Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

bassiner quelqu'un [v]

importuner quelqu'un ; interroger quelqu'un avec insistance

Origine et définition

Il y a longtemps que la bouillotte (y compris celle à gel à chauffer au micro-ondes) a remplacé l'ancienne bassinoire pour réchauffer un lit glacial.
C'est pourtant bien de ce récipient que vient notre expression qui date du milieu du XIXe siècle et ce, pour deux raisons, selon Lorédan Larchey.
La première vient de la bassinoire qu'on chauffe et qui est comparé à l'esprit qui s'échauffe lorsqu'un importun devient vraiment difficile à supporter.
Mais la plus réaliste vient du charivari traditionnellement fait sous les fenêtres des jeunes mariés, bruit dérangeant fait entre autres avec des récipients de cuisine (dont la bassinoire).
Ce lien est d'autant plus justifié qu'au début du XVe siècle, le verbe 'baciner'[1] voulait dire "frapper sur un bassin de cuivre pour faire une annonce" (comme les roulements de tambour des anciens gardes-champêtres) et que ce verbe a finalement simplement signifié 'tambouriner'.
Ce serait ensuite une confusion entre ce 'baciner' et la 'bassinoire' qui, au XIXe siècle, aurait donné l'orthographe de notre expression.
[1] Au XIIIe siècle, le 'bacin' était une sorte de gong en cuivre.

Exemples

« Gustavin continuait à nous bassiner avec la politique. Elle devenait plus importante que le foot. »
André Varenne - Nous vivrons ensemble

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand löchere mich nicht / Jemanden löchern tu me perfores / Perforer quelqu'un
Anglais (USA) to be a pain in the neck / in the ass être une douleur au cou / au cul
Anglais (USA) to bug someone faire bestiole à / embêter quelqu'un
Anglais (USA) you're getting on my nerves / To get on someone's nerves tu te mets sur mes nerfs / Se mettre sur les nerfs de quelqu'un
Anglais to get someone's goat obtenir la chèvre de quelqu'un
Espagnol (Espagne) dar la lata donner du fer-blanc
Espagnol (Espagne) dar la lata a alguien donner la boîte / le bidon à quelqu'un
Espagnol (Espagne) me das la lata, me das el coñazo tu me donnes la boîte
Espagnol (Espagne) ser un pelmazo être un raseur
Français (Canada) tu me tombes royalement sur les nerfs !
Français (Canada) tu me tombes sur les gosses tu m'énerve
Français (France) tu m'enrousines ! tu me couvres de résine !
Italien scocciare casser la coquille d'oeuf
Italien stare sul cazzo casser les couilles
Latin sentinam aeris pompe à air
Néerlandais je werkt mij op de zenuwen tu te mets sur mes nerfs
Néerlandais (Belgique) de zaogs mich e koêt èn de kop! / Iemand ambetiëre tu me scies un trou dans la tête / Embêter quelqu'un
Néerlandais hou op te klieren arrête de m'irriter les glandes
Polonais maglować, wymaglować kogoś (calandrer) calandrer quelqu'un
Portugais (Brésil) Buzinar na orelha Klaxonner dans l'oreille
Portugais (Brésil) cansar a beleza de alguém fatiguer la beauté à quelqu'un
Portugais (Brésil) você me enche / Encher alguém tu me remplis / Remplir quelque'un
Portugais (Brésil) você me enche o saco vous me remplissez la bourse
Portugais (Portugal) moer a paciência / o juízo mouliner la patience / le jugement
Roumain a bate la cap battre à la tête
Roumain a călca pe nervi marcher sur les nerfs
Roumain a face capul mare faire la grosse tête
Roumain a fute la cap foutre à la tête
Roumain a pisa pe cineva pilonner qqn.
Turc kafamı şişiriyorsun / Kafasını şişirmek tu me gonfles la tête / Gonfler la tête de quelqu'un
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bassiner quelqu'un » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « bassiner quelqu'un » Commentaires

  • Kyrikou
    06/05/2020 à 19:16
    • En réponse à SyntaxTerror #210 le 06/05/2020 à 18:26* :
    • « Je n'ai pas pu voir "situle"1 que je ne connaissais pas, en revanche, j'ai aussi retenu les gigognes "bock" et "bocaux".

      J'ai aussi reten... »
    Trop Excellent "Whisky pédiatre" 🤡
    Faut qu'j'le retienne 😄
  • Kyrikou
    06/05/2020 à 19:26*
    • En réponse à Ratanak #199 le 06/05/2020 à 17:35* :
    • « Je ne sais si le verlan "n'a plus la cote", mais keuf, relou, keum, meuf, chelou, rebeu et renoi, et la beuh, et sans doute d'autre termes,... »
    weschhhh man, certains mots (verlan ou pas) ont franchi toutes les frontières des modes et autres barricades 😄

    Et ça c'est Kool 😄
  • Kyrikou
    06/05/2020 à 19:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #218 le 06/05/2020 à 19:00* :
    • « En Belgique jerrycan est utilisé, parfois incorrectement au féminin. »
    C'est une chérie canne 😉

    Bofffff
  • Psylocybe
    06/05/2020 à 20:13
    En remplacement de sa capitaine, le cuistot Jérémie Jotte, met son grain de sel, s'adressant à Kyricou.

    Cher Kyricou,
    Je suis pas certain que ma capitaine t'engagerait dans son équipage, t'as toujours les pieds emmêles dans les cordages. Pas gabières, c'est sûr, peut-être comme gâte-sauce ou saute-ruisseau, enfin, tu vois ce que je veux dire. Déjà que tu serais sur la Princesse Galeuse, même à astiquer les lattes du pont, tu sens déjà l'aventure qui pend à tes lèvres et autour de toi la présence transcendante de sa nautonnière québécoise, de l'imposant Malabar qui la protège et de l'exaltante femme du Nord avec laquelle on affronterait même les vents catabatiques de l'Antaqrctique (j'ai mis un Q de plus pour être certain qu'on reconnaitrait l'étymologie grecqque de arctos, c'est-à-dire ours, à cause de la constellation qui nous montre l'étoile antépolaire et inversement (dans l'hémisphère Nord)). Je me considère chanceux d'en être et tu devrais faire la même chose.
    Ne navigue pas qui veut sur la Princesse Galeuse. C'est un honneur d'en même frotter le bastingage.
  • Bichem
    06/05/2020 à 20:53*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #218 le 06/05/2020 à 19:00* :
    • « En Belgique jerrycan est utilisé, parfois incorrectement au féminin. »
    Ét les hommes l'utilisent comment ?
  • Psylocybe
    06/05/2020 à 20:54*
    Sur le Mississippi baigné par un hâtif soleil printanier, la Princessesse Galeuse descend paresseusement le courant qui serpente au gré des remous. Affalé sur le pont, l'équipage s'évente comme il peut, la sueur aux lèvres. Les princesses roumaines ont perdu de leur superbe et leur corps engoncé de tissus qui molassent n'excite nul désir. Ange-Eusèbe lui-même montre des signes d'insolation. Seule sur sa roue de barre, l'impavide Iphigénie, capitaine avant tout, tient le cap qui les conduira à Natchez et à Bâton-Rouge.
  • Bichem
    06/05/2020 à 21:03*
    • En réponse à mickeylange #15 le 20/11/2008 à 09:14 :
    • « "frapper sur un bassin de cuivre pour faire une annonce"
      Et quand l’annonce était "à table" c’était un dîner de gong ? »
    Moins on pouvait s'taper la cloche🍧🍏🍕🍇🍉🍧🍓
  • Kyrikou
    06/05/2020 à 21:06
    • En réponse à Psylocybe #224 le 06/05/2020 à 20:13 :
    • « En remplacement de sa capitaine, le cuistot Jérémie Jotte, met son grain de sel, s'adressant à Kyricou.

      Cher Kyricou,
      Je suis pas certai... »
    Cher Jérèm

    Comme disait l'autre "méfie toi de l'eau qui dort" même sur la grande bleue 😛
    Pis pour Kyrikou, l'honneur c'est l'horreur 😄

    Bon astiquage du bastringue.....loin de moi l'idée de te prendre la place.....bon courage 😛

    Kyrikool
  • Kyrikou
    06/05/2020 à 21:22
    • En réponse à Ratanak #205 le 06/05/2020 à 17:47 :
    • « 😄 »
    Moi itou 😄
  • Utilisateur supprimé
    06/05/2020 à 22:05
    • En réponse à Kyrikou #223 le 06/05/2020 à 19:35 :
    • « C'est une chérie canne 😉

      Bofffff »
    Tu n'as pas à boffer, c'est tout bon !
  • Bichem
    06/05/2020 à 22:11
    • En réponse à Utilisateur supprimé #204 le 06/05/2020 à 17:46 :
    • « Et un nouveau diplômé, c'est un récipient d'air. Faut être gonflé pour oser dire ça. »
    😅
  • Kyrikou
    06/05/2020 à 22:51
    • En réponse à Utilisateur supprimé #230 le 06/05/2020 à 22:05 :
    • « Tu n'as pas à boffer, c'est tout bon ! »
    P'tite zyk* avant d'aller rêver sous ma couette 😄

    Va douc'ment, c'est tout bon.....Come on Hugues 😄

    *Vous ai pas trop bassiné avec mes zyks aujourd'hui, c'pas 😛

    Belle nuit mes choupinets et choupinettes 🙂
  • deLassus
    10/11/2020 à 07:22
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    26/07/2022 à 20:10*
    • En réponse à deLassus #233 le 10/11/2020 à 07:22 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    Une toute petite nuance...

    Dans le Livre, le sous-titre de la page (signification) est simplement : "Importuner quelqu'un."
  • Psylocybe
    03/03/2023 à 01:03*
    Quelle expression riche d'histoire: cracher au bassinet de l'argot religieux, au bassin versant de nos géographes modernes, le bassin a toujours été le fondement (désolé Atheofv) de l'aventure humaine*. Du lat. baccinum et bacca, un récipient. En anglais, repris en anglicisme québécois, la bassinette (de bercelonette et de berceau) est un petit lit abrité pour le poupon ou le nourrisson.
    ꚚꚚꚚꚚ

    *1. Songe au bassin hypertrophié des poupées de déesses stéatopyges du paléolithique. Et je t'assure qu'il n'y a rien de s.x.el dans ma recherche, seulement le besoin de savoir, de comprendre pourquoi on m'a mis sur cette planète. Je me sens un peu comme le Petit Prince et j'essaye de dessiner un mouton.
    *2. L'anglais baste, cuire dans son gras (le mouton) viendrait aussi de cette origine en anc. français. J'essaye de trouver un mot français contemporain...
    *3. Il y a aussi les Bacchanales, mais je n'insisterai pas sur le sujet, connaissant ta sensibilité.
    ꚚꚚꚚꚚ

    Je vous bassine un peu, mais c'est parce que je vous aime. Qui aime bien bassine bien.
    ꚚꚚꚚꚚ

    J'ai finalement trouvé dans Le Dictionnaire du Monde Rural, Fayard 1997.
    *.4 baste s.f. Récipient de bois pour le transport de la vendange (Bordelais) et aussi basse en Auvergne. Anc. mesure de liquide. Et plusieurs autres termes apparentés qu'on n'utilise plus.
  • Utilisateur supprimé
    03/03/2023 à 01:39
    Et voici venue l'heure de

    ֎֎֎֎֎֎֎֎֍֍֍֍֍֍֍֎֎
    ֎ La Minute communicationnelle ֍
    ֎֎֎֎֎֎֎֎֍֍֍֍֍֍֍֎֎


    8e parution



    Dernier conseil maison

    N'achetez pas des choses qui ne servent à rien comme par exemple un dicte-aphone.

    Et voilà qui clôture notre Minute communicationnelle. Grâce à elle, vous voilà donc armés pour affronter les vicissitudes de la vie et je vous laisse en vous souhaitant bonne chance dans votre renouveau existentiel.
  • Utilisateur supprimé
    03/03/2023 à 01:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #236 le 03/03/2023 à 01:39 :
    • « Et voici venue l'heure de

      ֎֎֎֎֎֎֎֎֍֍֍֍֍֍֍֎֎
      ֎ La Minute communicationnelle ֍ »
    renouveau existentiel.
    existentiel… mon mari !
  • deLassus
    03/03/2023 à 01:46*
    Bonjour (!) God nous dit :
    notre expression qui date du milieu du XIXe siècle

    Je la trouve dans un "glossaire génevois" daté 1827 : Cette page.
  • Psylocybe
    03/03/2023 à 01:54
    Et moi qui croyais que tu étais une femme! J'ai été plutôt gentil à ton égard et ton jargonnage. Le respect mérite le respect et on reste polis sur ce site.
    Le Baron Nordique
  • Bichem
    03/03/2023 à 02:16
    Rebus
    1. 2ème pronom personnel
    2.le cri de la vache !🐮
    3.braquage de bank😎
    4.article pluriel🍼
    5.rogniones,balloches,testicules, commence par un c.......