| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | es geht mir am Arsch vorbei | ça me passe à côté du cul |
| Anglais | couldn't give a monkey's | il ne donnerait pas à celui d'un singe |
| Anglais (USA) | couldn't care less | ne pourrait pas avoir moins de soins |
| Anglais (USA) | i don't give a rat's ass | je ne ne donne pas le cul d'un rat |
| Anglais (USA) | not to give a hoot | ne pas donner un ululement |
| Anglais (USA) | who cares? | qui a soin? |
| Espagnol (Argentine) | importar algo un bledo / un comino a alguien | importer quelque chose une blette / un cumin à quelqu'un |
| Espagnol (Espagne) | ¡mis cojones! / ¡y una mierda! / ¡y una polla! | mes couilles ! / et une merde ! / et une bite ! |
| Espagnol (Espagne) | a mi, como si te operan ! | en ce qui me concerne, qu'ils t'opèrent si ça leur plaît ! |
| Espagnol (Espagne) | importar un bledo | important comme une blette |
| Espagnol (Espagne) | me importa un carajo ! | j'en ai rien à foutre ! |
| Espagnol (Espagne) | me la suda la polla | j'ai la bite qui transpire |
| Espagnol (Espagne) | me la trae floja y pendulona | me la laisse molle et bien pendante |
| Français (Canada) | ca me passe 100 pieds par dessus la tête | |
| Français (Canada) | fais-moi rire | je m'en fous, je n’en crois rien |
| Hébreu | לא שם על זה | ne pas y prêter attention |
| Hébreu | לא הזיל דמעה | ne verse pas une larme |
| Hébreu | לא בראש שלו | ce n'est pas dans sa tête |
| Hébreu | לא אכפת לו | il s'en fout |
| Italien | me ne frego ! | je m'en branle / Je m'en tamponne |
| Néerlandais | er maling aan hebben | s'en foutre complètement |
| Néerlandais | ijskoud zijn gang gaan | continuer le couloir dan un froid de canard |
| Néerlandais | er niet om malen | ne pas se tourmenter |
| Néerlandais | er lak aan hebben | je m'en fiche |
| Néerlandais (Belgique) | met de klak/pet naar gooien | jeter la casquette vers |
| Néerlandais (Belgique) | er zijn voeten aan vegen | y frotter ses pieds |
| Néerlandais (Belgique) | er zijn gat aan vegen | y frotter son cul |
| Polonais | mieć coś gdzieś | avoir quelque chose quelque part |
| Polonais | mieć coś w dupie | avoir quelque chose dans le cul |
| Polonais | mieć coś w nosie | avoir quelque chose dans le nez |
| Portugais (Brésil) | cagar e andar | chier et marcher |
| Portugais (Brésil) | cagar na cabeça | chier sur la tête |
| Roumain | a-l durea în cur de | avoir mal au cul de |
| Roumain | m? cac! | je chie! |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « s'en battre l'oeil » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « s'en battre l'oeil » Commentaires