dément... 😄
  • atheofv
    29/09/2020 à 08:16*
    • En réponse à Psylocybe #247 le 29/09/2020 à 02:46* :
    • « Bon, je ramène ma fraise au sujet de la pureté des voyelles. Sans vouloir te faire la leçon (rires), je te fais gentiment remarquer que IN e... »
    "Par ailleurs, la nasalisation est aujourd’hui un phénomène secondaire d’assimilation vocalique propre à la phonétique combinatoire, qui varie avec les dialectes et les niveaux de langue."

    Qu'en termes simples ces choses là sont dites !

    On croirait du pipotron.

    PS: Excuse moi Psylo. Ce que tu dis est sans doute frappé au coin du bon sens, mais je n'ai que bac+3 (mais pas en linguistique)
  • joseta
    29/09/2020 à 08:45
    REDIFFUSION

    LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº476) FLEURS ET PLANTES-5
    Ayant fait et répété 5 jeux sur les fruits, je vous propose celui-ci qui est assez ressemblant...Vous pouvez me jetter des fleurs que je vous retournerai si vous trouvez les 17 FLEURS ET PLANTES qui figurent dans le texte suivant.

    - Ah, qu’il est empoté, mon petit Pierrot, ça ne fait pas longtemps qu’il a appris à marcher...et hier, il est encore tombé. Le chemin était lisse, mais lisse, tu ne peux pas savoir, et justement comme le terrain n’était pas accidenté, je ne prêtais pas tellement attention à lui, je regardais le ciel, bleu et sans nuages... et Pierre, soudainement, se cassa la figure ! Pourtant, au début, il avait mû, gai, les pieds, démontrant sa confiance...
    - Ça, ça fait partie de l’apprentissage de toutes nos têtes blondes, or qui des bébés n’est jamais tombé à ses débuts ?
    - Ah, marrante la chute, bon, je dis marrante parce qu’il ne s’est pas fait mal, le chemin était plat et les bords aussi, puis tout d’un coup, il a commencé à aller de travers et s’est retrouvé les quatre fers en l’air... au nez de sa maman !
    - De toute façon, Annette, tu dois ouvrir l’oeil et le surveiller de près...je sais que tu es jeune et inexpérimentée, mais j’ai toujours pensé que tu serais une bonne mère. Je ne me fais aucun souci.
    - Je trouve ça franc de ta part, on se connaît depuis pas mal d’années…
    - Bon, embrasse Pierrot de ma part, je file à la piscine...j’ai envie de me mettre à l’eau et Véra m’accompagnera…
    - Véra ? Elle est chouette ! Bonne journée, alors !
  • atheofv
    29/09/2020 à 09:42
    • En réponse à joseta #250 le 29/09/2020 à 08:45 :
    • « REDIFFUSION

      LE JEU DES MOTS CACHÉS (nº476) FLEURS ET PLANTES-5
      Ayant fait et répété 5 jeux sur les fruits, je vous propose celui-ci qu... »
    13 avec 1 douteux...
  • Aphofol
    29/09/2020 à 11:04*
    Et une illustration littérale de cette expression avec des briques LEGO, ça vous dit ?
    Si oui c'est par ici que cela se passe :
    https://www.facebook.com/APHOFOL/photos/a.675648685923073/803759066445367
  • joseta
    29/09/2020 à 11:31*
    • En réponse à Aphofol #252 le 29/09/2020 à 11:04* :
    • « Et une illustration littérale de cette expression avec des briques LEGO, ça vous dit ?
      Si oui c'est par ici que cela se passe :
      https://ww... »
    Je te souhaite la bienvenue parmi nous ! Tu as bien choisi le site Aphofol, ici on est tous un peu foufous !
    (Ton lien ne s'ouvre pas...au moins chez moi)
  • Aphofol
    29/09/2020 à 11:39
    • En réponse à joseta #253 le 29/09/2020 à 11:31* :
    • « Je te souhaite la bienvenue parmi nous ! Tu as bien choisi le site Aphofol, ici on est tous un peu foufous !
      (Ton lien ne s'ouvre pas...au... »
    Ah zut pour le lien
    Et merci pour l'accueil
    Je suis un grand fan des expressions et je les illustre littéralement.
    J'ai bien vu qu'ici tout le monde était foufou et fan de calembours et des jeux de mots plus tordus les uns que les autres (j'ai pas dit pourris) J'aime cette ambiance.
  • Aphofol
    29/09/2020 à 11:40
    • En réponse à joseta #253 le 29/09/2020 à 11:31* :
    • « Je te souhaite la bienvenue parmi nous ! Tu as bien choisi le site Aphofol, ici on est tous un peu foufous !
      (Ton lien ne s'ouvre pas...au... »
    Le lien est réparé
  • atheofv
    29/09/2020 à 11:53
    • En réponse à Aphofol #252 le 29/09/2020 à 11:04* :
    • « Et une illustration littérale de cette expression avec des briques LEGO, ça vous dit ?
      Si oui c'est par ici que cela se passe :
      https://ww... »
    Bienvenue.

    Et félicitation pour cette illustration.
  • joseta
    29/09/2020 à 11:55*
    • En réponse à Aphofol #255 le 29/09/2020 à 11:40 :
    • « Le lien est réparé »
    Merci, belle illustration... 🙂
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    DEVINETTE
    Dans quel département on achète les jeux Légo dans les bureaux de tabac ?
    - l'Oise, parce que Légo l'Oise au bureau de tabac...
  • joseta
    29/09/2020 à 12:52
    Redifs.

    Andy et Lucas: tous les deux aiment les fraises, mais au sucre, qu'Andy.
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    Je mange les fraises sucrées, parce que j’ai le ’béghin’.
  • deLassus
    29/09/2020 à 13:04*
    • En réponse à Aphofol #254 le 29/09/2020 à 11:39 :
    • « Ah zut pour le lien
      Et merci pour l'accueil
      Je suis un grand fan des expressions et je les illustre littéralement.
      J'ai bien vu qu'ici to... »
    Je ramène ma propre fraise un peu plus tard que les autres...
    Bienvenue à toi !

    PS Je n'ai pas bien compris ce qu'il faut faire avec ton lien (donner son adresse mail ?)
    Quelqu'un pour m'aider ?
  • Utilisateur supprimé
    29/09/2020 à 13:44*
    • En réponse à Aphofol #254 le 29/09/2020 à 11:39 :
    • « Ah zut pour le lien
      Et merci pour l'accueil
      Je suis un grand fan des expressions et je les illustre littéralement.
      J'ai bien vu qu'ici to... »
    Ça fait du bien de voir quelqu'un qui s'y retrouve en informatique. 😄

    Je te signale que je ne suis pas foufou, j'ai simplement été très malade quand j'étais petit.
    Y en a même qui disent que j'en ai gardé quelques séquelles...