Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se faire mousser [v]

mousser ; écumer ; se mettre en valeur ; se vanter ; mettre en avant ses qualités ; vouloir attirer l'attention ; surfaire

Origine et définition

Vous arrive-t-il de vous laver ? Je pose la question parce que dans certains endroits comme un métro ou une queue de caisse d'un supermarché, on se trouve parfois à proximité immédiate de personnes dont on se demande si elles ont un jour utilisé un savon. Elles dégagent des odeurs extrêmement désagréables[1].

Donc, supposant que vous connaissez le savon et en utilisez, vous savez que ce truc produit de la mousse, quelque chose constitué d'une grande quantité de bulles serrées et dont le volume peut devenir très important alors que ça ne contient finalement rien.
Eh bien une personne qui se fait mousser peut être comparée à de la mousse de savon : elle veut paraître importante, mais elle n'est très souvent rien ou pas grand chose.

Cette expression, dans son sens actuel, date du début du XIXe siècle. Elle vient de la locution "faire mousser" qui, un peu avant, voulait dire "donner une valeur exagérée à quelque chose".

Plus tôt encore, en argot, "faire mousser", c'était 'malmener'. Mais cette signification apparemment inexpliquée est archaïque.
Et on peut aussi ajouter que lorsqu'on dit d'un homme qu'il "se fait mousser le créateur", c'est qu'il se masturbe, ou bien que lorsqu'on "se fait de la mousse", c'est qu'on se fait des cheveux blancs.

[1] Même que, si on se trouvait du côté d'un certain col pyrénéen, on pourrait appeler ces odeurs insupportables "les relents à Roncevaux" ().

Exemples

Qu'on ne compte pas sur Patrice Carillon pour [se faire mousser].
Il a sûrement voulu [se faire mousser] auprès de ses amis.
[Je me suis fait mousser] et elle s'attend a un homme important.
Elle a peut-être voulu... [se faire mousser] devant vous.
Les humains ont inventé ça pour [se faire mousser].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand herr Wichtig monsieur Important
Allemand sich aufblasen se rengorger
Allemand ein Schaumschläger sein être un batteur de mousse
Anglais (USA) to be full of oneself être plein de soi-même
Anglais (USA) to toot / blow one's own horn sonner de son propre cor
Espagnol (Argentine) hacerse el lindo/ el interesante se juger beaux/ interesant
Espagnol (Espagne) dar el pego donner la colle
Espagnol (Espagne) darse autobombo se donner de l'autotapage
Espagnol (Espagne) sacar pecho bomber le torse
Français (Canada) se faire aller le clapet
Français (Suisse) crâner
Français (Canada) faire le jars
Français (Canada) péter de la broue
Gallois canu'ch telyn fach eich hun jouer sa propre harpe
Hébreu קיבל על הראש (kibèl al haroch) a été réprimandé
Italien darsi da fare se donner à faire
Kabyle (Algérie) huzz ammas balancer le bassin pour s'imaginer un grand espace à soi seul
Néerlandais (Belgique) zich de hemel in prijzen se louer au ciel
Néerlandais (Belgique) zich ophemelen se porter aux cieux / se glorifier
Néerlandais een opgeblazen kikker une grenouille gonflée
Roumain A se băga în seamă se remarquer devant soi
Roumain a se împăuna se pavaner
Roumain a se umfla în pene gonfler ses plumes
Wallon (Belgique) faire son Jacques
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire mousser » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se faire mousser » Commentaires

  • DiwanC
    19/02/2014 à 15:34*
    • En réponse à God #222 le 19/02/2014 à 13:00 :
    • « Dans l’éventualité où un expressionaute voudrait se joindre à nous...
      Je m’tâte. Et je tâte aussi ma chère et tendre. L’idée me tente, aprè... »
    Je m’tâte. Et je tâte aussi...

    Ben v’là aut’ chose ! 😕
  • mickeylange
    19/02/2014 à 15:41
    "L’École des mousses (aussi appelée autrefois « École préparatoire du pont ») est une école militaire française de la Marine nationale située au Centre d’instruction naval de Brest.
    une 2e compagnie de mousses est formée dans ce port sous le commandement du lieutenant de vaisseau Magre. Cette compagnie est installée aux Capucins, couvent construit à partir de 1695 sur les terrains qu’occupent actuellement les ateliers des machines de l’arsenal. Ce couvent attribué à la Marine en 1801, a servi de casernement à l’école des apprentis canonniers."
    Et on veut nous faire croire que la mousse de couvent est belge ! 😄
  • DiwanC
    19/02/2014 à 16:08
    Il est temps de rappeler ce sage conseil (je n’en connais pas l’auteur) : "Le corbillard doit toujours avancer lentement pour ne pas faire mousser la bière."
    Là, j’ai un peu honte... mais puisque tout le monde se lâche, n’y a pas de raison que je me retienne, s’ pas !
  • Paracas
    19/02/2014 à 16:18
    • En réponse à saharaa #232 le 19/02/2014 à 13:52 :
    • « l’avenue Jean Medecin
      c’était du temps où elle s’appelait "Avenue de la Victoire" ?
      Pas vrai Saharaa ? »
    Holà, chui pas un perdreau de l’année mais tout de même !
    J’ai pas connu Verdun !...........😄
  • Paracas
    19/02/2014 à 17:05*
    • En réponse à DiwanC #243 le 19/02/2014 à 16:08 :
    • « Il est temps de rappeler ce sage conseil (je n’en connais pas l’auteur) : "Le corbillard doit toujours avancer lentement pour ne pas faire m... »
    Où l’on paye un verre aux chevaux
  • Paracas
    19/02/2014 à 17:10
    • En réponse à mickeylange #242 le 19/02/2014 à 15:41 :
    • « "L’École des mousses (aussi appelée autrefois « École préparatoire du pont ») est une école militaire française de la Marine nationale situé... »
    Et mon grand père était tonnelier.......😄
  • deLassus
    19/02/2014 à 17:17
    • En réponse à iopiop #223 le 19/02/2014 à 13:17 :
    • « Puisque de cheval il est question : la sueur mousse sur l’encolure de la monture quand on la pousse à bout -> malmener ? »
    Avec retard : bienvenue parmi nous ! Reviens souvent !
  • <inconnu>
    19/02/2014 à 17:46
    • En réponse à SyntaxTerror #238 le 19/02/2014 à 14:17 :
    • « Salut tà toi !
      Si comme je le crains, c’est un contrepet, c’est du costaud ! »
    Aurais-tu trouvé ? Moi pas.
  • SyntaxTerror
    19/02/2014 à 19:13
    • En réponse à <inconnu> #248 le 19/02/2014 à 17:46 :
    • « Aurais-tu trouvé ? Moi pas. »
    Hélas, non. Peut-être cherchons nous pour rien !
  • SyntaxTerror
    19/02/2014 à 19:20
    • En réponse à <inconnu> #239 le 19/02/2014 à 14:37 :
    • « Ah, les Suisses ! : cette page. »
    J’en ai entendu parler à la radio.
    La France pourrait essayer de cambrioler les banques genevoises entre midi et deux !
  • ergosum
    19/02/2014 à 20:45
    • En réponse à Paracas #221 le 19/02/2014 à 12:45* :
    • « Ma première voiture, Peugeot 304 coupé
      Qu’est ce que j’ai pu me faire mousser à son volant à l’époque......... époque bénie des balbutiemen... »
    Ces petits jeunots !
    Ma première voiture, la voilà, à cette page
    24 litres aux cents, et presque autant d’huile.
    Même qu’elle moussait un peu, à cause d’un joint de culasse poreux.
    Albert Lebrun avait la même, avec, toutefois, un pavillon tricolore en plus.
    De quoi se faire mousser, non ?
  • SyntaxTerror
    19/02/2014 à 21:07
    • En réponse à ergosum #251 le 19/02/2014 à 20:45 :
    • « Ces petits jeunots !
      Ma première voiture, la voilà, à cette page
      24 litres aux cents, et presque autant d’huile.
      Même qu’elle moussait un pe... »
    Albert Lebrun avait la même

    Pas à la même époque, quand même ?
  • joseta
    20/02/2014 à 08:21
    On causait de desserts...
    ’Vaut mieux parler de mousse que taire...’
    D’Artagnan
  • DiwanC
    18/02/2016 à 05:19*
    Ah ! notre beau Georges est tout le contraire du m'as-tu-vu, du vantard du jour... Lui, "serein, contemplatif, ténébreux, bucolique" préférait vivre tranquille, "à l'écart de la place publique".
    Il n'aimait guère les lumières des salons, acceptait tout juste celles de la scène.
    Dans l'ombre de son alcôve, il gardait ses amours discrètes, qu'elles soient avec des filles honnêtes ou des filles de rien, qu'elles soient pucelles, putains ou femmes du monde.
    Il ne cherchait ni les médailles ni les honneurs...
    ...des gazettes,
    J'aime mieux m'en tenir à ma première façon
    Et me gratter le ventre en chantant des chansons.
    Si le public en veut, je les sors dare-dare,
    S'il n'en veut pas je les remets dans ma guitare.
    Refusant d'acquitter la rançon de la gloire,
    Sur mon brin de laurier je m'endors comme un loir.

    Lisez ici l'histoire de sa "renommée ! et surtout, surtout écoutez...
    🙂
  • Paracas
    18/02/2016 à 06:19
    Juste un petit bonjour en passant.
    Je voudrais pas me faire mousser mais vraiment en ce moment je suis à 300 à l'heure.....( Je sais que normalement on dit 100 mais c'est l'habitude )
    La seule mousse chez Georges qu'il me vient en mémoire c'est:
    "ton pied frappe et frappe la mousse"
    mais elle a surement déjà été utilisée......
    Bon, c'est pas tout ça mais faut que j'y vas.....j'ai juste le temps de préparer le café......
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 06:30*
    Ailleurs
    Langue Expression équivalente Traduction littérale

    Espagnol Darse autobombo Auto piégée dans la darse
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 06:45*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #256 le 18/02/2016 à 06:30* :
    • « Ailleurs
      Langue Expression équivalente Traduction littérale
      Espagnol Darse autobombo Auto piégée dans la darse... »
    Tes traductions sont un chancre pour l'Humanité, néanmoins leur lecture à voix haute déclenche les ronronnements de mon chat. Je t'encourage donc à persévérer sans tenir compte des sarcasmes.
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 06:46*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #257 le 18/02/2016 à 06:45* :
    • « Tes traductions sont un chancre pour l'Humanité, néanmoins leur lecture à voix haute déclenche les ronronnements de mon chat. Je t'encourage... »
    Quels sarcasmes ? Il suffit de demander l'avis de Joseta qui confirmera tout le bien qu'il pense de mes traductions en ligne !
  • DiwanC
    18/02/2016 à 09:02*
    • En réponse à Paracas #255 le 18/02/2016 à 06:19 :
    • « Juste un petit bonjour en passant.
      Je voudrais pas me faire mousser mais vraiment en ce moment je suis à 300 à l'heure.....( Je sais que nor... »
    mais elle a surement déjà été utilisée...

    Tu penses ! Et par qui ? Je te le donne en mille ! Par un certain Bouba... C'est là : @195.
    😛
  • DiwanC
    18/02/2016 à 10:11*
    1. "La mousse" fait penser à "le mousse"
    2. Et donc "La page" à "le page"...
    Avec ces deux-là, j'en ai une douzaine... que je tiens à votre disposition !
    Ne t'inquiète pas Joseta ! Je n'ai aucune envie, mais vraiment aucune envie de t'imiter pour la simple raison que je n'ai pas ton talent. C'est juste parce l'expression de ce jeudi s'y prête. Et pis c'est tout !
    J'en ai une douzaine, mais il y en a sans doute plus...