Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

peau de vache [n]

une personne méchante ; une personne dure ; une personne hostile ; un individu dur ; personne d'une sévérité excessive

Origine et définition

La vache est un animal réputé placide, mais il lui arrive parfois de "donner un coup de pied en vache", c'est-à-dire de faire soudainement une ruade latérale d'une seule patte.
C'est ce geste, forcément très douloureux pour celui qui prend le coup de sabot par surprise, qui a aussi fait considérer l'animal comme sournois ou méchant.

Selon Gaston Esnault, ce sens de 'vache'[1] apparaît en 1880.
De là viennent nos deux expressions.

Dans la première, il y a un renforcement par la valeur péjorative que prend parfois le mot 'peau', comme dans "une vieille peau", par exemple.

[1] Il y en a d'autres comme "agent de police", "traître, délateur" ou bien "paresseux, bon à rien", ce dernier étant justement lié au comportement placide et mou de l'animal.

Compléments

Aujourd'hui, à la place de "la vache !", on dirait plutôt "l'enfoiré !" ou un autre terme encore plus vulgaire où il est question de seaux d'eau.

Par antiphrase, "la vache !" peut aussi être une exclamation d'admiration.

Exemples

« La vérité, c'est que toujours plein de gens vous attendent. Des gars, des filles, des pourris, des peaux de vache, mais aussi quelquefois la future amitié, le truc de rêve inespéré, ou bien la fille de rêve qui va vous en sortir, à moins que ce soit le magot, qui vous tombe par hasard sans effort. »Bertrand Blier - Les valseuses« Nullement consterné, il murmura en serrant les dents : - La vache ! il m'a flanqué une balle en plein dans ma mitrailleuse. »Marcel Aymé - Le passe-muraille

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dumme Kuh (vache stupide)
Allemand ein Ekelpaket un colis dégoûtant
Allemand eine Megäre sein être une mégère
Anglais a bastard , a bitch un bâtard / une chienne
Anglais cow skin peau de vache
Anglais cowhide peau de vache
Anglais (USA) a hard-ass un cul dur
Coréen 꽃이 엉덩이보다 높이 방귀를 뀌면 소다. (Kkoch-i eongdeong-iboda nop-i bang-gwileul kkwimyeon soda.) Quand une fleur pète plus haut que son cul, c'est une vache.
Espagnol (Espagne) ser un sieso être un anus
Espagnol (Espagne) un sieso un anus
Espagnol (Espagne) dur de pelar dur à peler
Espagnol (Espagne) ser un hueso être un os
Espagnol (Espagne) ser un cabrón être un bouc
Espagnol (Argentine) el zorro, el muy zorro! le renard, le grand renard !
Gallois y diawl le diable
Hongrois seggfej enfoiré
Hébreu איש ללא רחמים personne sans miséricorde
Italien pezzo di disgraziato porteur de disgrâces
Italien farabutto voyou
Italien peau de vache (una pellaccia) mauvaise peau
Italien carogna! charogne !
Latin allec cutis peau de bovidé
Néerlandais de smeerlap.....! le salopard.....!
Néerlandais een vuil kreng une saloperie de charognard
Néerlandais Hij heeft een ezelsvel (Il a une peau d'âne)
Néerlandais wat een sekreet (secreet)....... ! Quel méchant individu !
Néerlandais wat een: een klerelijer, teringlijer, etterbak .......! quel salopard, peau de vache
Néerlandais bullebak homme grosier, rude
Néerlandais een stuk verdriet une pièce de chagrin
Portugais (Brésil) cabra da peste individu résistant
Portugais (Brésil) Carne de pescoço Viande de cou
Portugais (Portugal) mão de ferro main de fer
Roumain a fi măgar être âne
Roumain O curvă de om Une putain de personne
Roumain o vita incaltata une vache chaussée
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « peau de vache » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « peau de vache » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    27/02/2012 à 08:41
    • En réponse à mickeylange #57 le 27/02/2012 à 08:28 :
    • « Tu appliques la même règle que pour écrire "Un vers de terre dans un verre de bière. Tout à coup, les deux [ verres / vers ?] tombèrent."... »
    Tu mets une pomme dans un verre : le fruit est dans le verre !
  • #62
    <inconnu>
    27/02/2012 à 08:43
    • En réponse à joseta #56 le 27/02/2012 à 08:24 :
    • « cette page, ce n’était qu’apparence, paraît que c’était une peau de vache... »
    Qu’est-ce le plus dangereux, Peau d’Âne ou peau de banâne ?
  • #63
    Rikske
    27/02/2012 à 08:54*
    Petite précision, notre God: le deuxième extrait que tu donnes en exemple est tiré du conte "Les bottes de sept lieues", inclus (avec beaucoup d’autres) dans le merveilleux recueil "Le passe-muraille".
  • #64
    <inconnu>
    27/02/2012 à 08:55*
    BBB
  • #65
    joseta
    27/02/2012 à 09:44*
    Autrefois recevoir un coup de pied en vache, c’était un coup d’ure!
  • #66
    <inconnu>
    27/02/2012 à 09:51
    Les gnous sont des antilopes qui ressemblent à des bovidés et les bubales des bovidés qui ressemblent à des antilopes. J’aimerais bien faire un croisement pour voir ce que ça donne.
  • #67
    deLassus
    27/02/2012 à 10:18*
    • En réponse à <inconnu> #66 le 27/02/2012 à 09:51 :
    • « Les gnous sont des antilopes qui ressemblent à des bovidés et les bubales des bovidés qui ressemblent à des antilopes. J’aimerais bien faire... »
    Amusant, mais je lis sur cette page que les gnous, tout comme les bubales, cette page, sont de la famille des bovidae, et de la sous-famille des alcelaphinae.
    Ils sont donc au moins cousins.
  • #68
    charmagnac
    27/02/2012 à 11:00
    ce dernier étant justement lié au comportement placide et mou de l’animal

    On a bien compris que le sens donné ici au terme "vache" ne concerne pas "l’agent de police".
  • #69
    paperpy
    27/02/2012 à 11:09
    • En réponse à Elpepe #10 le 26/03/2008 à 08:04 :
    • « Suivez le bœuf, qu’ils disaient... »
    Suivez le boeuf ... souvenir ... la baisse du prix du beaftek, annees 60 mr Christophe Missoff!!! deja !!!
  • #70
    charmagnac
    27/02/2012 à 11:18
    • En réponse à deLassus #67 le 27/02/2012 à 10:18* :
    • « Amusant, mais je lis sur cette page que les gnous, tout comme les bubales, cette page, sont de la famille des bovidae, et de la sous-famille... »
    Et qui citera le zébu qui apparaît en fin de beuverie (de couleur rose) ou qu’on emmène dans le désert : "quand zébu zé plus soif".
  • #71
    charmagnac
    27/02/2012 à 11:19*
    • En réponse à <inconnu> #60 le 27/02/2012 à 08:38 :
    • « Manque plus que Chermagnac. 😄 »
    mais pas maniaque ! Quant au [i]cher[/c] "le prix s’oublie, la qualité reste". Tu remarqueras qu’en modestie, je ne crains personne !
  • #72
    <inconnu>
    27/02/2012 à 11:23
    • En réponse à <inconnu> #52 le 27/02/2012 à 07:53 :
    • « "Une peau de vache", ça nous donne ceci :
      – Ah, un pédé évacué
      – Devenue chapeau
      – Chapeau de neveu »
    Ton inventaire aurait pu être plus complet... Jacques Prévert par exemple aurait pu le faire...
  • #73
    joseta
    27/02/2012 à 11:23
    Le révolutionnaire Auguste Blanqui, aurait dit d’Adolphe Thiers:
    " Lui, ainsi que sa famille, des peaux de vache les Thiers!"
  • #74
    charmagnac
    27/02/2012 à 11:25
    Elle a été citée, mais - sauf erreur - elle n’a pas été montrée cette page
  • #75
    <inconnu>
    27/02/2012 à 11:29*
    • En réponse à deLassus #67 le 27/02/2012 à 10:18* :
    • « Amusant, mais je lis sur cette page que les gnous, tout comme les bubales, cette page, sont de la famille des bovidae, et de la sous-famille... »
    Tu as raison, je dois remplacer "bovidé" par "boviné". cette page Ce sont tous des bovidae.
  • #76
    charmagnac
    27/02/2012 à 11:30
    • En réponse à joseta #65 le 27/02/2012 à 09:44* :
    • « Autrefois recevoir un coup de pied en vache, c’était un coup d’ure! »
    Mais la mule du Pape avait aussi une bonne réputation cette page
  • #77
    joseta
    27/02/2012 à 11:37
    Ne pas confondre:
    - Tu bois comme un trou, peau de vache et
    - Tu bois comme un troupeau de vaches.
  • #78
    <inconnu>
    27/02/2012 à 11:39
    • En réponse à <inconnu> #72 le 27/02/2012 à 11:23 :
    • « Ton inventaire aurait pu être plus complet... Jacques Prévert par exemple aurait pu le faire... »
    Je n’aime pas Jacques Prévert, il a osé écrire "Vive la quéquette à Jésus-Christ", ce que je trouve blasphématoire, vingt dieux !
  • #79
    Chouettemania
    27/02/2012 à 11:40
    • En réponse à Paracas #53 le 27/02/2012 à 07:58 :
    • « un sot avait pour mission de faire parvenir le sceau d’un seigneur à son roi.il le mis dans un seau et partit à cheval.le cheval fit un saut... »
    Les trois cités, non ?
  • #80
    <inconnu>
    27/02/2012 à 11:43*
    • En réponse à charmagnac #74 le 27/02/2012 à 11:25 :
    • « Elle a été citée, mais - sauf erreur - elle n’a pas été montrée cette page »
    Et celle-ci ? C’est la 1re pub à être passée à la TV belge (il y a longtemps). cette page