Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un oeuf à la coque [n]

un oeuf cuit dans sa coquille dont le blanc et le jaune restent semi-liquides

Origine et définition

Pour ceux qui auraient loupé leurs cours de sciences naturelles du cours préparatoire, un oeuf de volaille est composé d'une partie centrale jaune (le jaune) entourée d'un liquide épais transparent (le blanc), l'ensemble étant lui-même entouré d'une coque rigide en calcaire plus communément appelée coquille ().
Un oeuf à la coque, c'est tout simplement un oeuf cuit peu de temps dans sa coque ou coquille, par opposition aux oeufs cuits hors de leur coquille comme ceux au plat, par exemple.
J'en vois déjà qui bondissent et qui vont dire qu'un oeuf dur est également cuit dans sa coque et, selon mes dernières informations, on ne l'appelle pourtant pas un oeuf à la coque.
Oui, certes ! Mais un oeuf dur se mange hors de sa coque, contrairement à l'oeuf coque qui, décidément, doit tout subir à l'intérieur de son enveloppe (préalablement décalottée, toutefois), grâce à l'usage habile de mouillettes amoureusement découpées dans du pain.

Compléments

Certains prétendent que l'appellation est une déformation de "oeuf cuit à la coq", le coq étant le cuistot à bord d'un bateau qui, à l'époque où le mode de cuisson est apparu, n'aurait pas disposé d'un chronomètre ou d'une montre précise, et aurait donc dû montrer une certaine habilité pour réussir ses oeuf.
Outre qu'aucune de mes sources ne confirme cette hypothèse, pourquoi les cuisiniers à bord auraient-ils eu plus de difficulté que les cuisiniers à terre pour réussir leurs oeufs à la coque ? Il n'y aurait donc pas de justification réelle pour avoir accolé ce "à la coq" ensuite transformé.

Exemples

« Les œufs furent leur unique ressource et encore à la coque, frais ou non. »
Saint-Simon - Mémoires

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein gekochtes Ei un oeuf bouilli
Allemand ein sanft gesottenes Ei un oeuf à la coque
Allemand ein weich gekochtes Ei un oeuf bouilli tendre
Anglais (USA) soft-boiled egg doux-bouillé œuf
Anglais a boiled egg un oeuf bouilli
Anglais a coddled egg un oeuf dorloté
Anglais a hard boiled egg un œuf dur
Anglais (USA) a soft-boiled egg oeuf bouilli mou
Arabe (Tunisie) aadhma mraouba un oeuf mollet
Espagnol (Espagne) un huevo pasado por agua un oeuf passé par l'eau
Espagnol (Espagne) un ou passat per aigua un oeuf passé par l'eau
Espagnol (Espagne) huevo pasado por agua oeuf passé à l'eau
Français un oeuf bouilli
Hongrois lágy tojás œuf mollet
Hébreu beytzah raccah oeuf mou
Hébreu ביצה רכה (bétsa raka) un œuf mou
Italien uovo alla francese un oeuf à la française
Italien uovo bazzotto oeuf mollet
Italien un uovo alla coque un oeuf à la coque
Italien uovo alla coque uovo alla coque
Italien un uovo alla coque un œuf à la coque
Néerlandais een halfzacht (half-zacht) eitje un oeuf mi-cuit
Néerlandais een zacht gekookt ei un oeuf à la coque
Néerlandais een zachtgekookt ei un œuf à la coque
Polonais jajo na miękko oeuf à la molle
Portugais (Brésil) ôvo quente oeuf chaud
Portugais (Portugal) ovo cozido oeuf bouilli
Portugais (Portugal) ovo cozido de gema mole oeuf cuit au jaune mou
Roumain ou moale oeuf mou
Serbe oeuf a la coque jaje na oko
Serbe rovito jaje un oeuf à la coque
Slovaque vajíčko na mäkko oeuf mollet
Turc haşlanmış yumurta oeuf à la coque
Wallon (Belgique) un oeuf mollet
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un oeuf à la coque » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un oeuf à la coque » Commentaires

  • #21
    tytoalba
    13/11/2007 à 09:26
    • En réponse à <inconnu> #20 le 13/11/2007 à 09:20* :
    • « Notre auberge est ouverte au gens sans feu ni lieu, on pourrait l’appeler l’auberge du bon dieu.
      La dernière où l’on peut entrer sans frappe... »
    C’est vrai ça, devra-t-on attendre les oeufs de Pâques ? C’est pas demain la veille alors.
  • #22
    tytoalba
    13/11/2007 à 09:30
    Ouf, ça y est, à 9h11, je reçois enfin le courriel d’Expressio. God aurait-il abusé de l’oeuf du diable dont Larousse me conte qu’on l’appelle aussi phallus impudique. Le champignon, pas God, je ne me permettrais pas. 🙂
  • #23
    momolala
    13/11/2007 à 09:32*
    Bon anniversaire à Dadou ! Pardonne-moi de t’avoir oublié ce matin et souffle tes bougies iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii à discrétion !
    Un oeuf de Georges, l’autre, sur cette page. Un autre, d’Anne Sylvestre, ou "Expression du jour, mode d’emploi", sur cette page. Ah God, à quand l’éditeur de partoche ?
  • #24
    tytoalba
    13/11/2007 à 09:38
    • En réponse à PHILO_LOGIS #19 le 13/11/2007 à 09:14 :
    • « Bon anniv’, Dadou!
      Rond, rond, petit patapon...
      Bien voilà, grâce à not’Cotcot, et au message sybillin de Momo qui a compté ses grains de ri... »
    il n’y a pas que les traducteurs automatiques à travailler de la sorte. Il y a quelques décennies déjà que sur les modes d’emploi traduits du japonais ou autre langue asiatique, on trouve de semblables phrases. A mon avis ce sont les mêmes traducteurs qui ont inventé ceux des PC. Ceci expliquerait cela. 😄
  • #25
    <inconnu>
    13/11/2007 à 09:50
    • En réponse à momolala #23 le 13/11/2007 à 09:32* :
    • « Bon anniversaire à Dadou ! Pardonne-moi de t’avoir oublié ce matin et souffle tes bougies iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii à discrét... »
    Un oeuf de Georges, l’autre

    Heu... non c’est le même Georges et c’est la même Jeanne cette page
    C’est pas tout neuf ça.
  • #26
    <inconnu>
    13/11/2007 à 09:53
    Oupsss ! J’allais oublier ! Bon anniversaire Dadou. Combien vingt n’oeuf ? Quarante n’oeuf ?
  • #27
    <inconnu>
    13/11/2007 à 09:57
    pourquoi les cuisiniers à bord auraient-ils eu plus de difficulté que les cuisiniers à terre pour réussir leurs oeufs à la coque ?

    ben mon God, tout simplement parce que le bateau bouge. T’as déjà essayé de faire de la cuisine sur un bateau quand il est secoué ?
    Regarde, depuis qu’il fait du bateau LPP il est tout secoué 🙂
    CQFD
  • #28
    Elpepe
    13/11/2007 à 10:35
    • En réponse à <inconnu> #27 le 13/11/2007 à 09:57 :
    • « pourquoi les cuisiniers à bord auraient-ils eu plus de difficulté que les cuisiniers à terre pour réussir leurs oeufs à la coque ?
      ben mon... »
    Taratata ! les deux-feux gaz classiques sont montés sur cardan, et il y a des bloqueurs pour les gamelles ! Tu ne t’imagines tout de même pas qu’un marin va se laisser aussi facilement démonter par la mer ? Evidemment, par force 8, où n’œuf coque ne résisterait dans son bain, on préfèrera les solides sandwiches en plat de résistance et les barres énergétiques hypercaloriques en dessert, et aucune boisson brûlante qui finirait immanquablement sur les coucougnettes du barreur. Mais ces moments dantesques sont plutôt l’exception, et la plupart du temps on cuisine du bon et du chaud, et encore plus le soir si on doit naviguer toute la nuit, par quarts de trois heures. Le quart descendant prépare alors le café ou le thé avant de réveiller le quart montant, avec de l’eau, des gâteaux, du chocolat, des fruits secs dans le cockpit, histoire de le mettre en de bonnes dispositions de nav au départ. Même en voilier, on cuisine des légumes frais et des plats en sauce, hauts en couleurs et en arômes, c’est une des conditions essentielles à une croisière réussie. On fait même du pain frais à bord (à partir de pains pré-cuits), ce qui est le summum du luxe, pour le petit-déjeuner en pleine mer, sur un voilier de 10 ou 12 mètres ! Alors, pas de désinformation, garnement : les marins savent se soigner... Les apéros, les vins et digestifs suivent, mais seulement lorsqu’on est au mouillage, en route et sur le pont, ce serait trop dangereux...
  • #29
    Elpepe
    13/11/2007 à 10:43*
    Demain, nous étudierons "un jambon braisé", jeudi "une gigue de chevreuil sauce Grand Veneur", et vendredi "le poulet basquaise".
    PUBLICIDAD
    Expressio : el sito cul y nerf
  • #30
    cotentine
    13/11/2007 à 10:58
    • En réponse à AnimalDan #8 le 13/11/2007 à 03:05 :
    • « God: "...cours de sciences naturelles du cours préparatoire..."
      Me souviens plus exactement à quel niveau on se penchait sur l’Oeuf, en "pri... »
    Nous étions quelques-uns à les gober avec délices tout crus à la fin de la séance..!
    C’est tout un art de "super" un oeuf oui, en Perche, mon grand-père disait "viens vite ma p’tiote et supe-le avant que mémère nous chope" et avec la pointe de son couteau, il perçait un petit trou sur chacune des pointes de l’oeuf et je devais aspirer très fort ... car le blanc coule facilement, mais le jaune a une membrane un peu plus épaisse et ne se laisse aspirer qu’en dernier et c’est le bonheur sur la langue ! je pense que si j’aime bien le" jaune" c’est que petite on m’a habituée à gober des oeufs qui viennent d’être pondus, tout chaud ... au c.. d’la poule ! (grands parents maternels avaient une basse-cour) ... oeuf dans sa coque et non oeuf à la coque ! 😄
    Recette de grand’mère "bon pour les voix rauques" : Pour retrouver une voix cristalline, n’hésitez pas à gober un œuf extra-frais !!!
  • #31
    cotentine
    13/11/2007 à 11:07
    • En réponse à Elpepe #29 le 13/11/2007 à 10:43* :
    • « Demain, nous étudierons "un jambon braisé", jeudi "une gigue de chevreuil sauce Grand Veneur", et vendredi "le poulet basquaise".
      PUBLICIDA... »
    Pour connaître tout sur l’œuf (même de caille) et savoir les meilleures façons de les accommoder, va à cette page
  • #32
    <inconnu>
    13/11/2007 à 11:10
    Vous savez tous maintenant que vous pouvez secouer not amiral (pour décoller la pulpe du fond) il s’en moque, il est monté sur cardan avec bloque gamelles.
    Ne rêvez pas les filles... 😄
  • #33
    <inconnu>
    13/11/2007 à 11:16
    • En réponse à Elpepe #29 le 13/11/2007 à 10:43* :
    • « Demain, nous étudierons "un jambon braisé", jeudi "une gigue de chevreuil sauce Grand Veneur", et vendredi "le poulet basquaise".
      PUBLICIDA... »
    "une gigue de chevreuil sauce Grand Veneur"

    oui mais une belle...
  • #34
    flexique
    13/11/2007 à 11:29
    Il y a "œuf à la coque" et un "œuf de coq". On appelle ainsi un œuf pondu sans coquille ou avec une coquille trop mince. Cela arrive si les poules n’ont pas accès à une source suffisante de calcium pour fabriquer la coquille.
    Mais au fait de l’œuf ou du coq, qui est apparu en premier ?
  • #35
    <inconnu>
    13/11/2007 à 11:34
    • En réponse à flexique #34 le 13/11/2007 à 11:29 :
    • « Il y a "œuf à la coque" et un "œuf de coq". On appelle ainsi un œuf pondu sans coquille ou avec une coquille trop mince. Cela arrive si les... »
    Cela arrive si les poules n’ont pas accès à une source suffisante de calcium pour fabriquer la coquille.

    Elles n’ont aucune excuse ! Z’ont qu’à bouffer des oeufs, c’est plein de calcium ! Te vas les mettre au boulot moi les poulettes.
  • #36
    Elpepe
    13/11/2007 à 11:42
    • En réponse à <inconnu> #35 le 13/11/2007 à 11:34 :
    • « Cela arrive si les poules n’ont pas accès à une source suffisante de calcium pour fabriquer la coquille.
      Elles n’ont aucune excuse ! Z’ont... »
    Te vas les mettre au boulot moi les poulettes

    Tu trouves qu’elles manquent de calce-hommes ? Ben fieu, elles sont pourtant toutes au salon rose !
  • #37
    Elpepe
    13/11/2007 à 11:45
    • En réponse à <inconnu> #33 le 13/11/2007 à 11:16 :
    • « "une gigue de chevreuil sauce Grand Veneur"
      oui mais une belle... »
    Ce qui manque le plus à la belle gigue, c’est la sauce Grand Meneur... 😄
  • #38
    chirstian
    13/11/2007 à 11:47
    un neuf à la coque ? Il y a des jours où je me sens plutôt un vieux à la coque!
  • #39
    Elpepe
    13/11/2007 à 11:56
    • En réponse à chirstian #38 le 13/11/2007 à 11:47 :
    • « un neuf à la coque ? Il y a des jours où je me sens plutôt un vieux à la coque! »
    Un vieux à la coque Q 790, ça s’appelle le Clem. Ami, hante-nous !
  • #40
    <inconnu>
    13/11/2007 à 12:07
    Est-ce que faire du neuf à la coque est synonyme de repeindre le bateau ?