Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber dans les pommes [v]

s'évanouir ; perdre connaissance ; tomber en pâmoison ; se pâmer ; tomber en faiblesse

Origine et définition

L'apparition de cette expression est confirmée en 1889, mais l'origine réelle en est inconnue.
Certains ont supposé que les 'pommes' étaient une déformation de pâmes (tomber en pâmoison, s'évanouir), mais ce terme n'a plus du tout été employé depuis le XVe siècle et il est donc extrêmement peu plausible qu'une déformation verbale ait pu avoir lieu au XIXe siècle.
L'origine la plus probable, viendrait d'une locution que George Sand emploie dans une lettre à Madame Dupin, dans laquelle elle écrit "être dans les pommes cuites" pour dire qu'elle est dans un état de fatigue avancée, à rapprocher de l'expression être cuit.
Cette locution, peut être influencée par l'ancien se pâmer, aurait donné l'expression actuelle.

Exemples

« Le docteur Baumal (…) c'est lui qu'on appelait rue de la Pompe pour s'occuper des gars qui étaient tombés dans les pommes; il les ranimait, et on recommençait à leur tortiller les doigts de pied. »
Simone de Beauvoir - Les Mandarins

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand aus den Latschen kippen basculer hors de ses pantoufles
Allemand ohnmächtig évanoui
Anglais faint faible
Anglais keel over quille au-dessus
Anglais pass out s’évanouir
Anglais to pass out passer dehors
Espagnol (Espagne) caerse redondo tomber rond
Espagnol (Espagne) desmaiarse s'évanouir
Espagnol (Espagne) desmayarse s'évanouir
Espagnol (Espagne) perder el conocimiento perdre connaissance
Espagnol (Espagne) perder el sentido perdre le sens
Espagnol (Espagne) Le ha dado un flato Il a eu un évanouissement
Français (Canada) faire de la toile
Français (Canada) faire l'étoile
Gaélique écossais tuit seachad tomber devant
Hébreu איבד את הכרתו (ibèd ètt hakartou) il a perdu connaissance
Hébreu התעלף (hitalèf) faible
Italien svenire s'évanouir
Italien Voltarsi via S'évanouir
Italien cadere in deliquio tomber en défaillance
Néerlandais een appelflauwte krijgen s'évanouir
Néerlandais in zwijm vallen perdre connaissance
Néerlandais tomber fade flauw vallen
Néerlandais van de graat vallen tomber de son arrête
Néerlandais van zijn stokje vallen / van zijn stokje gaan tomber de son perchoir
Polonais stracić przytomność, zemdleć perdre conscience
Portugais (Brésil) apagar éteindre
Portugais (Brésil) pifar tomber en défaillance
Portugais (Portugal) ficar sem sentidos s’évanouir
Roumain a lesina s’évanouir
Roumain a pierde cunostinta perdre connaissance
Roumain a se duce/pleca în lumea viselor partir au monde des rêves
Slovaque omdlieť, odpadnúť, upadnúť do bezvedomia s'évanouir
Turc Bayılmak
Wallon (Belgique) toumer di s'maclote tomber dans les pommes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber dans les pommes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber dans les pommes » Commentaires

  • saharaa
    24/07/2015 à 20:24*
    16 ! Je suis encore en queue de peloton 🙂 sans wiki !
    J'en ai trouvé un autre ! 17 .
  • joseta
    24/07/2015 à 20:48
    • En réponse à DiwanC #120 le 24/07/2015 à 20:02 :
    • « 17... sans Wiki mais avec "kiwi" ! »
    Bien vu ! 😄
  • joseta
    24/07/2015 à 21:41*
    Ma salade de fruits:
    1.- AVOCAT
    2.- MÛRE (mûr)
    3.- ANANAS (la nana)
    4.- COING (coins)
    5.- KIWI (qui ouït)
    6.- DATTE (date)
    7.- PRUNELLE
    8.- FIGUE (figure-toi)
    9.- CITRON (s'y trompe)
    10.- MARRON (marrons)
    11.- AMANDE (s'amende)
    12.- CASSIS (qu'à six)
    13.- SALAK (sa laque)
    14.- LIME
    15.- ORANGE (oh, range)
    16.- SAPOTE (ça, pote)
    17.- KAKI (qu'acquis)
    18.- AIRELLE (l'air elle)
    19.- FRUIT DE LA PASSION
    20.- CÉDRAT (ses draps)
    21.- ATTE (hâte)
    22.- CHÉRIMOLE (chérie, molle)
    23.- NOIX
    Voilà !
  • DiwanC
    24/07/2015 à 22:48
    • En réponse à joseta #123 le 24/07/2015 à 21:41* :
    • « Ma salade de fruits:
      1.- AVOCAT
      2.- MÛRE (mûr)
      3.- ANANAS (la nana) »
    Salope de sapak ! Euh... pardon... Sapote et salak : féminin ou masculin ? M'sieur Reverso ne connaît ni salak ni atte qui est pour lui un insecte de la famille des fourmis. Quant à moi, j'ignore tout de ces trois-là et de cette damnée chérimole...
    Bon... on fait ce que tu as dit : une salade de fruits, jolie, jolie, jolie... et on ajoute : merci Joseta !
    🙂
  • joseta
    25/07/2015 à 05:34*
    • En réponse à DiwanC #124 le 24/07/2015 à 22:48 :
    • « Salope de sapak ! Euh... pardon... Sapote et salak : féminin ou masculin ? M'sieur Reverso ne connaît ni salak ni atte qui est pour lui un i... »
    Voilà mes références.
    Si tu cliques sur 'attier', tu verras qu'il s'agit de l'arbre, et que le fruit est bien 'atte'.
    Les chérimoles ou chérimoyas sont un fruit qui se mange beaucoup en Espagne, à chair blanche très sucrée et, personnellement, je trouve ça excellent...
  • DiwanC
    26/07/2015 à 02:14
    • En réponse à joseta #125 le 25/07/2015 à 05:34* :
    • « Voilà mes références.
      Si tu cliques sur 'attier', tu verras qu'il s'agit de l'arbre, et que le fruit est bien 'atte'.
      Les chérimoles ou ch... »
    Loin de moi l'idée de douter de tes références... 😐
  • joseta
    26/07/2015 à 11:46
    • En réponse à DiwanC #126 le 26/07/2015 à 02:14 :
    • « Loin de moi l'idée de douter de tes références... 😐 »
    Mais je ne l'ai pas dit dans ce sens-là, voyons ! je sais bien que tu ne doutes pas de moi..c'est pour que tu voies que c'est bel et bien des fruits, que maintenant tu connais, et que Reverso n'est pas le meilleur dico du monde ! 🙂
  • DiwanC
    06/11/2019 à 01:22*
    En 2015*, on avait quasi cueilli toutes les pommes du cher Georges... pelant les textes sans écouter les notes.
    Il est temps d'y remédier ! Voici Pénélope ♫♪♪♪♫♪...

    N'as-tu jamais encore
    Appelé de tes vœux
    L'amourette qui passe,
    Qui vous prend aux cheveux?
    Qui vous compte des bagatelles,
    Qui met la marguerite
    Au jardin potager,
    La pomme défendue

    Aux branches du verger,
    Et le désordre a vos dentelles ?

    * @ 63. C'est pas malin... 🙁
  • Utilisateur supprimé
    06/11/2019 à 01:56*
    J’adore le mot bagatelle. Je visionne un sac (bag = sac en anglais) plein de petits rien du tout qui jettent des étincelles. Sac d’étincelles !
  • Utilisateur supprimé
    06/11/2019 à 02:20*
    Dans les Ailleurs il n’y a pas d’ajout des USA. Du Québec il y a “faire l'étoile.” Cela est peut-être proche d’une expression ricaine “to see stars,” voir des étoiles. Quand on est sur le point de s’évanouir ça peut arriver qu’on voie des étoiles pour ainsi dire. À part ça je ne trouve pas une expression équivalente.
  • DiwanC
    06/11/2019 à 02:34*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #129 le 06/11/2019 à 01:56* :
    • « J’adore le mot bagatelle. Je visionne un sac (bag = sac en anglais) plein de petits rien du tout qui jettent des étincelles. Sac d’étincell... »
    C'est bien joli ce que tu écris Madame !
    Une bagatelle, c'est effectivement peu de chose, une babiole, un rien.
    Connais-tu l'autre sens ? À tout z'hasard, je te le donne. 🙂
    C'est synonyme de libertinage, galanterie, flirt, amourette.
    Ainsi conter bagatelle, c'est tenter de séduire une belle en lui racontant de tas de choses aimables avec l'espoir qu'au final, elle tombera dans les bras du charmeur ou mieux : dans son lit !
    Une charmante tournure bien désuète aujourd'hui où tout est plus direct : Tu veux ou tu veux pas...
    Petit refrain sans grande portée philosophique ! Pas de quoi tomber dans les pommes ! 🙂
    Dans une chanson plus amusante, plus fine, plus coquine aussi - bien que sans vulgarité, elle fut interdite d'antenne radio à sa sortie - Patachou raconte "la chose" et parle des "ratés de la bagatelle, des ratés du fruit défendu". C'est là !
  • Utilisateur supprimé
    06/11/2019 à 03:20
    • En réponse à DiwanC #131 le 06/11/2019 à 02:34* :
    • « C'est bien joli ce que tu écris Madame !
      Une bagatelle, c'est effectivement peu de chose, une babiole, un rien.
      Connais-tu l'autre sens ? À... »
    Conter bagatelle, douce expression que j’ignorais sans pour autant ignorer l’expérience. 😄
  • Utilisateur supprimé
    06/11/2019 à 03:27*
    • En réponse à DiwanC #131 le 06/11/2019 à 02:34* :
    • « C'est bien joli ce que tu écris Madame !
      Une bagatelle, c'est effectivement peu de chose, une babiole, un rien.
      Connais-tu l'autre sens ? À... »
    Que tu m’apprends des ‘choses’ !!!
    Choquant ! Mais je ne tomberai pas dans les pommes, je préfère tomber dans un lit .... ha ha, je rigole ... 😉 quoique le libertinage soit en vogue cette nuit ...
  • Utilisateur supprimé
    06/11/2019 à 03:39*
    {De l’italien bagatella (« tour de bateleur »). Bateleur vient de l’ancien français baastel.
    On note que De Eguilaz, inversant en l’occurrence les rapports de filiation entre bagatela et bagatelle, dérive ce dernier du premier, lui-même de l’arabe بواطل, bawatel pluriel de bâtel, signifiant « chose futile, de peu de valeur »[1]. La substitution du « b », du « v » ou du « g » au « و, wa » arabe, lequel n’a pas d’équivalent dans les langues romanes, est assez fréquente dans les emprunts aux langues orientales, à en juger par des exemples comme barga, albacea[2], alcabot, alcavot, caravane, vizir. Par ailleurs, Lammens[3], Rinaldi[4] et Narducci[5] adoptent la même étymologie.|Je vous offre l'étymologie du mot bagatelle}
    Un joli mot bagatelle, une étymologie torturée.
  • Utilisateur supprimé
    06/11/2019 à 03:51*
    Je n’arrive pas à faire marcher les balises. Désolée.
  • Utilisateur supprimé
    06/11/2019 à 04:11
    Je suis prête à tomber dans les pommes ... de joie ... il paraît que les Dems ont vaincu les Répugnants dans deux élections ce soir, le gouverneur de Kentucky et la législature de la Virginie. Whoopie !
  • Utilisateur supprimé
    06/11/2019 à 05:29
    George Sand emploie dans une lettre à Madame Dupin, dans laquelle elle écrit "être dans les pommes cuites"
    Ah oui, les pommes de pin, bien sûr !
  • Clitocybe
    06/11/2019 à 05:41*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #134 le 06/11/2019 à 03:39* :
    • « {De l’italien bagatella (« tour de bateleur »). Bateleur vient de l’ancien français baastel.
      On note que De Eguilaz, inversant en l’occurren... »
    Merci pour toutes ces informations savantes, qu'on apprécie beaucoup sur Expressio. On comprend mieux encore que la pomme ophiologique (cherche pas dans le dico) qu'Adam croqua, devienne rapidement la bagatelle qui fit que le couple fut maudit par Dieu pour péché de connaissance et de jouissance et interdit de séjour dans le Paradis, condamné aux œuvres de la chair. Ils eurent deux fils, fruits du péché, CaÏn et Abel. Comme Abel fut assassiné par son frère avant la puberté, on se demande comment CaÏn a pu se reproduire, si ce n’est par le fruit défendu, toujours la pomme, de l’inceste avec sa propre mère qui, il faut le dire, était quand même encore pas mal en ces temps préhistoriques voir le portrait de Rubens.
    Quels mythes ils nous ont fait avaler (des couleuvres)!
  • Utilisateur supprimé
    06/11/2019 à 07:47*
    réponse à 138. Clitocybe

    ophiologique (cherche pas dans le dico)
    Ce ne serait pas plus simple de dire carrément merde au lecteur ?
  • atheofv
    06/11/2019 à 08:08
    Il faudra demander à Chirac ce qu'il pense des pommes et le fait de tomber dedans...