Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

rire comme un bossu [exp]

rire à gorge déployée ; rire comme une baleine ; rire aux éclats ; rire à gorge déployée ; s'amuser beaucoup ; rire franchement ; rire tout haut ; éclater de rire

Origine et définition

La date d'apparition de cette expression n'est pas précise, mais elle semble dater du XIXe siècle.
Sa compréhension est très simple, basée sur deux équations sans aucune inconnue :
- De quelqu'un qui rit beaucoup, on dit qu'il "se tord de rire"
- Un bossu est quelque peu tordu.
On en déduit donc aisément et concomitamment que quelqu'un qui se fait péter la sous-ventrière (tiens, encore une expression !) se marre comme un bossu.
On aurait aussi pu dire "rire comme une cuiller d'Uri Geller ()" ou bien "rire comme ma voiture après mon accident", mais Uri Geller n'était pas né au XIXe et ma voiture n'a pas trop l'habitude de rire, surtout après un accident.
Alors qu'un bossu peut rire, même si c'est de manière sardonique, lui qui est souvent considéré comme un personnage sarcastique.

Exemples

« - Tu n'as pas l'air contente ?
- Oh, je suis enchantée ! Rien que des gens que je n'ai jamais vus, et qui ne parlent pas une broque de français, je vais me faire marrer comme une bossue ! »
René Fallet - Comment fais-tu l'amour, Cerise ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich krumm und schief lachen se pencher et se tordre de rire
Allemand zu Tode lachen rire à en mourir
Anglais (UK) Split your sides laughing Rigoler à se fendre les côtes
Anglais to laugh fit to burst rire presqu'à crever
Anglais to laugh like a drain rire comme un égoût
Anglais to laugh yourself silly rire à en perdre la raison
Espagnol (Argentine) morirse de risa mourir de rire
Espagnol (Espagne) disfrutar como un enano profiter comme un nain
Espagnol (Espagne) mondarse de risa s'éplucher de rire
Espagnol (Espagne) reir como un tonto rire comme un idiot
Français (France) rigoler comme un tordu
Hébreu התגלגל מצחוק (hitgalguèl mitskhok) roule ton rire
Italien ridere a crepapelle rire à crèvepeau
Néerlandais zich een breuk lachen rire une hernie
Néerlandais zich te barsten lachen rire à se faire éclater
Néerlandais zich een bult lachen rire jusqu'à ce qu'on ait une cyphose
Néerlandais (Belgique) dubbel liggen van het lachen se plier en double de rire
Néerlandais zich een aap lachen se rire un singe
Néerlandais je dood lachen mourir de rire
Néerlandais (Belgique) zich rot lachen rire jusqu'à ce qu'on en pourrisse
Néerlandais (Belgique) zich een kriek lachen se rire une cerise
Roumain a muri de ras mourir de rire
Roumain a se indoi de ras se tordre de rire
Roumain a se-ndoi de râs se plier de rire
Slovaque smiať sa do popuku rire à se faire éclater
Suédois skratta sig fördärvad rire jusqu'à ce qu'on en pourrisse
Wallon (Belgique) être plié en deux de rire
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « rire comme un bossu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « rire comme un bossu » Commentaires

  • <inconnu>
    03/08/2006 à 15:09
    • En réponse à HoubaHOBBES #100 le 03/08/2006 à 14:59 :
    • « T’as l’air dépité en disant cela; ça te manque tellement ? »
    Le régime Castriste ? Oh que non... beaucoup de privations. Le havane gratuit ou à pas cher ne compense pas les manques.
  • lorangoutan
    03/08/2006 à 15:22
    • En réponse à <inconnu> #101 le 03/08/2006 à 15:09 :
    • « Le régime Castriste ? Oh que non... beaucoup de privations. Le havane gratuit ou à pas cher ne compense pas les manques. »
    C’est donc le régime castré (ou castrateur) ?
    Fidèle Castré ? Pendant un demi-siècle ?
    Ceci explique la longévité du Lider Maximo...
  • <inconnu>
    03/08/2006 à 15:38
    • En réponse à lorangoutan #102 le 03/08/2006 à 15:22 :
    • « C’est donc le régime castré (ou castrateur) ?
      Fidèle Castré ? Pendant un demi-siècle ?
      Ceci explique la longévité du Lider Maximo...... »
    C’est quand même bête de débarquer dans la baie des cochons, ce que sont les hommes avec les femmes, paraît-il, et se voir ensuite castrer par un régime bananier...
  • <inconnu>
    06/08/2006 à 08:32
    • En réponse à chirstian #93 le 03/08/2006 à 09:28 :
    • « Vous dites : "Et puis aller AU ou bien aller CHEZ ..."
      je pense, vu le contexte, qu’il y a une faute de frappe : vous avez voulu dire :
      "al... »
    Parfaitement , c’est bien le caca de le dire !
  • PHILO_LOGIS
    02/05/2011 à 08:06
    Et bien, j’ai à nouveau rigolé comme une baleine bossue en relisant toutes ces interventions du premier anniversaire! Quel pied! Tiens, j’en ai mal au ventre et aux zygomatiques.
    Maaaaaaaarceeeeeeeeeeeeeeeeeellllllllllllllllllllllllllllllllll, une tournée, mais ce coup-ci, sur le compte de Germaine!
  • joseta
    02/05/2011 à 08:34
    Thérapie du rire à Valence
    Les amateurs, qui dans la Drôme adhèrent rigolent comme des bossus.
  • chirstian
    02/05/2011 à 09:08
    il me semble que le terme "bossu" n’est pas politiquement correct. Dans le domaine médical on parle d’un individu présentant une gibbosité. On pourra également utiliser l’expression : "atteint à la verticalité".
    Par contre je déconseille à Mr L.B. de suggérer qu’on évite d’en engager dans l’équipe de France, même s’il ne vise que les bossus ayant une double nationalité. Parce que là : on ne rigolera plus !
    Vous non plus, les bossus ! 😐
  • mitzi50
    02/05/2011 à 09:24*
    Est-ce Meralda qui pensait que rigoler comme un bossu était quasi (grosso) modo pareil à "L’ Homme qui rit" ?
    Signé : Victor H.
  • chirstian
    02/05/2011 à 09:25
    on dit effectivement "bossus et mouches cousues" mais je ne sais pas pourquoi. En réalité, je ne m’y connais pas en bossus. Et quand j’échange quelques propos avec les mouches, ils sont tous décousus.
  • PHILO_LOGIS
    02/05/2011 à 10:29
    • En réponse à chirstian #109 le 02/05/2011 à 09:25 :
    • « on dit effectivement "bossus et mouches cousues" mais je ne sais pas pourquoi. En réalité, je ne m’y connais pas en bossus. Et quand j’échan... »
    Et quand j’échange quelques propos avec les mouches, ils sont tous décousus.

    et quand d’autres gens échangent quelques propos avec des moches, sont-il des cossus pour autant?
  • DiwanC
    02/05/2011 à 10:52
    • En réponse à PHILO_LOGIS #105 le 02/05/2011 à 08:06 :
    • « Et bien, j’ai à nouveau rigolé comme une baleine bossue en relisant toutes ces interventions du premier anniversaire! Quel pied! Tiens, j’en... »
    Un peu de sérieux, s’il vous plaît !
  • deLassus
    02/05/2011 à 10:52*
    Rire comme un bossu = rire franchement

    On dit aussi : Rire comme une baleine.
    Une baleine à bosse, bien sûr !
  • joseta
    02/05/2011 à 11:34*
    Quand il marque un but, Messi, ’pro éminent’ rit comme un bossu.
  • chirstian
    02/05/2011 à 11:50
    • En réponse à deLassus #112 le 02/05/2011 à 10:52* :
    • « Rire comme un bossu = rire franchement
      On dit aussi : Rire comme une baleine.
      Une baleine à bosse, bien sûr ! »
    #18, #19 : dimanche collé comme un bossu !
  • chirstian
    02/05/2011 à 12:03
    Un bossu est quelque peu tordu
    et le procès Clearstream nous rappelle que les coups les plus tordus ne sont pas l’œuvre des bossus (finalement très rares dans le monde politique* !)
    * faut-il le préciser ? Je parle des bossus, pas des coups tordus.
  • joseta
    02/05/2011 à 12:12
    • En réponse à chirstian #114 le 02/05/2011 à 11:50 :
    • « #18, #19 : dimanche collé comme un bossu ! »
    Allons, allons Chirstian, je suis sûr que de Lassus ne parlait pas de la même baleine...Au fait, la baleine bossue rit du ’dauphin’?
  • chirstian
    02/05/2011 à 12:17
    • En réponse à joseta #116 le 02/05/2011 à 12:12 :
    • « Allons, allons Chirstian, je suis sûr que de Lassus ne parlait pas de la même baleine...Au fait, la baleine bossue rit du ’dauphin’? »
    cétacé probable !
  • chirstian
    02/05/2011 à 12:19
    et le 3° jour, Jésus sortit en catimini de son tombeau, en rigolant comme un beau suaire.
  • joseta
    02/05/2011 à 12:24*
    • En réponse à chirstian #117 le 02/05/2011 à 12:17 :
    • « cétacé probable ! »
    Et le dauphin, bien sûr, s’est tassé.
  • mickeylange
    02/05/2011 à 12:54
    • En réponse à joseta #119 le 02/05/2011 à 12:24* :
    • « Et le dauphin, bien sûr, s’est tassé. »
    Et Quasimodo, cet ivrogne, se cache à l’eau.