Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

tant pis [adv]

c'est dommage ; la chose est regrettable ; ce n'est pas grave ; peu importe ; ça ne fait rien ; on s'en fout ; c'est bon ; laisse tomber ; ça ira

Origine et définition

Chacun sait que l'expression "au pis aller" ne signifie absolument pas "aller traire la vache".
De même, "tant pis" n'est pas une ellipse de "(pourquoi) tant (de) pis ?" qu'on pourrait employer face à un ruminant femelle aux mamelles difformes, tout comme on emploie traditionnellement "pourquoi tant de 'n' ?" face au mot 'ennnui'.
Il est ainsi démontré avec une totale rigueur que notre 'pis' du jour n'a strictement aucun lien avec un bovin, femelle de surcroît.
En fait, ce pis-là (qui n'a rien à voir avec la dune du même nom ) date du XIIe siècle et vient du latin 'pejus', neutre du comparatif 'pejor' qui a donné 'pire', mot qui dans notre langue actuelle a supplanté 'pis' qui était aussi un superlatif de 'mal' et qu'on ne retrouve plus que dans quelques expressions.
'Mieux' est, bien sûr et depuis bien lontemps également, le superlatif de 'bien'. La forme 'melz' existe depuis 881 ; elle est devenue ensuite 'mielz' mais aussi 'miels', 'mialz" ou 'mieulx'. 'Mieux' est attesté dès le début du XIIIe siècle.
Les deux locutions avderbiales, elles, datent du XVIe ou du XVIIe siècle.

Exemples

« "Il ne sait pas m'utiliser", pensait Bernard, qui ravalait son amour-propre et, sagement, ajoutait aussitôt : "Tant pis". »
André Gide - Les faux-monnayeurs
« Ouvrir son cœur pour le mettre en étalage sur un comptoir ! S'il a des blessures, tant mieux ! »
Alfred de Vigny - Chatterton

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand leider, schade / umso besser hélas, dommage / tant mieux
Anglais so much the better tant le mieux
Anglais so much the worse tant le pire
Anglais that's tough / That's good news c'est dur / Ce sont de bonnes nouvelles
Anglais too bad / All for the better trop mauvais / Tout pour le mieux
Bulgare толкова по-зле / Толкова по-добре tant pis / Tant mieux
Espagnol (Espagne) ¡Qué le vamos a hacer!/mejor aún on n'y peut rien//mieux encore
Espagnol (Espagne) tanto mejor / Tanto peor tant pis / Tant mieux
Espagnol (Espagne) ¡ Vale ! Ça va ! / D'accord ! (= Tant pis !)
Espagnol (Argentine) qué lástima! / Qué bueno! tan pis! / Tan mieux!
Gallois gorau oll tout est au mieux
Gallois dim lwc aucune chance
Hongrois nem gond pas de peine
Hébreu chaval / Tov meod dommage / Très bien
Italien Va bene ! Ça va ! / D'accord ! (= Tant pis !)
Italien peccato tant pis
Latin tanta ubera bovina tant pis
Néerlandais helaas pindakaas / gelukkig maar hélas beurre de cacahuètes / heureusement seulement
Néerlandais Pech gehad, jammer dan (tant pis) Eu de la malchance, dommage donc
Néerlandais des te slechter/ des te beter tant pis/ Tant mieux
Néerlandais (Belgique) ensi swattil ainsi Soit-il
Portugais (Brésil) Paciência patience
Portugais (Brésil) que bom! tant mieux
Portugais (Brésil) que pena! tant pis!
Portugais (Portugal) infelizmente / Melhor ainda malheureusement, hélas / Mieux encore
Roumain atâta pagubă! autant de dommage!
Roumain ghinion malchance
Roumain mă doare la pălărie / bască me fait mal au chapeau / chapeau basque
Roumain mă doare-n cur! me fait mal au cul!
Roumain mare pagubă! grand dommage!
Roumain mi se rupe (în paișpe) me se casse (en quatorze)
Roumain pagubă-n ciuperci! dégât aux champignons!
Roumain cu atat mai rau / cu atat mai bine tant pis/ Tant mieux
Russe тем хуже / тем лучше tant pis / Tant mieux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tant pis » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tant pis » Commentaires

  • joseta
    21/02/2015 à 12:10*
    - Comment on dit 'bûcher' en anglais ?
    - c'est 'pyre'
    - pire que bûcher ?
  • Utilisateur supprimé
    21/02/2015 à 15:09
    Actualité
    Deux étudiants en droit au Havre présentent deux copies semblables.
    Au choix
    Tant pis pour eux, la fraude à l'examen peut être punie assez sévèrement, 3 ans de prison, 9000 d'euros d'amende.
    Tant mieux pour eux, les grands esprits se recontrent en prison.
  • SyntaxTerror
    21/02/2015 à 15:19
    • En réponse à joseta #99 le 21/02/2015 à 10:14* :
    • « Bon, j'attendais que le soleil sorte avant moi, (depuis que je connais Messi, je suis très respectueux avec les astres), mais il est spécial... »
    depuis que je connais Messi, je suis très respectueux avec les astres

    Si je suis le seul à avoir besoin d'un décodeur, alors tant pis !
  • joseta
    21/02/2015 à 15:25*
    Au tennis
    - T'as vu jouer Andreas dernièrement ?
    - Seppi ?
    -non, c'est pareil...
  • joseta
    21/02/2015 à 15:32*
    • En réponse à SyntaxTerror #103 le 21/02/2015 à 15:19 :
    • « depuis que je connais Messi, je suis très respectueux avec les astres
      Si je suis le seul à avoir besoin d'un décodeur, alors tant pis ! »
    C'est une erreur, j'ai traduit de l'espagnol sans réfléchir:
    ici on dit: 'espero que salga(que sorte) el sol' pour 'j'attends que le soleil brille ou fasse son apparition...
    Je m'excuse. (j'étais pressé...)
    D'autre part, je n'aurais pas dû écrire 'respectueux', mais poli: 'après vous Monsieur le Soleil...'
    D'un autre côté, sache que je ne pense pas en français, mais en espagnol. (sauf pour les jeux de mots).
  • Utilisateur supprimé
    21/02/2015 à 18:06
    • En réponse à joseta #105 le 21/02/2015 à 15:32* :
    • « C'est une erreur, j'ai traduit de l'espagnol sans réfléchir:
      ici on dit: 'espero que salga(que sorte) el sol' pour 'j'attends que le soleil... »
    Comme Syntax, je ne comprenais rien, maintenant j'y comprends encore moins ! Mais ça fait rien, c'est la vie ! 😄
  • joseta
    21/02/2015 à 18:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #106 le 21/02/2015 à 18:06 :
    • « Comme Syntax, je ne comprenais rien, maintenant j'y comprends encore moins ! Mais ça fait rien, c'est la vie ! 😄 »
    Toi tu es bien une étoile, et Messi un astre du foot !
  • DiwanC
    21/02/2015 à 18:21*
    D'où vient le "tant" interroge Momo tout là-haut...
    Suis allée voir dans les couloirs du "tant" de M'sieur Rey et, vais vous dire, ça fait un bon bout de temps que le "tant" existe : fin du Xe. Il s'écrit alors "tan" et il est issu du latin "tantum".
    Le temps passe... tant et si bien que* vers 1530, on en a "tant et plus". Du coup, on ne perd pas son temps à économiser ce "tant" et trois ans plus tard, on ne trouve plus que du "tant soit peu" et du "tant s'en faut". Vers 1585, c'est à nouveau l'abondance avec "tant et tant..."
    "Tant qu'à faire" (1847), j'aimerais vous parler du "tant bien que mal", un "tant tout récent ; pensez ! 1872 seulement.
    Mais ne risquerais-je pas de vous faire perdre votre temps et vous les briser un tantinet ?
    Un dernier bond dans le temps – et je vous rends vos "tant" le mieux comme le pis - celui de Louis-François-Sosthène de La Rochefoucauld : ...c'est surtout en France qu'il faut donner du temps au temps...
    * 1666.
  • SyntaxTerror
    21/02/2015 à 18:47
    • En réponse à Utilisateur supprimé #106 le 21/02/2015 à 18:06 :
    • « Comme Syntax, je ne comprenais rien, maintenant j'y comprends encore moins ! Mais ça fait rien, c'est la vie ! 😄 »
    Apparemment, il faut s'intéresser au foot.
    Bon, à Barcelone, on a des excuses.
  • mickeylange
    21/02/2015 à 19:10
    • En réponse à SyntaxTerror #25 le 22/03/2007 à 16:32 :
    • « Oh !
      confondre les ovins et les caprins !
      Tu n’est pas le bon pasteur, celui qui le soir, sépare ceux qui ont des cornes de ceux qui n’en on... »
    "Confondre les ovins et les caprins !"
    Nous venons d'entrer dans l'année de la chèvre.
    Monsieur Seguin, (celui qui est dans les alpes ) son frère le pêcheur de saint Raphaël  attend l'année de la sirène, se demande si le loup est au courant.
     Bouffer une chèvre pendant l'année de la chèvre c'est un coup à se mettre les chinois à dos. Et ça même pour un loup, faut réfléchir avant, pour pas finir dans un wok.
    Les légionnaires eux ne se posent pas de question l'année de la chèvre ça les botte, forcément.
    D'autres attendent qui,  l'année du coyote qui, l'année de la mouche ou de l'oiseau mouche voir du bateau mouche pour les plus gourmands.
    La chèvre a des pis, comme l'expression d'aujourd'hui, Germaine va nous la traire et en faire un fromage, mèèè le résultat est aléatoire  (deux chèvres )
  • mickeylange
    21/02/2015 à 19:20
    Je vous l'avais bien dit que Germaine allait nous traire l'expression !!!
    Voir en 108. 🙂
  • DiwanC
    21/02/2015 à 19:37*
    • En réponse à mickeylange #110 le 21/02/2015 à 19:10 :
    • « "Confondre les ovins et les caprins !"
      Nous venons d'entrer dans l'année de la chèvre.
      Monsieur Seguin, (celui qui est dans les alpes ) son... »
    Germaine va nous faire un fromage...

    Comme t'y vas toi ! Faut la traire la biquette !
    Parce que le "sans mettre son sabot dans l'écuelle", c'est rien qu'une mentirie de l'Alphonse qui n'y connaissait rien d'ailleurs ! Une écuelle ! Pourquoi pas une tasse à thé tant qu'on y est !
    Fallait un saut bien solide car la biquette c'était rien qu'une agitée, jamais contente ; un caractère à faire damner un Seguin. L'était pas si mécontent que ça le bonhomme le jour où elle s'est tirée avec le loup... elle lui a fait le coup de la Pomponnette... seulement elle n'est jamais revenue...
    - Bon débarras ! qu'il s'est dit M'sieur Seguin. Et pis il a emménagé près de chez l'Alphonse, au bord de la Seine. Paraît qu'ils ont acheté une papeterie et qu'ils vendent du papier à "Lettres"...
  • ipels
    22/02/2015 à 19:36
    3,1415926535897932384626433832795028841971693...
  • DiwanC
    07/06/2019 à 01:28
    • En réponse à ipels #113 le 22/02/2015 à 19:36 :
    • « 3,1415926535897932384626433832795028841971693... »
    😄 Amusant ce "pis" là avec tant et tant de chiffres !
  • Kyrikou
    07/06/2019 à 02:42*
    Coucou mes choupinets
    J'avais pas reçu encore l'expression donc vous ai écrit sur celle d'hier......
    Coeur lourd, grosses larmes.....
    Bin là c'est tant pis pour moi et tous mes p'tits camarades que j'embrasse très fort.....😢
    Va falloir juste arriver à se redresser si on peut ......
    Kyrypeine , Kyrybluz,Kyrykoularmes 😢
  • DiwanC
    07/06/2019 à 03:23*
    • En réponse à Kyrikou #115 le 07/06/2019 à 02:42* :
    • « Coucou mes choupinets
      J'avais pas reçu encore l'expression donc vous ai écrit sur celle d'hier......
      Coeur lourd, grosses larmes.....
      Bin là... »
    Défaite difficile à vivre... très certainement.
    Ton ciel est bien noir aujourd'hui... Que te dire ? Laisse passer le temps...
    😐
  • Paracas
    07/06/2019 à 04:59
    Le testament je vous en ai déjà parlé ?
    Tant pis si les croque-morts me grondent,
    Tant pis s'ils me croient fou à lier

    C'est ici, il était tout jeune mon Georges...
    Et voilà le café qui arrive....
  • Utilisateur supprimé
    07/06/2019 à 08:14*
    Anagramme de "tant mieux" : tint émaux
    Anagramme de "tant pis" : tint pas
    Il vaut donc mieux tant mieux que tant pis. Tant mieux pour tant mieux et tant pis pour tant pis.
    Et pis c'est tant mieux.
  • Utilisateur supprimé
    07/06/2019 à 09:06
    • En réponse à Utilisateur supprimé #118 le 07/06/2019 à 08:14* :
    • « Anagramme de "tant mieux" : tint émaux
      Anagramme de "tant pis" : tint pas
      Il vaut donc mieux tant mieux que tant pis. Tant mieux pour tant m... »
    En écrivant ça je pense que j'ai fait pis que mieux.
  • Paracas
    07/06/2019 à 09:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #119 le 07/06/2019 à 09:06 :
    • « En écrivant ça je pense que j'ai fait pis que mieux. »
    Tu as fait mieux, ça va de mal en pis...