Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ramener sa fraise [v]

se manifester hors de propos ; agir de manière importune ; avoir une attitude prétentieuse ; intervenir souvent de façon injustifiée ; intervenir en protestant ; survenir à l'improviste ; intervenir dans une discussion sans y être invité

Origine et définition

Je ne peux pas croire que quelqu'un, après avoir cueilli une magnifique fraise bien rouge et pulpeuse, la ramène (au propriétaire du fraisier) au lieu de la manger ! Ça me semble tellement incongru que c'est tout de suite sur une piste complètement différente de celle de cet excellent fruit que je vais vous emmener.
Qui m'aime me suive, et sans ramener sa fraise !

Cette expression argotique date du début du XXe siècle.
À l'origine, elle voulait dire 'rouspéter' ou bien 'ronchonner', sans que l'origine en soit bien claire. Puis son sens a évolué.

Dans tous les cas, la fraise qui nous intéresse ici n'est qu'une des très nombreuses dénominations de la tête avec cafetière, tronche, caboche, caisson, trombine... ou bien, pour rester dans les fruits, poire, pomme, cerise, citron...
C'est pourquoi, on comprend aisément le dernier sens proposé indiquant que lorsqu'une personne amène ou ramène sa fraise, c'est qu'elle arrive ou revient.

Par extension, celui qui intervient de manière inopportune dans une discussion, par exemple, y arrive et y ramène donc aussi sa fraise.
Si on y rajoute une connotation ironique (il ramène sa fraise, mais il n'y connaît rien et il ferait mieux de se taire), on rejoint l'attitude prétentieuse.

Une ellipse de cette expression est tout simplement "la ramener" : lorsque, dans un dialogue à la Michel Audiard, un truand dit à un autre de ne surtout pas "la ramener", c'est qu'il a intérêt à garder son clapet bien fermé et ne pas venir troubler la situation.

Exemples

« Bébert doit être devenu un de ces types puants, avec des cheveux gominés, qui parlent comme le Larousse et ramènent leur fraise parce qu'ils connaissent du latin. »Roger Ikor - À travers nos déserts

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand seinen Senf dazugeben ajouter sa moutarde
Anglais To be smug Suffisant
Anglais To swagger in, to swagger out Rouler les mécaniques (en entrant/sortant)
Anglais put one's two cents in y mettre ses deux cents
Anglais (USA) to butt in rentrer dedans à coups de boule [comme un bélier]
Espagnol (Argentine) se la cree il croit tout connaître
Espagnol (Argentine) ser un agrandado être un prétentieux
Espagnol (Espagne) Dárselas de entendido Se donner des airs d'expert / Se prendre pour un expert
Espagnol (Espagne) meter baza mettre une levée
Espagnol (Espagne) nadie te ha dado vela en este entierro personne ne t'a donné un cierge dans cet enterrement
Espagnol (Espagne) Ser un sabelotodo Faire celui qui sait tout et intervenir dans tous les sujets / Être un je-sais-tout
Espagnol (Pérou) meter su cuchara mettre sa cuillère
Français (Canada) Se montrer la fraise Être présent sans nécessairement qu'on s'y attende
Français (Suisse) Afficher trop d'herbe Afficher de l'herbe de façon excessive
Gallois bod yn llawn ei 'sgidiau remplir ses chaussures
Hongrois mindenbe beleüti az orrát il fourre son nez dans tout
Hébreu הגיע בלי הודעה מוקדמת (higuia bli hodaa moukdèmètt) il n’a pas été remarqué
Hébreu הגיע בלי הודעה מוקדמת (higuia bli hodaa moukdèmètt arriver sans prévenir
Italien intromettersi s'immiscer
Italien ficcare il naso fourrer son nez
Néerlandais het hoog in de bol hebben l'avoir haut dans la tete
Néerlandais hoger schijten dan je gat zit chier plus haut que son cul
Néerlandais spuit elf geeft ook modder le pistolet onze donne de la boue
Néerlandais zich overal tegenaan bemoeien se mêler de tout et de n'importe quoi
Néerlandais zijn neus ergens insteken fourrer son nez (dans quelque chose qui ne lui regarde pas)
Portugais (Brésil) nem vem que não tem ne vient même pas car il n'y en a pas
Roumain a se băga în seamă se prendre au sérieux
Roumain a-şi băga nasul unde nu-i fierbe oala fourrer son nez où son pot ne bouillit pas
Roumain ca musca-n supă comme la mouche dans la soupe
Roumain ca musca in lapte comme une mouche dans du lait
Roumain si Ion ca si el e om jean aussi car lui aussi est un homme
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ramener sa fraise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ramener sa fraise » Commentaires

  • Paracas
    25/04/2016 à 05:31*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #199 le 25/04/2016 à 03:02 :
    • « Aujourd'hui nous fêtons la Saint-Marc. Pour ma part, je préfère celui de raisin à celui de café. »
    C'est pour ça que je me lève lessivé alors.........me disais c'est pas normal, mais là je comprends mieux..
    Bon désolé, vais pas la ramener longtemps paske ...ben faut que j'y vas.
    Mes multiples casquettes m'imposent un nouveau déplacement...
    Et puis sans compter que les fraises de Georges ont déjà sans douté été disséquées, récoltées, cueillies, dégustées et même capillotractées à outrance..
    Le temps de sortir le p'tit déj' et je vous laisse...avec M. Fraize...j'aime bien..
    A'tchao les aminches...........
  • le gone
    25/04/2016 à 08:30
    Et s'il s'agissait de cette fraise ? Et ça ne change rien au terme.
  • Utilisateur supprimé
    25/04/2016 à 08:40
    • En réponse à le gone #202 le 25/04/2016 à 08:30 :
    • « Et s'il s'agissait de cette fraise ? Et ça ne change rien au terme. »
    Ou de celles-ci ou encore de celle-ci ?
  • Utilisateur supprimé
    25/04/2016 à 08:57
    • En réponse à PHILO_LOGIS #195 le 28/06/2014 à 21:49 :
    • « Oui, et parce que mille ans sans sirop, c’est long pour que les fraises restent fraîches!
      Mais nous, nous irons bien sucrer les fraises au b... »
    Petite note culturelle parce que j'ai envie de ramener ma fraise : on écrit Glenfiddich et on prononce Glenfiddik. Le ch se prononce k comme dans Loch Ness.
  • Utilisateur supprimé
    25/04/2016 à 08:58
    • En réponse à Utilisateur supprimé #204 le 25/04/2016 à 08:57 :
    • « Petite note culturelle parce que j'ai envie de ramener ma fraise : on écrit Glenfiddich et on prononce Glenfiddik. Le ch se prononce k comme... »
    Là-dessus, j'hésite entre le marc de raisin en #199 et le Glen. Et si on goûtait les deux ?
  • Utilisateur supprimé
    25/04/2016 à 09:05
    • En réponse à Utilisateur supprimé #205 le 25/04/2016 à 08:58 :
    • « Là-dessus, j'hésite entre le marc de raisin en #199 et le Glen. Et si on goûtait les deux ? »
    Ne faut-il pas écrire "si-t-on goûtait" ?
  • Utilisateur supprimé
    25/04/2016 à 09:07
    • En réponse à Utilisateur supprimé #206 le 25/04/2016 à 09:05 :
    • « Ne faut-il pas écrire "si-t-on goûtait" ? »
    Et pourquoi pas "si-r-on" tant qu'on y est ? Et ron, et ron, petit patapon.
  • Utilisateur supprimé
    25/04/2016 à 09:08
    • En réponse à Utilisateur supprimé #207 le 25/04/2016 à 09:07 :
    • « Et pourquoi pas "si-r-on" tant qu'on y est ? Et ron, et ron, petit patapon. »
    Manifestement tu t'es déjà attaqué au marc de raisin et au Glen ! 😄
  • le gone
    25/04/2016 à 09:39
    Et voici des fraises très nocives
  • le gone
    25/04/2016 à 09:43
    • En réponse à Utilisateur supprimé #206 le 25/04/2016 à 09:05 :
    • « Ne faut-il pas écrire "si-t-on goûtait" ? »
    La Sithonie existe avec sessithons
  • Utilisateur supprimé
    25/04/2016 à 09:56
    • En réponse à le gone #209 le 25/04/2016 à 09:39 :
    • « Et voici des fraises très nocives »
    Ben dis donc !
  • SyntaxTerror
    25/04/2016 à 10:00
    • En réponse à Utilisateur supprimé #204 le 25/04/2016 à 08:57 :
    • « Petite note culturelle parce que j'ai envie de ramener ma fraise : on écrit Glenfiddich et on prononce Glenfiddik. Le ch se prononce k comme... »
    Ouais
  • joseta
    25/04/2016 à 10:00*
    LE JEU DU BAL DES VOYELLES (12) FRUITS COMESTIBLES
    En changeant les voyelles pertinentes vous pourrez apercevoir 20 fruits .
    C'est pas des salades !
    - Bonjour Marthe ! Comment va Pierre, ton mari ?
    - Salut...ça ne s'arrange pas...Tu veux qu'on prenne un caoua ? J'ai besoin de t'en parler...
    - O.K, je n'aime pas cette grisaille d'automne, on sera mieux au café...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. .-.-.-.-.-.-.-.-. .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    - Vas-y, raconte ! Parle-moi de cet ancien marin, qui était bien malin jadis...
    - Je me fais du souci, tu sais, il devient de plus en plus niais, il va perdre complètement la raison un de ces jours...Ce matin je lui ai passé une sorte de petit examen oral, et bien ses réponses, toutes les phrases dites étaient incohérentes !
    - Ouais, c'est pas dans la poche...
    - En plus, quand je lui pose des questions, ça l'agace et il se met en fuite !
    - Une fugue ? L'homme réagit, il se rend compte de sa situation !
    - Ce qui m'ennuie, c'est que sa mère a eu ce problème; ce train de vie était insupportable ! Un pastiche de vie ! Je ne veux pas lui évoquer sa maman, j'ai peur que ça empire son état...Pourtant, il y a une petite lueur d'espoir; j'en ai parlé à un médecin, qui m'a rassurée; il ne me reste qu'à convaicre Pierre d'aller le voir !
  • Utilisateur supprimé
    25/04/2016 à 10:06
    • En réponse à SyntaxTerror #212 le 25/04/2016 à 10:00 :
    • « Ouais »
    Tu as raison, ça ressemble plutôt au ch flamand.
  • Ratanak
    25/04/2016 à 10:29
    • En réponse à le gone #210 le 25/04/2016 à 09:43 :
    • « La Sithonie existe avec sessithons »
    Six thons ? Avec des fraises ? 🤡
  • Ratanak
    25/04/2016 à 10:42
    • En réponse à Ratanak #215 le 25/04/2016 à 10:29 :
    • « Six thons ? Avec des fraises ? 🤡 »
    Et en plus ça existe... On arrose ça au chouchen, pour aggraver les choses ?... 😕
  • Ratanak
    25/04/2016 à 10:51*
    • En réponse à joseta #213 le 25/04/2016 à 10:00* :
    • « LE JEU DU BAL DES VOYELLES (12) FRUITS COMESTIBLES
      En changeant les voyelles pertinentes vous pourrez apercevoir 20 fruits .
      C'est pas d... »
    15 après deux lectures... En espérant que ce sont bien des fruits que tu as prévus pour ta salade... 😉

    Bon, je retourne à la récolte !
  • DiwanC
    25/04/2016 à 11:49*
    • En réponse à le gone #202 le 25/04/2016 à 08:30 :
    • « Et s'il s'agissait de cette fraise ? Et ça ne change rien au terme. »
    Tiens ! Pour illustrer la fraise que tu as ramenée, voici des vers tirés du nez de Cyrano* !

    Tu te souviens ? Valeureux, courageux, mais un fichu caractère ; il en veut à la terre entière ! Il souffre de sa condition mais il souffre surtout car Roxane l'aime bien... mais elle ne l'aime pas comme elle aime chirstianChristian.

    Vous, la molle amitié dont vous vous entourez,
    Ressemble à ces grands cols d’Italie, ajourés
    Et flottants, dans lesquels votre cou s’effémine.
    On y est plus à l’aise... et de moins haute mine,
    Car le front n’ayant pas de maintien ni de loi,
    S’abandonne à pencher dans tous les sens. Mais moi,
    La Haine, chaque jour, me tuyaute et m’apprête
    La fraise dont l’empois force à lever la tête
    .
    Chaque ennemi de plus est un nouveau godron
    Qui m’ajoute une gêne, et m’ajoute un rayon.
    Car, pareille en tous points à la fraise espagnole,
    La Haine est un carcan, mais c’est une auréole !

    LE BRET, (après un silence, passant son bras sous le sien).
    Fais tout haut l’orgueilleux et l’amer, mais, tout bas,
    Dis-moi tout simplement qu’elle ne t’aime pas !


    Ah ! ça fait du bien ! Voilà une bonne douzaine d'alexandrins qui devraient plaire à deLassus.
    🙂
    * Acte II - Scène X.
  • Ratanak
    25/04/2016 à 12:04*
    • En réponse à DiwanC #218 le 25/04/2016 à 11:49* :
    • « Tiens ! Pour illustrer la fraise que tu as ramenée, voici des vers tirés du nez de Cyrano* !

      Tu te souviens ? Valeureux, courageux, mais... »
    Car, pareille en tous points à la fraise espagnole,
    La Haine est un carcan, mais c’est une auréole !

    Et donc Cyrano confirme que les fraises espagnoles ne sont pas des meilleures ! 😄
    Dis, t'as combien de fruits pour la salade ? J'en ai trouvé 22, mais je crois qu'ils ne sont pas tous bons, y'en a un qui est trop pical, un autre qui n'est qu'une baie poil au nez, un troisième qui ne vaut pas tripette... La Direction et la cuisinière vont sûrement me les refuser... 😐
  • DiwanC
    25/04/2016 à 12:16
    • En réponse à Paracas #201 le 25/04/2016 à 05:31* :
    • « C'est pour ça que je me lève lessivé alors.........me disais c'est pas normal, mais là je comprends mieux..
      Bon désolé, vais pas la ramener... »
    Et puis sans compter que les fraises de Georges ont déjà sans douté été disséquées, récoltées, cueillies, dégustées et même capillotractées à outrance..

    Pas sûr... Je t'avais laissé une fraise... bon, ben tant pis, je la remets au panier.