Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se faire mousser [v]

mousser ; écumer ; se mettre en valeur ; se vanter ; mettre en avant ses qualités ; vouloir attirer l'attention ; surfaire

Origine et définition

Vous arrive-t-il de vous laver ? Je pose la question parce que dans certains endroits comme un métro ou une queue de caisse d'un supermarché, on se trouve parfois à proximité immédiate de personnes dont on se demande si elles ont un jour utilisé un savon. Elles dégagent des odeurs extrêmement désagréables[1].

Donc, supposant que vous connaissez le savon et en utilisez, vous savez que ce truc produit de la mousse, quelque chose constitué d'une grande quantité de bulles serrées et dont le volume peut devenir très important alors que ça ne contient finalement rien.
Eh bien une personne qui se fait mousser peut être comparée à de la mousse de savon : elle veut paraître importante, mais elle n'est très souvent rien ou pas grand chose.

Cette expression, dans son sens actuel, date du début du XIXe siècle. Elle vient de la locution "faire mousser" qui, un peu avant, voulait dire "donner une valeur exagérée à quelque chose".

Plus tôt encore, en argot, "faire mousser", c'était 'malmener'. Mais cette signification apparemment inexpliquée est archaïque.
Et on peut aussi ajouter que lorsqu'on dit d'un homme qu'il "se fait mousser le créateur", c'est qu'il se masturbe, ou bien que lorsqu'on "se fait de la mousse", c'est qu'on se fait des cheveux blancs.

[1] Même que, si on se trouvait du côté d'un certain col pyrénéen, on pourrait appeler ces odeurs insupportables "les relents à Roncevaux" ().

Exemples

Qu'on ne compte pas sur Patrice Carillon pour [se faire mousser].
Il a sûrement voulu [se faire mousser] auprès de ses amis.
[Je me suis fait mousser] et elle s'attend a un homme important.
Elle a peut-être voulu... [se faire mousser] devant vous.
Les humains ont inventé ça pour [se faire mousser].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand herr Wichtig monsieur Important
Allemand sich aufblasen se rengorger
Allemand ein Schaumschläger sein être un batteur de mousse
Anglais (USA) to be full of oneself être plein de soi-même
Anglais (USA) to toot / blow one's own horn sonner de son propre cor
Espagnol (Argentine) hacerse el lindo/ el interesante se juger beaux/ interesant
Espagnol (Espagne) dar el pego donner la colle
Espagnol (Espagne) darse autobombo se donner de l'autotapage
Espagnol (Espagne) sacar pecho bomber le torse
Français (Canada) se faire aller le clapet
Français (Suisse) crâner
Français (Canada) faire le jars
Français (Canada) péter de la broue
Gallois canu'ch telyn fach eich hun jouer sa propre harpe
Hébreu קיבל על הראש (kibèl al haroch) a été réprimandé
Italien darsi da fare se donner à faire
Kabyle (Algérie) huzz ammas balancer le bassin pour s'imaginer un grand espace à soi seul
Néerlandais (Belgique) zich de hemel in prijzen se louer au ciel
Néerlandais (Belgique) zich ophemelen se porter aux cieux / se glorifier
Néerlandais een opgeblazen kikker une grenouille gonflée
Roumain A se băga în seamă se remarquer devant soi
Roumain a se împăuna se pavaner
Roumain a se umfla în pene gonfler ses plumes
Wallon (Belgique) faire son Jacques
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire mousser » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se faire mousser » Commentaires

  • SyntaxTerror
    18/02/2016 à 10:13
    • En réponse à Paracas #255 le 18/02/2016 à 06:19 :
    • « Juste un petit bonjour en passant.
      Je voudrais pas me faire mousser mais vraiment en ce moment je suis à 300 à l'heure.....( Je sais que nor... »
    je suis à 300 à l'heure
    Il reste encore un peu de marge ! Les trains français peuvent rouler à 320 km/h en exploitation et (de mémoire) à 575 km/h en conditions expérimentales.
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 10:13
    • En réponse à DiwanC #260 le 18/02/2016 à 10:11* :
    • « 1. "La mousse" fait penser à "le mousse"
      2. Et donc "La page" à "le page"...
      Avec ces deux-là, j'en ai une douzaine... que je tiens à votre... »
    Envoie-nous tout ça, pour mettre un peu d'ambiance !
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 10:15
    • En réponse à SyntaxTerror #261 le 18/02/2016 à 10:13 :
    • « je suis à 300 à l'heure
      Il reste encore un peu de marge ! Les trains français peuvent rouler à 320 km/h en exploitation et (de mémoire) à 57... »
    Tu n'as pas compris : 300 km/h en exploitation avec Bouba comme conducteur expérimental. 😄
  • DiwanC
    18/02/2016 à 11:01*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #262 le 18/02/2016 à 10:13 :
    • « Envoie-nous tout ça, pour mettre un peu d'ambiance ! »
    V'là ! 😄
    1. La mousse, le mousse
    2. La page, le page
    3. La tour, le tour
    4. La manche, le manche
    5. La moule, le moule
    6. La vase, le vase
    7. La secrétaire, le secrétaire
    8. La crêpe, le crêpe
    9. La carpe, le carpe
    10. La voile, le voile
    11. La livre, le livre
    12. Une enseigne, un enseigne
    13. La gent; l'agent
  • le gone
    18/02/2016 à 11:03
    L'autre jour c'était la veuve poignet et un des deux sens de ce jour y fait allusion. Les américains se font mousser quand ils disent "je me suis fait tout seul à la force du poignet"... Ça peut dire un tas de chose...
  • le gone
    18/02/2016 à 11:03
    • En réponse à Utilisateur supprimé #263 le 18/02/2016 à 10:15 :
    • « Tu n'as pas compris : 300 km/h en exploitation avec Bouba comme conducteur expérimental. 😄 »
    Tu le fais mousser là !
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 11:19
    • En réponse à DiwanC #264 le 18/02/2016 à 11:01* :
    • « V'là ! 😄
      1. La mousse, le mousse
      2. La page, le page
      3. La tour, le tour »
    Tu pourrais les appeler les mots hermaphrodites ! Jolie dénomination, isn't it ? 😄
  • Ratanak
    18/02/2016 à 11:21*
    Et pierre qui roule n'amasse pas mousse. Bon, vais me prendre une petite mousse en guise d'apéritif ! 🙂
  • Ratanak
    18/02/2016 à 11:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #267 le 18/02/2016 à 11:19 :
    • « Tu pourrais les appeler les mots hermaphrodites ! Jolie dénomination, isn't it ? 😄 »
    Ou des hermo(ts)phrodites ? 🤡
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 11:28
    • En réponse à DiwanC #264 le 18/02/2016 à 11:01* :
    • « V'là ! 😄
      1. La mousse, le mousse
      2. La page, le page
      3. La tour, le tour »
    J'ajouterai "espace" qui est féminin en typographie, nous en avons déjà longuement discouru sur le site.
  • Ratanak
    18/02/2016 à 11:33*
    • En réponse à DiwanC #264 le 18/02/2016 à 11:01* :
    • « V'là ! 😄
      1. La mousse, le mousse
      2. La page, le page
      3. La tour, le tour »
    Tiens, je t'ai trouvé encore une demi-douzaine de mots hermaphrodites :
    14. La cartouche, le cartouche
    15. La foudre, le foudre
    16. La manche, le manche
    17. La mode, le mode
    18. La poêle, le poêle
    19. La somme, le somme
    Et il doit y en avoir encore d'autres (sans compter les amour(s), délice(s) et orgue(s) qui changent de genre suivant le nombre, sans doute des transsexuels adeptes des parties fines, communément appelées partouzes, sauf chez les Desgrand-Latour naturellement... 😄 ).
    🙂 🙂
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 11:34
    • En réponse à Ratanak #269 le 18/02/2016 à 11:24 :
    • « Ou des hermo(ts)phrodites ? 🤡 »
    Puisque tu es là, que penses-tu du #257 de cet iconoclaste d'Alnitak ?
  • Ratanak
    18/02/2016 à 11:36*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #272 le 18/02/2016 à 11:34 :
    • « Puisque tu es là, que penses-tu du #257 de cet iconoclaste d'Alnitak ? »
    Il est jaloux ! 😆
  • Ratanak
    18/02/2016 à 11:38*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #272 le 18/02/2016 à 11:34 :
    • « Puisque tu es là, que penses-tu du #257 de cet iconoclaste d'Alnitak ? »
    Il doit prendre le boson de Hips Higgs pour un sarcasme ! 🤡
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 11:43
    • En réponse à Ratanak #273 le 18/02/2016 à 11:36* :
    • « Il est jaloux ! 😆 »
    Merci, enfin, quelqu'un qui se rend compte que mes traductions en ligne sont fructueuses pour l'apprentissage des langues.
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 11:44*
    • En réponse à Ratanak #274 le 18/02/2016 à 11:38* :
    • « Il doit prendre le boson de Hips Higgs pour un sarcasme ! 🤡 »
    Le boxon de hips, comme disait Filo ou Syntax.
  • SyntaxTerror
    18/02/2016 à 11:55
    • En réponse à Utilisateur supprimé #276 le 18/02/2016 à 11:44* :
    • « Le boxon de hips, comme disait Filo ou Syntax. »
    Pas moi, dit le dindon.
    Ni moi, dit le canard.
    Comme Ratanak, ou presque, je dis : t'as un boson, mecton, il est pas bidon.
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2016 à 12:03
    • En réponse à Ratanak #271 le 18/02/2016 à 11:33* :
    • « Tiens, je t'ai trouvé encore une demi-douzaine de mots hermaphrodites :
      14. La cartouche, le cartouche
      15. La foudre, le foudre
      16. La manch... »
    20. Le full, la foule
    C'est le résultat de tes encouragements. 😄
  • DiwanC
    18/02/2016 à 12:23*
    • En réponse à Ratanak #271 le 18/02/2016 à 11:33* :
    • « Tiens, je t'ai trouvé encore une demi-douzaine de mots hermaphrodites :
      14. La cartouche, le cartouche
      15. La foudre, le foudre
      16. La manch... »
    Je viens de lire – et d'apprendre 😕 - que le mot "hymne" est masculin lorsqu’il désigne un chant (national par exemple) ; il est féminin quand il désigne un cantique latin de la tradition chrétienne qui se chante à l’église.
    Exemples donnés :
    - Les habitants souhaitent qu’un des leurs compose un hymne à la mémoire de leur héros.
    - Je n’ai pas oublié les mots des hymnes latines que nous chantions à l’église.

    Tu savais ça toi ?
  • DiwanC
    18/02/2016 à 12:26
    • En réponse à Utilisateur supprimé #278 le 18/02/2016 à 12:03 :
    • « 20. Le full, la foule
      C'est le résultat de tes encouragements. 😄 »
    Eh bien continuons :
    21. La poule, le pull 😛