Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pleuvoir comme à Gravelotte [v]

tomber comme à Gravelotte ; pleuvoir très fort ; tomber en grandes quantités ; tomber de manière très rapprochée ; pleuvoir à verse ; pleuvoir fortement

Origine et définition

Il faut remonter du 16 au 18 août 1870, lors du long match France-Prusse de 1870-1871, pour comprendre d'où vient cette expression.
Nous sommes en Lorraine, pas très loin de Metz. D'un côté, nous avons l'équipe de France, constituée d'environ 113 000 hommes, et de l'autre, l'équipe de Prusse, forte d'environ 190 000 soldats. Autant dire que le match, qui se déroule sur un espace 'un peu' plus grand qu'un terrain de foot, s'annonce déséquilibré, alors que, pourtant, personne n'a pris de carton rouge du côté français.
Le capitaine de l'équipe de France est le maréchal Bazaine, son homologue adverse est le maréchal von Moltke.
Au coup de sifflet de l'arbitre (dont l'histoire n'a pas retenu le nom), la bataille commence.
A la fin de la tuerie (), on compte 12500 français hors de combat (dont 1100 tués) et 19200 allemands (dont 5000 morts). Aucun camp n'a une victoire nette et Bazaine doit se replier dans Metz.
Toujours est-il qu'au cours de cette bataille, il est dit que les balles et les obus d'artillerie tombaient avec une telle densité, que les participants à cette petite boucherie en ont été très impressionnés, au point que, renforcé par le nombre très important de pertes (les hommes tombaient comme des mouches), notre expression en est née.
Elle ne s'emploie pas que pour la pluie, mais aussi lorsque diverses choses (généralement non souhaitées) se succèdent rapidement, comme des statistiques indésirables, par exemple.

Compléments

Il est intéressant de préciser que la bataille de Gravelotte s'appelle ainsi du côté des Allemands, mais s'appelle la bataille de Saint-Privat du côté français, cela parce qu'il y avait deux fronts, un à proximité de chacun des deux villages.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand es regnet kleine Hunde il pleut de Petits chiens
Anglais it's coming down in buckets il descend dans des seaux
Anglais it's pissing it down ça nous pisse dessus
Anglais it's raining cats and dogs il pleut des chats et des chiens
Anglais (USA) it's raining like a cow pissing on a flat rock il pleut comme une vache qui pisse sur une pierre plate
Anglais (USA) to rain cats and dogs pleuvoir des chats et des chiens
Anglais (USA) to rain pigs and chickens pleuvoir des cochons et des poulets
Espagnol (Espagne) caen chuzos de punta il tombe des hallebardes
Espagnol (Espagne) llover a càntaros pleuvoir à cruches
Français (Canada) mouiller à siaux
Français (Canada) pleuvoir à boire debout
Français (Canada) pleuvoir comme vache qui pisse pleuvoir abondamment
Français (Canada) pleuvoir des clous pleuvoir à grosses gouttes
Français (France) il tombe la chavane
Gallois mae hi'n bwrw hen wragedd a ffyn il pleut des vieilles dames et des bâtons
Italien piove a catinelle il pleut au seau
Italien far venir giù il cielo faire descendre le ciel
Italien diluviare pleuvoir très fort
Italien cadere in grandi qualtità tomber en grand qualtità
Néerlandais (Belgique) het regent oude wijven il pleut des vieilles
Néerlandais de regen valt met bakken uit de lucht la pluie tombe du clel à pleins seaux
Néerlandais het regent dat het giet il pleut à seaux
Néerlandais het regent pijpenstelen il pleut des tuyaux de pipe
Néerlandais het stortregent il descend des trombes d'eau
Néerlandais het zeikt van de regen il pleut comme de la pisse
Polonais leje jak z cebra il pleut comme de un seau en bois
Portugais (Brésil) chover canivete il pleut des canifs
Portugais (Portugal) chover a cântaros pleuvoir à pichets
Roumain a ploua/turna cu găleata pleuvoir/verser au seau
Roumain a ploua cu bulbuci pleuvoir avec des bulles
Roumain ploua de rupe il pleut à rompre
Russe Льёт как из ведра (l'yot kak iz vedra) déverse comme d'un seau
Wallon (Belgique) i plout des vaches il pleut des vaches
Wallon (Belgique) il drache
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pleuvoir comme à Gravelotte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « pleuvoir comme à Gravelotte » Commentaires

  • #81
    Paracas
    20/01/2015 à 07:34
    • En réponse à fenche #77 le 20/01/2015 à 04:52 :
    • « Ben faut pas me réveiller comme ça. Marque tu m'as cultivé le ciboulot, alors t'es toute pardonnée' mais tout de même à cette heure, faut su... »
    T'inquiète pas pour Germaine, c'est notre reine de la nuit, notre Régine à nous.......
    Elle est dans nos petits papiers.........🙂
  • #82
    Paracas
    20/01/2015 à 07:38*
    • En réponse à fenche #78 le 20/01/2015 à 05:00 :
    • « Je croyais qu'on disait sifflet à bille et non à roulettes. Rien ne roule dans un sifflet ? Y'a que du vent qui exite la bille. Mais au fait... »
    A bille, à roulette, à rouleau, à ultra-sons.........Tu secoues le Net et des sifflets il en tombe comme à Gravelotte.........
  • #83
    joseta
    20/01/2015 à 07:57*
    Origine des mots: aujourd'hui, Gravelotte
    Ce mot, très ancien, est déjà cité dans le Coran. En effet, il fut prononcé pour la première fois par une fille de Loth, lorsque cette dernière s'apperçut que sa mère était restée figée en quittant Sodome précipitamment...
    En s'adressant à son père elle lui dit:
    - avec ce feu qui tombe et maman figée comme une statue...c'est grave Loth ?
  • #84
    Paracas
    20/01/2015 à 08:08*
    • En réponse à joseta #83 le 20/01/2015 à 07:57* :
    • « Origine des mots: aujourd'hui, Gravelotte
      Ce mot, très ancien, est déjà cité dans le Coran. En effet, il fut prononcé pour la première fois... »
    Ah non Loth c'est la Holly Bibeul...........le Coran c'est Lût...........
    Ne caricature pas, on est déjà assez emmerdés comme ça !
    Charlie.
  • #85
    joseta
    20/01/2015 à 08:15*
    • En réponse à Paracas #84 le 20/01/2015 à 08:08* :
    • « Ah non Loth c'est la Holly Bibeul...........le Coran c'est Lût...........
      Ne caricature pas, on est déjà assez emmerdés comme ça !
      Charlie.... »
    Loth, Lutte, même combat.
    Il est cité dans la bible ET dans le coran.
    (en fait, j'avais pensé à bible, naturellement; je ne sais pas pourquoi j'ai écrit coran, peut-être parce que je pensais en même temps qu'ils quittaient Sodome en 'coran'...)
    Quoi qu'il en soit, je suis sot: sot d'homme !
  • #86
    joseta
    20/01/2015 à 08:22
    Quand il pleut à sots, le gens intelligents ne se mouillent pas.
    bof !
  • #87
    Paracas
    20/01/2015 à 08:32
    • En réponse à joseta #86 le 20/01/2015 à 08:22 :
    • « Quand il pleut à sots, le gens intelligents ne se mouillent pas.
      bof ! »
    Quand ça tombe à Flaux c'est qu'il pleut à Vers
  • #88
    Paracas
    20/01/2015 à 08:33
    • En réponse à joseta #85 le 20/01/2015 à 08:15* :
    • « Loth, Lutte, même combat.
      Il est cité dans la bible ET dans le coran.
      (en fait, j'avais pensé à bible, naturellement; je ne sais pas pourquo... »
    T'es tout excusé, c'est que t'étais pas au Coran.
  • #89
    joseta
    20/01/2015 à 08:35
    • En réponse à Paracas #87 le 20/01/2015 à 08:32 :
    • « Quand ça tombe à Flaux c'est qu'il pleut à Vers »
    à Vers

    Prononcé 'averses' ?
  • #90
    joseta
    20/01/2015 à 08:48
    DEVINETTE
    Le chanteur-poète récitait dans un bistrot, sous des tonneaux de bière blonde légère, qui, craquant subitement, arrosèrent généreusement l'artiste. Que lui dit le patron ?
  • #91
    gerard5253
    20/01/2015 à 08:52
    • En réponse à Paracas #71 le 20/01/2015 à 02:52 :
    • « Moi qui maîtrise encore mes actions c'est bien à toi que je réponds..........
      On mourait à la pelle dis tu et pourquoi ?........moi aussi je... »
    "Il tombe la mer et les poissons" ça vous dit quelque chose

    J'ai déjà entendu ça si c'est des baudroies* qui tombent c'est vraiment terrible c'est pour ça qu'on dit "grave lottes"
    *Si il tombe des beaux droits c'est sans doute un combat de boxe.
  • #92
    saharaa
    20/01/2015 à 09:05
    Dialogue de d'jeuns au marché :
    - et toi tu kiffes la lotte ?
    - grave
  • #93
    saharaa
    20/01/2015 à 09:25*
    Pour faire dans la tradition.... le père de Loth s'appelait Haran... on peut dire que Loth d'Haran sort ?
    C'est grave docteur ?
  • #94
    joseta
    20/01/2015 à 09:30
    • En réponse à joseta #90 le 20/01/2015 à 08:48 :
    • « DEVINETTE
      Le chanteur-poète récitait dans un bistrot, sous des tonneaux de bière blonde légère, qui, craquant subitement, arrosèrent généreu... »
    Réponse
    - il pleut des ales, barde !
  • #95
    SyntaxTerror
    20/01/2015 à 09:46
    Belgique (Wallonie) Il drache

    La drache n'est pas réservée aux Wallons, même si son origine est flamande, elle a fini par tomber en Picardie, et même ... au "Congo-Léo" !
    Chez nous, c'est une averse courte et violente, une saucée, quoi. Ce qui tombe comme à Gravelotte, c'est plutôt les ennuis ou les mauvaises nouvelles.
  • #96
    PHILO_LOGIS
    20/01/2015 à 09:46
    Et moi, je suis tombé de mon lit, mais à Vienne, pas à Gravelotte...
  • #97
    DiwanC
    20/01/2015 à 09:48*
    • En réponse à saharaa #93 le 20/01/2015 à 09:25* :
    • « Pour faire dans la tradition.... le père de Loth s'appelait Haran... on peut dire que Loth d'Haran sort ?
      C'est grave docteur ? »
    Trop tard... la Josetamania t'a frappée...
    Sais pas si un docteur pourra encore faire quelque chose pour toi car ton cas est plus que grave... Quand on en arrive à "Loth d'Haran sort", c'est pratiquement désespéré...
    😄
  • #98
    saharaa
    20/01/2015 à 09:59
    • En réponse à DiwanC #97 le 20/01/2015 à 09:48* :
    • « Trop tard... la Josetamania t'a frappée...
      Sais pas si un docteur pourra encore faire quelque chose pour toi car ton cas est plus que grave.... »
    pratiquement désespéré...

    C'est la Loth Lût finaleeeu...😄
  • #99
    DiwanC
    20/01/2015 à 10:00*
    Pour ajouter aux informations de God, il paraît qu'à Saint-Privat on chante souvent :
    ♫♪♫ Dans les plain's de Gravelott',
    Dans les plain's de Gravelott',
    Y avait des macchabées, macchabées macchabées, macchabées,
    Tsouin, tsouin ! ♪♫♫♪
    Bon... vais me reprendre un p'tit café... 😛
  • SyntaxTerror
    20/01/2015 à 10:03*
    • En réponse à joseta #85 le 20/01/2015 à 08:15* :
    • « Loth, Lutte, même combat.
      Il est cité dans la bible ET dans le coran.
      (en fait, j'avais pensé à bible, naturellement; je ne sais pas pourquo... »
    Ça ne peut pas être "Luth", la voyelle "u" n'existe pas en arabe, la transcription phonétique qu'a recopiée Bouba se prononce entre "Loth" et "Louth", ce que je n'arrive pas à faire.