Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

comme un poisson dans l'eau [adv]

complètement à l'aise ; dans son élément

Origine et définition

Si vous décrochez un poisson de l'hameçon qui l'a sorti de l'eau et le déposez au fond de votre seau, il restera certes muet comme une carpe, mais vous constaterez aisément et rapidement qu'il n'est pas vraiment à son aise. Alors que si, à travers une eau claire, vous en regardez un en train de nager, il vous semble vraiment dans son élément. Peut-être tout simplement parce qu'il y est, autant que vous à l'air libre.
Cette constatation facile à faire par tout un chacun a donné naissance à notre expression sous sa forme actuelle au XVIIe siècle, parfois accompagné de l'adjectif 'heureux' ("Être heureux comme...").
Mais on a eu auparavant un "sain comme un poisson en l'eau" et même, au XIIIe, un "je ne suis pas si aise com le poisson qui noe (nage)".
Autant dire que ça fait bien longtemps que les poissons dans l'eau sont comme des poissons dans l'eau (étonnant, non ?).

Exemples

« Nous savons que le plus intime de nos gestes contribue à faire l'histoire (…) que nous appartenons à une époque qui aura plus tard un nom et une figure et dont les grands traits, les dates principales, la signification profonde, se dégageront aisément : nous vivons dans l'histoire comme les poissons dans l'eau, nous avons une conscience aiguë de notre responsabilité historique. »
Jean-Paul Sartre - Situations II - 1965

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie ein Fisch im Wasser sein être comme un poisson dans l'eau
Anglais (Canada) as snug as a bug in a rug aussi confortable qu'insecte dans un tapis
Anglais (Irlande) like a duck to water comme un canard à l'eau
Anglais like a duck takes to water comme un canard prend à l’eau
Anglais like a pig in shit comme un porc dans la merde
Arabe methel allathee rajlieh fi almaa comme celui qui a les pieds dans l'eau
Catalan com el peix a l'aigua comme le poisson dans l'eau
Catalan tot li és pàtria tout lui est patrie
Catalan totes li ponen toutes lui pondent
Chinois 如鱼得水 (rú yú dé shuǐ) Comme un poisson qui trouve l'eau. Pour décrire une personne qui rencontre quelqu'un de même caractère, ou bien, qui se retrouve dans son environnement de confort
Espagnol (Argentine) como pez en el agua comme un poisson dans l'eau
Espagnol (Espagne) estar en su elemento être dans son élément / Se trouver dans son élément
Espagnol (Espagne) estar en su salsa être dans sa sauce
Hongrois Él mint hal a vízben. Il vit comme un poisson dans l’eau.
Hongrois mint hal a vízben comme un poisson dans l'eau
Hébreu כמו דג במים (kmo dag bemayim) comme un poisson dans l’eau
Italien come un pesce nell'acqua comme un poisson dans l'eau
Italien come un pisello nel baccello comme un petit pois dans sa cosse
Latin sicut anguilla in cinere Comme une anguille dans la cendre
Néerlandais op zijn gemak zijn être / se sentir très à l'aise
Néerlandais (Belgique) als een konijn op 'de plein comme un lapin sur la plaine
Néerlandais in zijn element zijn être dans son élément
Néerlandais als een vis in het water comme un poisson dans l’eau
Néerlandais als een vis in het water comme un poisson dans l'eau
Polonais jak ryba w wodzie comme un poisson dans l'eau
Portugais (Brésil) como um peixe n'água comme un poisson dans l'eau
Portugais (Brésil) Estar como um pinto no lixo être comme un poussin dans des ordures
Portugais (Portugal) como peixe na água comme poisson dans l'eau
Portugais (Portugal) como um peixe na água comme un poisson dans l’eau
Roumain a fi în apele sale être dans ses eaux
Roumain a se simți în largul său se sentir à son aise
Roumain în elementul său dans son élément
Roumain ca peștele în apă comme le poisson dans l'eau
Russe как рыба в воде comme un poisson dans l'eau
Serbe kao riba u vodi comme un poisson dans l eau
Slovaque ako ryba vo vode comme un poisson dans l'eau
Suédois som fisken i vattnet comme le poisson dans l'eau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « comme un poisson dans l'eau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « comme un poisson dans l'eau » Commentaires

  • #1
    cotentine
    06/07/2009 à 02:21*
    mais si on veut en déguster, il fat bien en pêcher !!!😄 ( au vermisseau, à la mouche, au leurre ou à la mitraillette, sinon, à la main = truites)
    Chez nous, nous allons à Messine, pêcher la sardine et à Lorient, pêcher le hareng cette page
    Mais en Belle Gique, la pêcheuse de Malines ne prend les tanches qu’en vue de l’émouchet : elle les traite en cible de chasse ! (3) 😄
  • #2
    <inconnu>
    06/07/2009 à 03:07
    Zhuangzi et Houeizi se promenaient sur un pont de la rivière Hao. Zhuangzi dit :
    -Voyez comme les vairons se promènent tout à leur aise ! C’est là la joie des poissons
    -Vous n’êtes pas un poisson, dit Houeizi. Comment savez vous ce qui est la joie des poissons ?
    -Vous n’êtes pas moi, dit Zhuangzi. Comment savez vous que je ne sais pas ce qui est la joie des poissons ?
  • #3
    mickeylange
    06/07/2009 à 07:59
    A Pompadour Jeanne était comme une Poisson dans l’eau.
    Louis XV
  • #4
    mickeylange
    06/07/2009 à 08:05*
    • En réponse à mickeylange #3 le 06/07/2009 à 07:59 :
    • « A Pompadour Jeanne était comme une Poisson dans l’eau.
      Louis XV »
    A Versailles la Voisin était comme un poison dans l’eau.
    Françoise de Montespan
  • #5
    momolala
    06/07/2009 à 08:08
    Tout au fond d’l’océan les poissons sont assis
    Les poissons sont assis
    Ils attendent patiemment qu’les pêcheurs soient partis
    Soient partis...
    J’ai oublié la suite de cette comptine pour les petits, mais peut-être Cotentine s’en souviendra-t-elle.
    Les petits poissons dans l’eau, nagent, nagent, nagent
    Les petits poissons dans l’eau nagent comme il faut
    Les petits poissons dans l’eau, nagent, nagent, nagent
    Les petits poissons dans l’eau nagent comme les gros.
    Voilà le secret du bonheur des poissons :
    Gros ou petits, ils nagent à l’aise
    Là où on nous trouve obèses
    On les trouve appétissants
    Nul ne s’étonne vraiment
    De les voir rouges, gris argent,
    Dorés, noirs ou rutilants :
    Tous nagent pareillement
    Et de leurs yeux sans paupières
    Ils observent nos manières
    Du fond des mers, des rivières
    Et ils ne nous envient guère :
    Ils disent "Vivre dans une poudrière
    Comme les humains sur la Terre".
  • #6
    mickeylange
    06/07/2009 à 08:16
    Quand le poisson dans l’eau dépasse les bornes des limites cette page
  • #7
    mickeylange
    06/07/2009 à 08:30
    CETTE EXPRESSION VIENT DE LA MARINE
    En effet si tout l’art du marin, consiste à resté sur l’eau sans jamais être dedans (le marin n’aime pas l’eau, il en boit rarement) il existe deux sortes de marins qui sont comme des poissons dans l’eau, les pirates d’Astérix et les sous-mariniers.
  • #8
    mickeylange
    06/07/2009 à 08:44
    Tous les poissons ne sont pas comme des poissons dans l’eau, la preuve à cette page
  • #9
    mickeylange
    06/07/2009 à 08:46
    Bon, maintenant ça suffit, je vous laisse l’encre et je vais à la pêche.
    La seiche
  • #10
    chirstian
    06/07/2009 à 08:46*
    • En réponse à <inconnu> #2 le 06/07/2009 à 03:07 :
    • « Zhuangzi et Houeizi se promenaient sur un pont de la rivière Hao. Zhuangzi dit :
      -Voyez comme les vairons se promènent tout à leur aise ! C’... »
    très belle histoire, et qui donne à penser ! Mais comment Zhuangzi peut-il savoir que Houeizi ne sait pas que Zhuangzi ne sait pas ce qui est la joie des poissons ?
    Dans un autre style je me souviens avoir entendu deux poissons rouges dans un bocal converser gravement. L’ainé avait eu le dernier mot en demandant au plus jeune : "et si Dieu n’existe pas, alors qui change l’eau du bocal ?"
  • #11
    chirstian
    06/07/2009 à 08:52
    un petit poisson dans l’eau était heureux comme un oiseau dans l’air,
    un petit oiseau dans l’air était heureux comme un poisson dans l’eau,
    et tous deux s’aimaient d’amour tendre.
    Juliette nous chante la suite sur cette page
  • #12
    momolala
    06/07/2009 à 09:12
    • En réponse à mickeylange #7 le 06/07/2009 à 08:30 :
    • « CETTE EXPRESSION VIENT DE LA MARINE
      En effet si tout l’art du marin, consiste à resté sur l’eau sans jamais être dedans (le marin n’aime pa... »
    Tu m’as tendu la perche, dit le brochet. Je ne résiste donc pas à vous confier cette citation que ne démentira pas l’Amiral :" La mer enseigne aux marins des rêves que les ports assassinent."
    [Bernard Giraudeau]
    Il suffit sans doute de lire dans les bulles des poissons...
  • #13
    charlesattend
    06/07/2009 à 09:14
    Comme chantait Bobby :
    "La maman des poissons elle a l’oeil tout rond
    On le la voit jamais froncer les sourcils
    Ses petits l’aiment bien, elle est bien gentille,
    Et moi je l’aime bien avec du citron."
  • #14
    lafeepolaire
    06/07/2009 à 09:19
    Puisque c’est la journée vidéo sous le signe du poisson cette page
    Il n’est pas certain que sous la chaleur torride provençale de ce jour, les coureurs du Tour soient heureux comme des poissons dans l’eau, ils risquent plutôt de se sentir comme des poissons hors de l’eau.
  • #15
    lafeepolaire
    06/07/2009 à 09:21
    Bobby Lapointe nous a inspirés au même moment.
  • #16
    lafeepolaire
    06/07/2009 à 09:23
    • En réponse à charlesattend #13 le 06/07/2009 à 09:14 :
    • « Comme chantait Bobby :
      "La maman des poissons elle a l’oeil tout rond
      On le la voit jamais froncer les sourcils
      Ses petits l’aiment bien, el... »
    Voir commentaire en 15.
  • #17
    charlesattend
    06/07/2009 à 09:32
    désolée, fée polaire
  • #18
    Elpepe
    06/07/2009 à 09:37
    • En réponse à mickeylange #7 le 06/07/2009 à 08:30 :
    • « CETTE EXPRESSION VIENT DE LA MARINE
      En effet si tout l’art du marin, consiste à resté sur l’eau sans jamais être dedans (le marin n’aime pa... »
    Ah, mon tout-petit... mon disciple... Note bien que l’époque est aussi tendance, mais à l’insu de leur plein gré, pour les touristes des transports aériens. Il faudrait mettre des ailes aux sous-marins et les faire voler, ce serait quand même plus sûr.
  • #19
    mickeylange
    06/07/2009 à 09:38
    • En réponse à momolala #12 le 06/07/2009 à 09:12 :
    • « Tu m’as tendu la perche, dit le brochet. Je ne résiste donc pas à vous confier cette citation que ne démentira pas l’Amiral :" La mer ensei... »
    Tous les poissons font des bulles, hors Benoît XVI fait des bulles, donc benoît XVI est un poison.
    Durex
  • #20
    charlesattend
    06/07/2009 à 09:39
    "Si vous décrochez un poisson du hameçon qui l’a sorti de l’eau"
    c’est une façon de se déculpabiliser, car au delà de l’hameçon, c’est bien la canne à pêche et par là même le pêcheur le responsable du crime
    Bien sûr, le poisson est naïf de vouloir bouffer un ver de terre tout nu accroché à un fil de nylon !! Mais c’est abuser de cette crédulité que de leurrer ces braves , ces fidèles et attachants animaux..afin de les martyriser, les barbecueter, les sushitiser, les en-boiter...
    D’un autre coté, le poisson, c’est vachement bon !!