Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

régler son compte [v]

son compte est bon ; donner à quelqu'un ce qu'il mérite ; il aura ce qu'il mérite ; punir ; tuer

Origine et définition

Comment a-t-on pu passer d'un 'compte' qui est du domaine du calcul à un 'compte' correspondant à une punition, une volée de coups ou un châtiment pouvant même aller jusqu'au meurtre ?
Eh bien nous allons quand même partir de la version arithmétique, puisque depuis longtemps le 'compte' (de quelqu'un) a été l'argent qui lui était dû, d'abord sous la forme d'un comptage des pièces de monnaies à lui remettre.
Il en a naturellement découlé au XVIIIe siècle la locution "régler son compte (à quelqu'un)" pour dire "lui verser son dû".
Or l'argent qu'on verse à quelqu'un en échange du travail qu'il a fourni, n'est-ce pas ce qu'il mérite ?
C'est ainsi que, par dérision, on est passé de l'argent mérité à la punition méritée[1] et que, familièrement, on peut maintenant régler son compte à quelqu'un sans lui donner le moindre argent mais en lui faisant plutôt un plus ou moins mauvais parti.
La forme son compte est bon ! suppose la certitude que la menace va être appliquée.
[1] On peut noter que la notion de 'mérite' est ici quelque peu subjective puisque, par exemple, un truand peut parfaitement, au cours d'un "règlement de compte", envoyer ad patrès un de ses confrères qui, si on avait pu l'interroger juste avant, aurait certainement considéré n'avoir pourtant rien fait pour mériter réellement un tel traitement.

Exemples

« Les nationalistes, les capitalistes, tous les gros, on les retrouvera après ! Et on leur réglera leur compte (...) »
Roger Martin du Gard - Les Thibault - Tome VII - 1937
« Alors, vous faites pas d'illusion, votre combine est mauvaise mais votre compte est bon. »
Jacques Prévert - Choses et autres - Recueil posthume - 1972

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Hühnchen rupfen plumer un poulet
Allemand eine Rechnung begleichen règler un compte
Allemand jemandem den Garaus machen faire à quelqu'un le complètement terminé
Allemand restaurant, Rechnung, Trinkgeld : Stimmt so! le compte est bon!
Anglais to give someone his just deserts donner à quelqu'un ce qu'il mérite
Anglais to settle accounts / He's for it régler son compte / Il va recevoir !
Anglais (USA) he's a dead duck c'est un canard mort
Anglais (USA) he's dead meat il est de la viande morte
Anglais (USA) he's dogmeat il est de la viande pour chiens
Anglais (USA) he's done for! c'est fini pour lui !
Anglais (USA) he's toast il est grillé
Anglais (USA) his chickens are coming home to roost ses poulets retournent se percher dans son poulailler
Anglais (USA) his/Your ass is grass! son/ton cul, c'est du gazon !
Anglais (USA) to fix someone's wagon régler son wagon à quelqu'un
Arabe (Tunisie) saffilou hsèbou purifier son compte
Espagnol (Espagne) darle su merecido / Tiene lo que se merece lui donner ce qu'il mérite / Il a ce qu'il mérite
Espagnol (Espagne) Ajustarle las cuentas / Ajustar cuentas Régler son compte / Régler des comptes
Espagnol (Espagne) ajustar cuentas ajuster les comptes
Italien fare i conti faire les comptes
Italien farla pagare laisser la payer
Mongol нүглийн сав дүүрэх (nügliin sav düürekh) Le pot de péchés est plein
Néerlandais een appeltje met iemand te schillen hebben avoir une petite pomme à peler avec quelqu’un
Néerlandais een rekening met iemand vereffenen acquitter un compte avec quelqu'un
Néerlandais iemand er van langs geven donner à qqn les coups qu'il mérite
Polonais odpłacić komuś pięknym za nadobne payer à quelqu'un du beau pour du gentil
Portugais (Brésil) acertar as contas com alguém régler/ajuster les comptes avec quelqu'un
Portugais (Brésil) ajustar as contas ajuster les comptes
Portugais (Brésil) dar o troco donner de la monnaie
Portugais (Brésil) ele/Ela me paga! il/Elle va me payer!
Portugais (Portugal) acertar as contas régler les comptes
Roumain a regla conturile régler les comptes
Serbe rasčistiti račune régler les comptes
Tchèque vyrovnat si s někým účty regler ses comptes avec quelqu´un
Turc hesabini görmek identique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « régler son compte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « régler son compte » Commentaires

  • #81
    DiwanC
    06/03/2018 à 11:22*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #80 le 06/03/2018 à 11:14 :
    • « J'en ai déniché 15 mais il y a des mots bizarres qui doivent en cacher d'autres et je ne parviens pas à les trouver. »
    À mon comte compte, il manquerait deux mots pour avoir les 20...
  • #82
    mickeylange
    06/03/2018 à 11:28
    Blanquette assise au bord de la rivière attendait de voir passer le corps du loup comme le préconise SyntaxTerror.
    Lassée d'attendre elle téléphona à la comtesse (Germaine) pour lui demander d'aller à Draveil demander à Daudet d'activer les choses.
    Je compte sur toi lui dit-elle. S'il pouvait par la même occasion faire régler son compte à Seguin par le loup, ça changerait un peu le conte.
    Ca en ferait un conte à tuer un loup à coups de bonnet. (expression non traitée par God) Une espèce de conte de fées ou de conte de bonne femme.
  • #83
    deLassus
    06/03/2018 à 12:04*
    • En réponse à mickeylange #82 le 06/03/2018 à 11:28 :
    • « Blanquette assise au bord de la rivière attendait de voir passer le corps du loup comme le préconise SyntaxTerror.
      Lassée d'attendre elle t... »
    un conte à tuer un loup à coups de bonnet. (expression non traitée par God)

    Belle culture, j"apprécie.
    Mais God a traité en son temps :
    Jeter son bonnet par dessus les moulins.
    Les moulins, les lettres, Daudet, tout cela se tient !
  • #84
    Utilisateur supprimé
    06/03/2018 à 12:07
    • En réponse à deLassus #83 le 06/03/2018 à 12:04* :
    • « un conte à tuer un loup à coups de bonnet. (expression non traitée par God)
      Belle culture, j"apprécie.
      Mais God a traité en son temps : »
    Le Très-Haut a le sens de l'ironie.
  • #85
    Utilisateur supprimé
    06/03/2018 à 12:08
    • En réponse à Utilisateur supprimé #84 le 06/03/2018 à 12:07 :
    • « Le Très-Haut a le sens de l'ironie. »
    Le Trio a l'essence de l'ire honnie.
  • #86
    SyntaxTerror
    06/03/2018 à 12:23*
    • En réponse à joseta #73 le 06/03/2018 à 10:12* :
    • « LE JEU DS MOTS CACHÉS (jeu nº415)
      Aujourd'hui, je vous propose de trouver 20 TERMES TIRÉS DU LÉXIQUE DE LA BANQUE .
      Jouez bien vos...'cart... »
    Tu n’as pas découvert la poudre !
    Entre autres anniversaires ( ...) c'est celui de la défaite d'Alamo. D'après le film de John Wayne, Davy Crockett serait allé voir dans la Sainte-Barbe s'il restait de la poudre une torche allumée à la main. Bingo !
  • #87
    chirstian
    06/03/2018 à 12:30
    • En réponse à SyntaxTerror #77 le 06/03/2018 à 10:48 :
    • « D'après plusieurs sources, il s'agit d'une pensée de Lao Tseu.
      C'est bien normal : les Chinois ne nous ont-ils pas appris à euh, non, rien.... »
    D'après plusieurs sources, il s'agit d'une pensée de Lao Tseu.
    Je confirme : il s'agit d'un écrit de Lao Tseu. Mais c'est son fils Mohamed Ben Lao Tseu qui a écrit : "mais pour cela il faut t'asseoir en aval." Et sur ce point toutes les sources concordent... et coulent dans le même sens. 😐
  • #88
    joseta
    06/03/2018 à 12:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #84 le 06/03/2018 à 12:07 :
    • « Le Très-Haut a le sens de l'ironie. »
    Le Très-Haut a le bon sens de lire au nid.
  • #89
    DiwanC
    06/03/2018 à 12:50*
    • En réponse à mickeylange #82 le 06/03/2018 à 11:28 :
    • « Blanquette assise au bord de la rivière attendait de voir passer le corps du loup comme le préconise SyntaxTerror.
      Lassée d'attendre elle t... »
    Lassée d'attendre, elle téléphona à la comtesse (Germaine)...

    Quand le téléphone sonna, Daudet était plongé dans une douce somnolence à cause d'un conte à dormir debout...
    Il avait beau conter et reconter encore, il n'arrivait jamais au bout du conte.
    - Pourtant, mon conte est bon... se disait-il en le relisant. C'est un conte digne d'intérêt, un de ces contes qui font les bons amis... Point d'erreur dans mon conte ; il est réglé, équilibré ; c'est comme qui dirait un conte rond... Je ne vois vraiment pas ce qu'à ce conte-là je pourrais ajouter.
    Midi approchant, il se rendit au Bar du Phare... L'apothicaire y contait déjà, et pas seulement sur ses doigts ; des doigts qu'il approchait d'une belle assisse là...
    - Ah ! je vous en prie ! Ne contez pas sur moi !
    En fin de conte, l'auditoire s'esclaffa et Marcel s'écria :
    - M'sieur Daudet, vous mettrez ça sur vot' conte ! Ça changera !
  • #90
    Utilisateur supprimé
    06/03/2018 à 12:53*
    • En réponse à SyntaxTerror #72 le 06/03/2018 à 09:51 :
    • « Ce film policier se termine par une citation qui ressemble à ceci : “Si quelqu'un t'a offensé, ne cherche pas à te venger. Assieds-toi au bo... »
    Cela m’arrange si je suis offensée...habitant tout près du Mississippi. 😉
  • #91
    joseta
    06/03/2018 à 12:58*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #79 le 06/03/2018 à 10:56 :
    • « mon fils cale sur toutes les matières, à l’école
      Si la matière fait cale c'est qu'il se fait chier à l'école. Paradoxal. »
    Oui,il s'y fit chier,,,
    Fichier, un autre mot du léxique bancaire !
  • #92
    joseta
    06/03/2018 à 13:02
    • En réponse à DiwanC #89 le 06/03/2018 à 12:50* :
    • « Lassée d'attendre, elle téléphona à la comtesse (Germaine)...
      Quand le téléphone sonna, Daudet était plongé dans une douce somnolence à ca... »
    Les bonzes se lisent ce conte les uns les autres,parce que les bons contes font les bonzes amis !
  • #93
    le gone
    06/03/2018 à 13:34
    Les bons comptes font les bons amis Mais ici l'ami est le sommeil... Je ne connais pas le livre des nombres Mais est-il plus facile d'attendre 77 fois 7 fois pour pardonner ?
    Autrement c'est régler ses comptes ce qui fera ensuite un ou plusieurs compte rendu... Pas simple !
  • #94
    joseta
    06/03/2018 à 13:35*
    • En réponse à chirstian #87 le 06/03/2018 à 12:30 :
    • « D'après plusieurs sources, il s'agit d'une pensée de Lao Tseu.
      Je confirme : il s'agit d'un écrit de Lao Tseu. Mais c'est son fils Mohamed... »
    À propos de sources...
    "Je suis un homme affable qui cite toujours ses sources"
    La Fontaine
  • #95
    joseta
    06/03/2018 à 13:47
    • En réponse à le gone #93 le 06/03/2018 à 13:34 :
    • « Les bons comptes font les bons amis Mais ici l'ami est le sommeil... Je ne connais pas le livre des nombres Mais est-il plus facile d'attend... »
    Il s'endormait soit avec les moutons, soit avec l'habit Bean...
  • #96
    SyntaxTerror
    06/03/2018 à 13:59*
    • En réponse à le gone #93 le 06/03/2018 à 13:34 :
    • « Les bons comptes font les bons amis Mais ici l'ami est le sommeil... Je ne connais pas le livre des nombres Mais est-il plus facile d'attend... »
    Je ne connais pas le livre des nombres
    Ce n'est pas le plus passionnant de la Bible, mais on est obligé de l'acheter avec les autres ...
    Chapitre I verset 45 Tous ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes, (verset 46) tous ceux dont on fit le dénombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
    On croirait le compte-rendu d'une manifestation (selon la police) et ça peut servir en cas d'insomnie.
  • #97
    joseta
    06/03/2018 à 17:19
    Employés de banque...
    - Je n'ai pas fait une annonce sur l'ardoise, je n'avais pas de craie,dis...
    - si tu n'avais pas de crédit, c'est mieux ne rien dire !
    1) GUICHET (Guy chez)
    2) FISCAL (fils cale)
    3) AGENCE (âge Hans)
    4) PRÊT (près)
    5) OBLIGATION
    6) OPA (au pas)
    7) DÉPÔT (des peaux)
    8) COMPTE
    9) MONNAIE (Monet)
    10) BROKER (l’Èbre au coeur)
    11) CAPITAL (capitale)
    12) ACQUIT (À qui…)
    13) DÉCOUVERT
    14) TITRE
    15) FONDS (fond)
    16) INTÉRÊT
    17) GARANTIE (garantis)
    18) ESPÈCES
    19) AGIO (agis, oh…)
    20) IMPÔT (un pot)
    Voilà !
  • #98
    Utilisateur supprimé
    06/03/2018 à 17:46*
    • En réponse à joseta #97 le 06/03/2018 à 17:19 :
    • « Employés de banque...
      - Je n'ai pas fait une annonce sur l'ardoise, je n'avais pas de craie,dis...
      - si tu n'avais pas de crédit, c'est mieu... »
    Il y avait aussi Hans : les hanses étaient des associations de marchands au Moyen-Âge qu'on peut considérer comme apparentées au secteur pré-bancaire.
  • #99
    Utilisateur supprimé
    06/03/2018 à 17:48
    • En réponse à joseta #97 le 06/03/2018 à 17:19 :
    • « Employés de banque...
      - Je n'ai pas fait une annonce sur l'ardoise, je n'avais pas de craie,dis...
      - si tu n'avais pas de crédit, c'est mieu... »
    OPA se prononce lettre par lettre ; pas glop !
  • SyntaxTerror
    06/03/2018 à 18:00*
    • En réponse à joseta #97 le 06/03/2018 à 17:19 :
    • « Employés de banque...
      - Je n'ai pas fait une annonce sur l'ardoise, je n'avais pas de craie,dis...
      - si tu n'avais pas de crédit, c'est mieu... »
    Ah ben zut !
    je n'ai pas trouvé OPA, vu que je prononce "opéa", mais pour faire bon compte, dans "À qui tu le dis", j'ai cru voir "quitus", même si je prononce "kituss".