Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tomber sous le sens [v]

être évident ; s'imposer spontanément à l'esprit ; aller de soi ; couler de source ; sembler évident

Origine et définition

Est-ce que ce qui tombe sous le sens est destiné à se faire écraser ?
Grave question existentielle à laquelle je vous laisse le soin de répondre.

Ce serait Blaise Pascal, 'inventeur', entre autres nombreuses choses, du théorème qui porte son nom et de la pression atmosphérique ("la pression au niveau de la mer sera demain de 1025 hectopascals") qui serait à l'origine de cette expression au XVIIe siècle[1].

"Tomber sous", c'est "se présenter" (comme dans "tomber sous la main", par exemple).
Cette locution s'écrivait d'abord "tomber sous les sens" pour signifier "être directement perçu par les sens", donc sans qu'il soit besoin de le comprendre ou de l'apprendre, traduisant ainsi l'évidence de la chose.

Puis, parce qu'il faut bien montrer qu'on a du bon sens, elle a rapidement évolué vers l'expression d'aujourd'hui, ou le 'sens' désigne cette fois le jugement ou la raison.

[1] Bien sûr, Pascal n'a pas réellement 'inventé' la pression atmosphérique, mais c'est lui qui l'a mise en évidence, à la suite des travaux de Torricelli, et c'est la raison pour laquelle son nom sert d'unité de mesure de la pression.

Exemples

Ça me semble tomber sous le sens.
Cela devrait tomber sous le sens que le premier et les secondes sont indispensables pour garantir la sécurité.
Comme le 21e accueillera ce complexe et le casino, cela semble tomber sous le sens que nos entrepreneurs passent en premier.
Pour les gouvernements de l'Europe, dont bon nombre ont montré la voie sur ces questions jusqu'ici, cette forme d'action devrait tomber sous le sens.
À première vue, les recommandations préconisant une plus grande transparence de la part des sociétés financières semblent tomber sous le sens.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das liegt auf der Hand cela se trouve sur la main
Allemand sinnfällig sein évident, clair
Allemand selbstverständlich se comprend de soi-même
Anglais to be plain as day être clair comme le jour
Anglais as real as a pie in the face aussi évident qu'une tarte sur le visage
Anglais it stands to reason cela se tient à / s'accorde avec la raison
Anglais to be patently obvious être manifestement évident
Espagnol (Espagne) estar más claro que el agua être plus clair que l'eau
Espagnol (Espagne) Ser de cajón Être de tiroir (= Tomber sous le sens / Couler de source / Aller de soi)
Espagnol (Espagne) ¡ Más claro, el agua ! plus clair, l'eau !
Espagnol (Espagne) caer por su propio peso tomber par son propre poids
Espagnol (Espagne) ¡ Blanco, y en botella (es leche) ! Blanc, et en bouteille (c'est du lait) ! (= C'est évident !)
Espagnol (Argentine) se cae de maduro ça tombe mûr
Hongrois kézenfekvő cela se trouve sur la main
Italien non ci piove il n'y pleut pas
Italien essere chiaro come il sole être clair comme le soleil
Latin solem lucerna non ostenderent on ne montre pas le soleil avec une lanterne
Néerlandais dat ligt voor de hand cela se trouve près de la main
Néerlandais het kwartje is gevallen la pièce de 25 cents est tombée
Néerlandais (Belgique) dat spreekt vanzelf / dat is vanzelfsprekend cela parle pour soi
Néerlandais dat is zo klaar als een klontje c'est clair comme un morceau
Néerlandais dàt is logisch ça c'est logique
Portugais (Brésil) ser claro como água être clair comme l'eau
Portugais (Portugal) estar na cara être sur le visage
Roumain de la sine înțeles compris de soi-même
Roumain e de bun simţ est de bon sens
Roumain sare în ochi saute aux yeux
Roumain vorbeşte de la sine va de soi
Roumain a fi de bun simt être de bon sens
Roumain clar ca lumina zilei clair comme la lumiere du jour
Roumain e cu ochi şi cu sprâncene! ça a des yeux et des sourcils !
Roumain limpede ca bună ziua transparent comme le bonjour
Russe как дважды два - четыре comme deux et deux font quatre
Russe ясно, как божий день c'est clair comme le jour
Suédois det är självklart cela est clair par soi-même
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tomber sous le sens » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tomber sous le sens » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    28/01/2016 à 13:00*
    • En réponse à SyntaxTerror #138 le 28/01/2016 à 12:50 :
    • « Depuis, il n'y a plus que des libre-services et le prix de l'essence n'est pas tombé. »
    Oui, c'est le pompiste de joseta qui est tombé en homme libre en rendant service sous l'essence.
  • Ratanak
    28/01/2016 à 13:03*
    • En réponse à SyntaxTerror #140 le 28/01/2016 à 12:58 :
    • « C'est la dernière publicité d'Auchan (décidément) : on y voit les caissières après le boulot aller boire un pot dans un bistrot branché d'un... »
    Alors hein ? Qu'est-ce que je disais ? Bon ok il manque le canapé... 😛
  • Ratanak
    28/01/2016 à 13:12*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #100 le 28/01/2016 à 08:05* :
    • « réponse à 99. Bouba

      FARPAITEMENT* »
    Ça se comblique pour ceux dont la langue maternelle, et donc le palais, ne distingue pas (ou à peine) le B et le P... Tels les Cambodgiens, dont la langue maternelle est le Khmer* 🙂

    Tiens, pour ceux que ça intéresserait, les transcripteurs du Khmer (il y a un siècle à peu près maintenant) ont trouvé bon de rajouter des H "muets" un peu partout 😐 :
    - KHmer se prononce Kmer (et pourrait s'écrire ainsi) ;
    - PHnom PenH se prononce Pnomm Penn et pas Fnomm ! ["La colline de Penh, Madame Penh est la fondatrice légendaire de la ville] ;
    - THmey (nouveau) se prononce Tmey ;
    - etc.
    Là où ça devient presque du délire, c'est avec les "ChH" ; ChHouk : prononcer simplement Chouk.
    (Prononciations relevées sur place chez de multiples locuteurs).

    À part ça, il tombe sous le sens** que vous ne devez absolument rien avoir à faire de ces considérations ! 😄

    *Bien vivant et pas du tout supplanté par l'anglo-américain 🙂
    ** «Yess, je l'ai eue !» 😛
  • Utilisateur supprimé
    28/01/2016 à 13:48*
    Saloperie de smartphone... 😄
  • gonalzako
    28/01/2016 à 14:03
    • En réponse à ThanhBach #60 le 13/09/2013 à 07:50 :
    • « Mal à propos, j’ai vu à la station service le garagiste glisser, sur une tache d’huile.
      Cela vous tombe-t-il sous l’essence ?
      Pour le Loto v... »
    QLPVPT ; QLCSVN

    J'ai déjà vu des astuces dans des signatures (HoubaHobbes est la référence), mais là, cela ne tombe pas sous mon sens : j'ai pas pigé...
  • DiwanC
    28/01/2016 à 14:21*
    • En réponse à gonalzako #145 le 28/01/2016 à 14:03 :
    • « QLPVPT ; QLCSVN
      J'ai déjà vu des astuces dans des signatures (HoubaHobbes est la référence), mais là, cela ne tombe pas sous mon sens : j'a... »
    QLCSVN

    Ça ressemble bien à "Que la chance soit avec nous" ; il l'écrit juste au-dessus.
    Pour le premier, "QLPVPT" ce pourrait être "Que la paix vous protège tous"... ça va bien avec ses moines de l'étage supérieur.
  • le gone
    28/01/2016 à 15:09
    • En réponse à DiwanC #123 le 28/01/2016 à 11:58* :
    • « Il y a belle lurette que Mammouth broute chez Auchan et n'écrase plus rien du tout...
      🙂
      Cette page. »
    En 1971 je crois j'ai bossé environ six mois dans un Mammouth en région Lyonnaise. Je me souviens de stands dans le magasin avec des vendeurs d'apéritifs et d'alcools. Dégustation offerte à tous les clients avec possibilité de repasser ou de gouter chez les concurrents... Quelle époque !
  • le gone
    28/01/2016 à 15:18
    QLPVPT ; Que les participants votent pour trouver... mais trouver quoi ? ça tombe pas sous.......
    QLCSVN : Que les cinq sens vous noient ! et on est sous le/les sens...
  • gonalzako
    28/01/2016 à 15:21*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #100 le 28/01/2016 à 08:05* :
    • « réponse à 99. Bouba

      FARPAITEMENT* »
    FARPAITEMENT*

    Si je ne m'abuse (comme disait le bon docteur), cette formule est de Goscinny : il la met dans la bouche d'Obélix, un peu gris pour avoir bu de la cervoise, alors qu'il n'avait l'habitude de boire que du lait de chèvre.
    Depuis, cette trouvaille est utilisée par d'autres, y compris, et à bon escient, les expressionnautes.
    Cela étant, ton histoire ainsi contée est pleine de sel 🙂
  • le gone
    28/01/2016 à 15:33
    • En réponse à Utilisateur supprimé #100 le 28/01/2016 à 08:05* :
    • « réponse à 99. Bouba

      FARPAITEMENT* »
    Avec d'autres lettre tu fais commehistoire C'était en 1794 ! Peut-être as-tu des aïeux ayant une appartenance à ces singuliers personnages ?
  • DiwanC
    28/01/2016 à 15:54*
    • En réponse à gonalzako #149 le 28/01/2016 à 15:21* :
    • « FARPAITEMENT*
      Si je ne m'abuse (comme disait le bon docteur), cette formule est de Goscinny : il la met dans la bouche d'Obélix, un peu gri... »
    Obélix, un peu gris pour avoir bu de la cervoise,

    Ouiii ! Et d'ailleurs Bouba a la photo qu'il a jointe à son commentaire @ 117.
    🙂
    Bon... faut que j'y aille sinon vais être en retard chez les Desgrands-Lacour.
  • Paracas
    28/01/2016 à 16:12
    Ils ont le bonjour des Lapeau-Deffesses, ça tombe sous le sens....
  • DiwanC
    28/01/2016 à 16:32*
    • En réponse à Paracas #152 le 28/01/2016 à 16:12 :
    • « Ils ont le bonjour des Lapeau-Deffesses, ça tombe sous le sens.... »
    Un jour, faudrait bien qu'un jour on en marie deux ou trois !
    Comme ça tu pourras avoir Lapeau-Desgrands !
    🤡
    Allez ! à très plus tard !
  • Paracas
    28/01/2016 à 17:06*
    • En réponse à DiwanC #153 le 28/01/2016 à 16:32* :
    • « Un jour, faudrait bien qu'un jour on en marie deux ou trois !
      Comme ça tu pourras avoir Lapeau-Desgrands !
      🤡
      Allez ! à très plus tard !... »
    Pourvu que le maire ne roule pas les R....😄
  • Ratanak
    28/01/2016 à 17:35*
    • En réponse à DiwanC #153 le 28/01/2016 à 16:32* :
    • « Un jour, faudrait bien qu'un jour on en marie deux ou trois !
      Comme ça tu pourras avoir Lapeau-Desgrands !
      🤡
      Allez ! à très plus tard !... »
    Et on aura aussi des Lacour-Deffesses, mais là ça devient grivois 🤡
  • Ratanak
    28/01/2016 à 17:56*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #144 le 28/01/2016 à 13:48* :
    • « Saloperie de smartphone... 😄 »
    Il tombe sous le sens que ton smartphone ne fait pas ce que tu veux 😆
  • gonalzako
    28/01/2016 à 18:07
    • En réponse à DiwanC #151 le 28/01/2016 à 15:54* :
    • « Obélix, un peu gris pour avoir bu de la cervoise,
      Ouiii ! Et d'ailleurs Bouba a la photo qu'il a jointe à son commentaire @ 117.
      🙂 »
    Et d'ailleurs Bouba a la photo qu'il a jointe à son commentaire @ 117.

    Certes, mais en #149 je répondais au #100 : je n'avais donc pas encore vu le #117 ! 😉
  • SyntaxTerror
    28/01/2016 à 19:39
    • En réponse à DiwanC #146 le 28/01/2016 à 14:21* :
    • « QLCSVN
      Ça ressemble bien à "Que la chance soit avec nous" ; il l'écrit juste au-dessus.
      Pour le premier, "QLPVPT" ce pourrait être "Que la... »
    QLCSVN
    Ça ressemble bien à "Que la chance soit avec nous"
    Que Le Calembour Soit Votre Nourriture ?
  • Paracas
    28/01/2016 à 19:56
    • En réponse à SyntaxTerror #158 le 28/01/2016 à 19:39 :
    • « QLCSVN
      Ça ressemble bien à "Que la chance soit avec nous"
      Que Le Calembour Soit Votre Nourriture ? »
    Ouaaaaaaah.....joli !!!!
  • Utilisateur supprimé
    28/01/2016 à 20:13
    • En réponse à SyntaxTerror #158 le 28/01/2016 à 19:39 :
    • « QLCSVN
      Ça ressemble bien à "Que la chance soit avec nous"
      Que Le Calembour Soit Votre Nourriture ? »
    Quéquette, louloute, couille, sexe, vit, nœud.
    Vive les VLL !