Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

séance tenante [adv]

immédiatement ; aussitôt ; dès maintenant ; sans délai ; sans retard ; instantanément ; dans l'immédiat ; sans tarder ; sur le champ

Origine et définition

Si je vous dis céans que 'séance' vient du verbe 'seoir', est-ce que cela va vous asseoir sur votre séant ?
'Seoir', apparu au XIe siècle, voulait dire "être assis". Par son étymologie (le latin 'sedere'), il est lié au verbe "(s')asseoir" ainsi qu'au 'siège' d'où vient le verbe 'siéger'. Or, une 'séance' n'est-elle pas une réunion de personnes venues là pour accomplir ou décider quelque chose, une réunion de gens qui, sans surseoir, 'siègent' posés sur leur 'séant' ?
Quant à 'tenante', c'est simplement le participe présent du verbe 'se tenir' ; il veut donc dire "qui se tient".
De fait, le sens normal mais ancien de séance tenante est "la séance qui est en train de se tenir" ou bien "au cours de la séance". Cette forme est apparue au tout début du XIXe siècle.
C'est au milieu du même siècle, qu'elle a pris le sens moderne, au figuré. Car si la séance est tenante, c'est qu'elle a lieu en ce moment même, immédiatement, tout de suite.

Exemples

« Arrivé sur les pas de sa femme, il la laissa pleurer copieusement, se composa, séance tenante, un visage non point recueilli, mais sérieux (…) »
Georges Duhamel - Le voyage de Patrice Périot - 1950

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand stehenden Fußes à pied posant
Anglais At once Immédiatement
Anglais forthwith immédiatement
Anglais immediately immédiatement
Anglais on the spot sur place
Chinois ma shang à cheval
Espagnol (Espagne) sobre la marcha sur la marche
Espagnol (Espagne) Ipso facto Ipso facto / Sur le coup
Espagnol (Espagne) En el acto Dans l'action
Espagnol (Espagne) En seguida De suite / Tout de suite
Espagnol (Espagne) Acto seguido Acte suivi
Espéranto senprokraste sans remettre à plus tard
Français (Canada) subito presto tout de suite
Gaélique écossais air ball sur lopin
Hongrois egy ültő helyében d’une seule séance
Hébreu al hamakom sur le lieu
Hébreu תקף ומיד (tokèf oumiyad) valide et immédiatement
Italien Subito Immédiatement / Tout de suite
Italien seduta stante séance tenante
Néerlandais meteen immédiatement
Néerlandais op staande voet sur le pied étant debout
Néerlandais op stel en sprong se rendre disponible et sauter
Néerlandais staande de vergadering séance tenante
Néerlandais staande de zitting au cours de la séance
Néerlandais stante pede au pied levé / séance tenante
Néerlandais zonder uitstel sans délai
Portugais (Brésil) ato contínuo acte continu
Portugais (Brésil) sem demora sans délai
Roumain cât te văd tant que je te vois
Roumain imediat immédiatement
Roumain pe loc sur place
Slovaque Ihneď, namieste Immédiatement
Tchèque namístě sur place
Turc anında tout de suite / İmmédiatement
Turc derhal tout de suite / İmmédiatement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « séance tenante » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « séance tenante » Commentaires

  • atheofv
    02/03/2022 à 18:54
    • En réponse à joseta #180 le 02/03/2022 à 18:44 :
    • « C'est bien joué ! Je voulais faire un jeu un peu différent, mais ce n'est pas trop réussi...Je n'ai pas tenu en compte qu'il y aurait probab... »
    J'aurais dû continuer car j'en avais trouvé une rafale...

    Tant pis ; ce sera pour demain.
  • joseta
    02/03/2022 à 20:26*
    • En réponse à atheofv #181 le 02/03/2022 à 18:54 :
    • « J'aurais dû continuer car j'en avais trouvé une rafale...

      Tant pis ; ce sera pour demain. »
    T'as beau en trouver une rafale...si tu passes par le site en coup de vent...bon, j'espère que demain, tu en trouveras "autan" ! 🙂
  • Ratanak
    02/03/2022 à 20:59*
    • En réponse à joseta #180 le 02/03/2022 à 18:44 :
    • « C'est bien joué ! Je voulais faire un jeu un peu différent, mais ce n'est pas trop réussi...Je n'ai pas tenu en compte qu'il y aurait probab... »
    mais ce n'est pas trop réussi...
    Et pourquoi ce ne serait pas trop réussi ? Ce n'est pas nouveau que nous dénichions plus de mots que tu ne pensais en avoir cachés. Je trouve pour ma part que ton jeu était aussi réussi que les 700 précédents.

    Alors à demain pour un nouveau jeu, M'sieur l'Directeur ! 😃
  • joseta
    02/03/2022 à 22:27*
    • En réponse à Ratanak #183 le 02/03/2022 à 20:59* :
    • « mais ce n'est pas trop réussi...
      Et pourquoi ce ne serait pas trop réussi ? Ce n'est pas nouveau que nous dénichions plus de mots que tu ne... »
    Merci d'être aussi indulgent cher Ratanak !
    Je retourne à la télé pour la deuxième mi-temps d'un match de Coupe d'Espagne.
    Bonne nuit et à demain.
  • deLassus
    17/06/2023 à 08:25
    • En réponse à deLassus #163 le 30/01/2021 à 05:42* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Immédiatement, sans délai."
  • deLassus
    11/03/2024 à 17:08
    • En réponse à deLassus #163 le 30/01/2021 à 05:42* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent.

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "Le site internet du quotidien francophone Le Soir embrayait en milieu de matinée en annonçant que la joueuse [Justine Henin] 'a décidé d'arrêter sa carrière séance tenante"."
    Le Point - Article du 14 mai 2008