Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber en rideau [v]

tomber en panne ; ne plus fonctionner

Origine et définition

Cette expression nous vient de l'argot du monde automobile, au XXe siècle (en 1926, selon Gaston Esnault).
Si son origine n'est pas certaine, il y a quand même une piste probable.
En effet, le rideau qui se ferme à la fin du spectacle marque l'arrêt de celui-ci. Or, une panne, n'est-ce pas aussi un arrêt pur et simple, mais du véhicule ou du mécanisme cette fois ?
On trouve d'ailleurs d'autres locutions où le rideau marque la fin de quelque chose, comme "mettre le rideau" (dire adieu, partir), "tirer le rideau" (abandonner la partie) ou bien "rideau !" (assez !).
C'est peut-être aussi sous l'influence conjuguée de la métaphore du rideau et de "être en rade" (avec le même sens) que notre expression est née.

Exemples

« Le type remis sa chignole en état et décolla... Cinq ou six fois encore, il tomba en rideau et il traficota son bourin de telle façon que je crus qu'il voulait rester là jusqu'aux vendanges. »
Jean-Paul Clébert - La vie sauvage

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to conk out rester en carafe
Anglais to go on the blink aller en un clignotement
Anglais (USA) it's curtains for c'est les rideaux pour
Anglais (USA) to break down tomber en panne
Bulgare izlizam ot stoya sortir du rang
Espagnol (Espagne) escacharrarse s'esquinter / Arrêter de fonctionner correctement
Espagnol (Espagne) estar averiado être en panne
Français (Canada) mettre un point final mettre un point final
Gallois mynd yn ffliwt devenir comme une flûte
Italien avere un guasto avoir une panne
Kabyle (Algérie) thekkaw elle est asséchée ou à sec
Néerlandais In duigen vallen tomber en douves
Néerlandais kaduuk quelque chose ne fonctionne plus
Néerlandais naar de knoppen gaan aller aux bourgeons
Néerlandais panne hebben tomber en panne
Néerlandais pech-onderweg panne en route
Portugais (Brésil) dar pau donner bâton
Portugais (Portugal) dar pane pane
Roumain a cădea în pană tomber en panne
Roumain s-a gripat angrenajul l'engrainage s'est grippé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber en rideau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber en rideau » Commentaires

  • charmagnac
    20/01/2012 à 13:13
    • En réponse à Paracas #92 le 20/01/2012 à 10:40 :
    • « Et comme le lamentable ’pitaine du Costa Concordia, devant l’ampleur du désastre Duroy de Chaumarey s’écria:"je suis médusé !" »
    Le rideau de la Méduse ?
  • DiwanC
    20/01/2012 à 13:26*
    • En réponse à BeeBee #119 le 20/01/2012 à 13:03* :
    • « Quelle réputation elle va encore avoir not’ Germaine !!!!:’-)) »
    Ah ! là là... Faut dire que certain se charge de la noircir (la réputation, pas la pôv Germaine !) sans le moindre commencement de preuve...
    Depuis ce matin qu’on tombe en rideau, nous faudrait peut-être un p’tit remontant... Marceeeel* ! Tournée générale !
    *Tu mets la note sur le compte de qui tu sais.
  • Paracas
    20/01/2012 à 13:28
    • En réponse à mickeylange #117 le 20/01/2012 à 12:58 :
    • « Sauf si tu veux la faire crier... »
    Et vu mon grand age.......🙁
  • <inconnu>
    20/01/2012 à 14:08
    On parle parfois de rideau de fumée.
    À mon avis, s’il y a présence de fumée, c’est à cause d’un dégagement de fumée, à moins, bien évidemment, que ce ne soit le dégagement de fumée à l’origine de la présence de fumée.
  • <inconnu>
    20/01/2012 à 14:22
    • En réponse à joseta #108 le 20/01/2012 à 12:29 :
    • « ...de l’argot du monde automobile...
      Il y a quand même une piste... »
    Course d’escargots meurtrière : La safety car a fauché le directeur de course avant de s’écraser dans les stands.
  • charmagnac
    20/01/2012 à 15:06
    • En réponse à mitzi50 #73 le 20/01/2012 à 09:29 :
    • « De Panne, station balnéaire de Belgique et initialement petit village de pêcheurs, ne manque ni de ris, ni d’ eau. Ni de panne... (ses dune... »
    La plage de La Panne, son sable qui crisse sous la dent, son vent vivifiant, ses crèmes glacées... Tout ça lui va comme un Gand, là où les" eaux s’tendent". Et n’oublions pas les PANNEcouckes (les crêpes), et après tout ça on peut tirer le rideau (ou tirer l’échelle, ce qui revient au même).
  • joseta
    20/01/2012 à 15:22
    En Italie les pannes étonnent.
  • mitzi50
    20/01/2012 à 15:28
    • En réponse à charmagnac #126 le 20/01/2012 à 15:06 :
    • « La plage de La Panne, son sable qui crisse sous la dent, son vent vivifiant, ses crèmes glacées... Tout ça lui va comme un Gand, là où les"... »
    Un vrai guide touristique ! Mais.. comme à Ostende et comme partout, quand sur la ville tombe la pluie, et qu’ on s’ demande si c’ est utile, et puis surtout, si ça vaut l’ coup (bis), d’ vivre sa vie... (J.R. Caussimon. Avec la musique de Léo Ferré...)
  • Utilisateur supprimé
    20/01/2012 à 15:33
    • En réponse à PHILO_LOGIS #64 le 20/01/2012 à 04:37 :
    • « qui eux-mêmes vont tomber en pan-ique* mais alors pour de bon.
      *avec un 😉 à Filo
      ?? »
    How quickly they forget...tu avais fait le jeu sur "pas-nique" je crois. Je t’ai questionné sur le registre, si c’était vulgaire ou pas, en réponse tu m’avais parlé de la Soeur Sourire et de DSK, etc.
    En fait, ces interventions là n’ont rien eu d’inoubliable...🙂
  • <inconnu>
    20/01/2012 à 15:53
    Attention, ceci n’est pas un aïe-cou, ceci n’est pas un aïe-cou :
    Rideau fort, doryphore ! cette page
  • <inconnu>
    20/01/2012 à 16:04
    • En réponse à <inconnu> #130 le 20/01/2012 à 15:53 :
    • « Attention, ceci n’est pas un aïe-cou, ceci n’est pas un aïe-cou :
      Rideau fort, doryphore ! cette page »
    Ne vous laissez pas abuser, voici un vrai haïku :
    Do, si, la, sol, fa, mi, ré, do.
    Do, si, la, sol, fa, mé, ri, do.
    Do, c’est la seule fermer rideau.
  • charmagnac
    20/01/2012 à 16:13
    • En réponse à joseta #127 le 20/01/2012 à 15:22 :
    • « En Italie les pannes étonnent. »
    Et chez les ovins les pannes urgent.
  • charmagnac
    20/01/2012 à 16:14
    • En réponse à mitzi50 #128 le 20/01/2012 à 15:28 :
    • « Un vrai guide touristique ! Mais.. comme à Ostende et comme partout, quand sur la ville tombe la pluie, et qu’ on s’ demande si c’ est utile... »
    Nostalgie ?
  • SyntaxTerror
    20/01/2012 à 16:19
    • En réponse à PHILO_LOGIS #89 le 20/01/2012 à 10:33 :
    • « Un batal, des bateaux... »
    Il y en a un ou deux à ne pas rater :
    Un final, des finauds.
    (Un mien ami dit : quand on ne connait pas le pluriel de final, on dit : définitifs.)
    Un néo-natal, des néo-NATO.
  • <inconnu>
    20/01/2012 à 16:19
    • En réponse à charmagnac #132 le 20/01/2012 à 16:13 :
    • « Et chez les ovins les pannes urgent. »
    À la fête de l’Aïd el-Kebir, j’étais tellement soûl qu’au lieu d’abattre des ovins, j’ai abattu des ovnis.
  • SyntaxTerror
    20/01/2012 à 16:26*
    argot du monde automobile

    J’ai eu l’occasion de voir, sur le circuit de Montlhéry, une voiture portant exceptionnellement le numéro 13. Au bout de quelques tours, le pilote s’est viandé dans la tour de contrôle.
    Quand tout le monde s’est précipité aux stands pour photographier le "résultat des courses", l’épave était pudiquement recouverte d’un grand rideau. Bien fait pour nous, les curieux.
  • SyntaxTerror
    20/01/2012 à 16:27
    • En réponse à <inconnu> #135 le 20/01/2012 à 16:19 :
    • « À la fête de l’Aïd el-Kebir, j’étais tellement soûl qu’au lieu d’abattre des ovins, j’ai abattu des ovnis. »
    Ca a quel goût, le martien en brochette ?
  • <inconnu>
    20/01/2012 à 16:34
    • En réponse à SyntaxTerror #137 le 20/01/2012 à 16:27 :
    • « Ca a quel goût, le martien en brochette ? »
    J’étais venu en soucoupe volante, mais maintenant que je me suis fait soigner, je n’ai plus de moyen de locomotion.
  • <inconnu>
    20/01/2012 à 16:48*
    • En réponse à SyntaxTerror #137 le 20/01/2012 à 16:27 :
    • « Ca a quel goût, le martien en brochette ? »
    Ca a quel goût, le martien en brochette ?

    Ça ressemble à du crocodile, on en trouve en boîte de conserve. C’est de la marque William Saurien. Et comme dessert, une barre et ça repart.
  • joseta
    20/01/2012 à 18:04
    • En réponse à <inconnu> #135 le 20/01/2012 à 16:19 :
    • « À la fête de l’Aïd el-Kebir, j’étais tellement soûl qu’au lieu d’abattre des ovins, j’ai abattu des ovnis. »
    j’étais tellement soûl qu’au lieu d’abattre des ovins...

    C’est parce que toi tu t’étais mis au vin...