Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pleuvoir comme à Gravelotte [v]

tomber comme à Gravelotte ; pleuvoir très fort ; tomber en grandes quantités ; tomber de manière très rapprochée ; pleuvoir à verse ; pleuvoir fortement

Origine et définition

Il faut remonter du 16 au 18 août 1870, lors du long match France-Prusse de 1870-1871, pour comprendre d'où vient cette expression.
Nous sommes en Lorraine, pas très loin de Metz. D'un côté, nous avons l'équipe de France, constituée d'environ 113 000 hommes, et de l'autre, l'équipe de Prusse, forte d'environ 190 000 soldats. Autant dire que le match, qui se déroule sur un espace 'un peu' plus grand qu'un terrain de foot, s'annonce déséquilibré, alors que, pourtant, personne n'a pris de carton rouge du côté français.
Le capitaine de l'équipe de France est le maréchal Bazaine, son homologue adverse est le maréchal von Moltke.
Au coup de sifflet de l'arbitre (dont l'histoire n'a pas retenu le nom), la bataille commence.
A la fin de la tuerie (), on compte 12500 français hors de combat (dont 1100 tués) et 19200 allemands (dont 5000 morts). Aucun camp n'a une victoire nette et Bazaine doit se replier dans Metz.
Toujours est-il qu'au cours de cette bataille, il est dit que les balles et les obus d'artillerie tombaient avec une telle densité, que les participants à cette petite boucherie en ont été très impressionnés, au point que, renforcé par le nombre très important de pertes (les hommes tombaient comme des mouches), notre expression en est née.
Elle ne s'emploie pas que pour la pluie, mais aussi lorsque diverses choses (généralement non souhaitées) se succèdent rapidement, comme des statistiques indésirables, par exemple.

Compléments

Il est intéressant de préciser que la bataille de Gravelotte s'appelle ainsi du côté des Allemands, mais s'appelle la bataille de Saint-Privat du côté français, cela parce qu'il y avait deux fronts, un à proximité de chacun des deux villages.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es regnet kleine Hunde il pleut de Petits chiens
Anglais it's coming down in buckets il descend dans des seaux
Anglais it's pissing it down ça nous pisse dessus
Anglais it's raining cats and dogs il pleut des chats et des chiens
Anglais (USA) it's raining like a cow pissing on a flat rock il pleut comme une vache qui pisse sur une pierre plate
Anglais (USA) to rain cats and dogs pleuvoir des chats et des chiens
Anglais (USA) to rain pigs and chickens pleuvoir des cochons et des poulets
Espagnol (Espagne) caen chuzos de punta il tombe des hallebardes
Espagnol (Espagne) llover a càntaros pleuvoir à cruches
Français (Canada) mouiller à siaux
Français (Canada) pleuvoir à boire debout
Français (Canada) pleuvoir comme vache qui pisse pleuvoir abondamment
Français (Canada) pleuvoir des clous pleuvoir à grosses gouttes
Français (France) il tombe la chavane
Gallois mae hi'n bwrw hen wragedd a ffyn il pleut des vieilles dames et des bâtons
Italien piove a catinelle il pleut au seau
Italien far venir giù il cielo faire descendre le ciel
Italien diluviare pleuvoir très fort
Italien cadere in grandi qualtità tomber en grand qualtità
Néerlandais (Belgique) het regent oude wijven il pleut des vieilles
Néerlandais de regen valt met bakken uit de lucht la pluie tombe du clel à pleins seaux
Néerlandais het regent dat het giet il pleut à seaux
Néerlandais het regent pijpenstelen il pleut des tuyaux de pipe
Néerlandais het stortregent il descend des trombes d'eau
Néerlandais het zeikt van de regen il pleut comme de la pisse
Polonais leje jak z cebra il pleut comme de un seau en bois
Portugais (Brésil) chover canivete il pleut des canifs
Portugais (Portugal) chover a cântaros pleuvoir à pichets
Roumain a ploua/turna cu găleata pleuvoir/verser au seau
Roumain a ploua cu bulbuci pleuvoir avec des bulles
Roumain ploua de rupe il pleut à rompre
Russe Льёт как из ведра (l'yot kak iz vedra) déverse comme d'un seau
Wallon (Belgique) i plout des vaches il pleut des vaches
Wallon (Belgique) il drache
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pleuvoir comme à Gravelotte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « pleuvoir comme à Gravelotte » Commentaires

  • #21
    God
    21/06/2006 à 15:20
    Excellente initiative de Hobbes qui m’a adressé deux photos du Zageman, le lieu qui, alors qu’il va mourir, va vite (et d’autant plus) devenir mythique pour avoir reçu la première réunion de la Confrérie de l’Expressio !

    Image externe
    Image externe
    et n’oubliez surtout pas que :

    Image externe
    Dieu me voit ! Ici, on ne jure pas ! (fourniture et traduction : Hobbes again).
  • #22
    chirstian
    21/06/2006 à 17:29
    • En réponse à God #21 le 21/06/2006 à 15:20 :
    • « Excellente initiative de Hobbes qui m’a adressé deux photos du Zageman, le lieu qui, alors qu’il va mourir, va vite (et d’autant plus) deven... »
    il y a probablement un symbole dans cet oeil qui regarde fixement le cul du pigeon mais je ne le comprends pas bien : c’est en rapport avec la grippe aviaire ?
    Est-ce que la pancarte dit simplement qu’on boit à l’oeil ?
    Qui est le pigeon ? Le client ?
    Je trouve les angelots très choux. Sont-ils de Bruxelles ?
    Et dire que je ne peux même pas venir sur place chercher les bonnes réponses !
  • #23
    <inconnu>
    21/06/2006 à 17:58
    • En réponse à chirstian #22 le 21/06/2006 à 17:29 :
    • « il y a probablement un symbole dans cet oeil qui regarde fixement le cul du pigeon mais je ne le comprends pas bien : c’est en rapport avec... »
    Tu es toujours le bienvenu, fieu ! Le Zageman n’est (heureusement) pas le seul estaminet sympathique de notre bonne ville. Bon, il ferme, mais comme dit God, il restera fameux d’avoir abrité le premier chapitre tenu par la Confrérie Expressio de l’Expressio du God de Notre Belle Langue. Et puis, je t’avoue que je suis vraiment curieux de le découvrir, alors qu’il paraît qu’il existe depuis une trentaine d’années ! La honte soit sur moi !
  • #24
    <inconnu>
    21/06/2006 à 18:00
    • En réponse à God #21 le 21/06/2006 à 15:20 :
    • « Excellente initiative de Hobbes qui m’a adressé deux photos du Zageman, le lieu qui, alors qu’il va mourir, va vite (et d’autant plus) deven... »
    Il y a une trentaine d’années, on trouvait encore de ces "caderkes" (petits cadres) au vieux marché, mais là aussi, tout à changé...
  • #25
    HoubaHOBBES
    22/06/2006 à 10:04
    • En réponse à <inconnu> #23 le 21/06/2006 à 17:58 :
    • « Tu es toujours le bienvenu, fieu ! Le Zageman n’est (heureusement) pas le seul estaminet sympathique de notre bonne ville. Bon, il ferme, ma... »
    Meeuuh non, sot (Gaston Lagaffe- album13-pp. 32et 37) ! Il est né le 18/8/1991 !
    Allez; à tantôt !
  • #26
    HoubaHOBBES
    22/06/2006 à 10:14
    • En réponse à God #21 le 21/06/2006 à 15:20 :
    • « Excellente initiative de Hobbes qui m’a adressé deux photos du Zageman, le lieu qui, alors qu’il va mourir, va vite (et d’autant plus) deven... »
    Deux photos ? Ah, notre bon God n’est plus ce qu’il fut (il en affiche trois le malheureux...)
    Les 3 photos viennent de là (reportez-vous au forum sur "avoir l’oeil sur", où j’évoquais la pancarte "God vous voit").
  • #27
    DanielP
    22/06/2006 à 10:44
    • En réponse à <inconnu> #2 le 21/06/2006 à 08:09 :
    • « Il pleut comme vache qui pisse ou il tombe des hallebardes sont des expressions très imagées qui suggèrent bien ce qu’elles désignent. Plus... »
    A Ypres où pas mal de soldats anglais passèrent (parfois l’arme à gauche), on relève une curieuse tradition. Le cortège des chats et le lancer des chats sont les événements les plus réputés d’Ypres. Ces fêtes remontent à des rites immémoriaux. Tous les trois ans, au deuxième dimanche de mai (également en 1997), des chars décorés sillonnent les rues d’Ypres. Dans le cortège, qui regroupe 2.400 figurants, apparaissent, entre autres, le chat botté, Cieper le roi des chats, Minneke Poes son épouse et Piepertje le chaton. Lors du lancer des chats, le bouffon de la ville précipite des flots de chats depuis le sommet du beffroi. Jusqu’au début du 19e siècle, il s’agissait de vrais chats. Aucune trace de chiens par contre....
  • #28
    HoubaHOBBES
    22/06/2006 à 14:17
    • En réponse à DanielP #27 le 22/06/2006 à 10:44 :
    • « A Ypres où pas mal de soldats anglais passèrent (parfois l’arme à gauche), on relève une curieuse tradition. Le cortège des chats et le lanc... »
    Vrai à Alost aussi (Aalst pour les puristes).
    Il s’y trouve même une Kattestraat.Hips.
  • #29
    <inconnu>
    22/06/2006 à 15:24*
    • En réponse à DanielP #27 le 22/06/2006 à 10:44 :
    • « A Ypres où pas mal de soldats anglais passèrent (parfois l’arme à gauche), on relève une curieuse tradition. Le cortège des chats et le lanc... »
    Peut-on dire qu’Ypres et Alost sont jumelées avec Chat-Ville ?
    Je pense que c’est ce qui a frustré Madame Michel. Oui, oui, celle qui est devenu amère. Je me demande même si elle n’a pas un lien de parenté avec celui qui portait le même prénom que notre hôte, le fameux God Michel !!
    N’oublions pas : il est impossible de se fier à un chat qui rigole puisque "chat rit varie" ; un chat golem lance des éclairs (le chat-Terre tonne) ; un chat n’est pas rapide (chat lent); le chat aime faire le clown (le chat pitre) ; à Marseille, les chats vont ; à l’instar de la mule, le chat rue ; comme la poule, le chat pond ; quand il est fatigué, le chat cale ; comme il est curieux, le chat fouine ; au spectacle, le chat hue (c’est pourquoi on l’appelle aussi chat-huant) ; comme il n’est pas adroit, souvent le chat loupe...
    Bon, j’arrête. Allez, Chalut !!!
  • #30
    lorangoutan
    22/06/2006 à 16:14
    • En réponse à <inconnu> #29 le 22/06/2006 à 15:24* :
    • « Peut-on dire qu’Ypres et Alost sont jumelées avec Chat-Ville ?
      Je pense que c’est ce qui a frustré Madame Michel. Oui, oui, celle qui est d... »
    Chat-mots que tout cela!
  • #31
    <inconnu>
    22/06/2006 à 16:50
    • En réponse à <inconnu> #29 le 22/06/2006 à 15:24* :
    • « Peut-on dire qu’Ypres et Alost sont jumelées avec Chat-Ville ?
      Je pense que c’est ce qui a frustré Madame Michel. Oui, oui, celle qui est d... »
    Sapeau ! C’est zoli ! Hips...
  • #32
    HoubaHOBBES
    23/06/2006 à 09:20
    • En réponse à <inconnu> #29 le 22/06/2006 à 15:24* :
    • « Peut-on dire qu’Ypres et Alost sont jumelées avec Chat-Ville ?
      Je pense que c’est ce qui a frustré Madame Michel. Oui, oui, celle qui est d... »
    IL L’A FAIT !!
    Ja-mais, jamais, je dis bien je n’aurais osé appeler le maître du ouèbe "Michel" !
    Mais lui, il l’a fait. Je suis stupé (fait).
  • #33
    Bouchky
    23/06/2006 à 17:31
    God, as-tu déjà entendu l’expression Il tombe des curés ou des bonnes soeurs ?
  • #34
    God
    23/06/2006 à 18:06
    • En réponse à Bouchky #33 le 23/06/2006 à 17:31 :
    • « God, as-tu déjà entendu l’expression Il tombe des curés ou des bonnes soeurs ? »
    Désolé, elle est inconnue dans mon bataillon.
  • #35
    <inconnu>
    23/06/2006 à 18:26*
    • En réponse à HoubaHOBBES #32 le 23/06/2006 à 09:20 :
    • « IL L’A FAIT !!
      Ja-mais, jamais, je dis bien je n’aurais osé appeler le maître du ouèbe "Michel" !
      Mais lui, il l’a fait. Je suis stupé (fait... »
    Meuh, non (tjrs Gaston).
    J’ai dit qu’un individu de Prénom God et de Nom MICHEL était parent avec Mme MICHEL, au caractère un peu amer, mais dont le prénom lui n’est pas resté gravé dans les mémoires.
    Ce qui vous en conviendrez, n’a rien à voir avec notre Génialissime hôte.*
    * J’ai bien compris qu’il ne servait à rien d’insister pour essayer d’obtenir un "ti-cheurte" de notre site préféré. En conséquence, le compliment est parfaitement gratuit et sincère.
  • #36
    mident
    24/06/2006 à 18:50
    • En réponse à God #21 le 21/06/2006 à 15:20 :
    • « Excellente initiative de Hobbes qui m’a adressé deux photos du Zageman, le lieu qui, alors qu’il va mourir, va vite (et d’autant plus) deven... »
    Est-ce-que dans ce "stamenei" il n’y a pas un personnage en bois avec une grande scie recourbée, montée en équilibre sur un support étroit et placé sur le comptoir ? Lorsqu’un "pottezoiper" (personnage suffisamment imbibé) commencait à tanguer et surtout "ziverer" "broubeler", bref, ne savait plus ce qu’il racontait, le patron d’un pichenette faisait se balancer le personnage qui dans ce mouvement actionnait la scie et faisait comprendre au pei, qu’il en avait assez.
    Le nom du bistrot viendrait de là. Une scie se dit zaag et man, bonhomme. Ne me demandez pas pourquoi d’un côté il y a un seul "a" et de l’autre, deux. Règle de grammaire en flamand. Merci à Hobbes ou Rikske ou un autre de m’informer.
  • #37
    <inconnu>
    25/06/2006 à 15:07
    • En réponse à mident #36 le 24/06/2006 à 18:50 :
    • « Est-ce-que dans ce "stamenei" il n’y a pas un personnage en bois avec une grande scie recourbée, montée en équilibre sur un support étroit e... »
    Mais oué, fieu, un zageman, c’est d’abord celui qui "scie" (litt.), dans le sens que nous lui donnons: "il me scie les côtes, çui-là", il me casse les pieds. Et cette petite figurine, dont la genèse reste à élucider, servait exactement à cela: faire comprendre à l’importun qu’il commençait à "scier les côtes" des gens présents au comptoir. Entre parenthèses, il y en avait une belle collection (dont plusieurs pièces assez anciennes) au "Zageman", God ait son âme... Ceci dit, ils ne sont pas en bois, mais bien en fer forgé. Question de résister à l’usure: il y avait beaucoup de "zievereirs", alors le zageman travaillait beaucoup... Question aussi que le contrepoids, qui servait à réguler le mouvement de va-et-vient, ne soit pas trop volumineux. Allez, bienvenue au club des "pottezoeipers" d’expressio.unefois.be !
  • #38
    HoubaHOBBES
    26/06/2006 à 10:01
    • En réponse à <inconnu> #37 le 25/06/2006 à 15:07 :
    • « Mais oué, fieu, un zageman, c’est d’abord celui qui "scie" (litt.), dans le sens que nous lui donnons: "il me scie les côtes, çui-là", il me... »
    Je confirme les propos de notre honoré confrère, c’est bien là qu’il y a un zageman sur l’étagère qui borde le comptoir. Le patron l’animait pour signifier à son interlocuteur qu’il sciait.
    Et il y en avait bien toute une collection comme l’écrivait Rikske un peu plus haut.
  • #39
    mident
    26/06/2006 à 18:13
    • En réponse à <inconnu> #37 le 25/06/2006 à 15:07 :
    • « Mais oué, fieu, un zageman, c’est d’abord celui qui "scie" (litt.), dans le sens que nous lui donnons: "il me scie les côtes, çui-là", il me... »
    Awel, chuis content vous pouvez pas savoir les pei ! Allez, en nog ine tegen à façade (trad. "santé) C’était pas comme ça qu’on disait au Zageman ?
  • #40
    HoubaHOBBES
    27/06/2006 à 09:00
    • En réponse à mident #39 le 26/06/2006 à 18:13 :
    • « Awel, chuis content vous pouvez pas savoir les pei ! Allez, en nog ine tegen à façade (trad. "santé) C’était pas comme ça qu’on disait au... »
    Moi, je n’ai pas entendu dire cela, nous on disait simplement "Alleï, santeï", mais surtout : on dégustait ....
    (Soupir)
    Ah, aujourd’hui, mardi 27, brocante au Zageman qui liquide les éléments de son décor qu’il ne souhaite pas conserver : dès midi là-bas !