| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | die Nase voll haben | en avoir plein le nez |
| Anglais (Irlande) | to have a bellyful | avoir le ventre plein |
| Anglais | over the tea pot | ras le bol |
| Anglais | to be fed up with it | en avoir son plein |
| Anglais (USA) | to have had it up to here | en avoir eu jusque là |
| Arabe (Tunisie) | fadit, e’ft rouhi | j’en est marre, je suis dégoûté de mon am |
| Autre | estar fins els nassos! | entre jusqu'au nez! |
| Bulgare | да ти писне | ça commence à siffler |
| Espagnol (Argentine) | estar podrido | être pourri |
| Espagnol (Espagne) | estar harto | être rassasié / en avoir marre |
| Espagnol (Espagne) | estar hasta el carajo de | en être jusqu'à la bitte de |
| Espagnol (Espagne) | estar hasta el gorro | être jusqu'au bonnet |
| Espagnol (Espagne) | estar hasta el moño | être jusqu'au chignon |
| Espagnol (Espagne) | estar hasta la coronilla | être jusqu'au sommet du crâne |
| Espagnol (Espagne) | estar hasta los cojones de | en être jusqu'aux couilles de |
| Français (Canada) | en avoir plein son casque | |
| Français (Canada) | jt'o boutte | je suis au bout |
| Français (Canada) | avoir son voyage | |
| Français (Canada) | avoir son tas | |
| Gallois | cael llond bol | en avoir plein le ventre |
| Hébreu | יצא לוֹ מהאף | exportation לו du nez |
| Italien | averne abbastanza | en avoir assez |
| Italien | averne sopra i capelli | en avoir jusqu'au dessus des cheveux |
| Italien | essere stufo | en avoir marre |
| Néerlandais | het beu zijn / het zat zijn | en avoir ras le bol/marre |
| Néerlandais | er zijn buik van vol hebben | en avoir son ventre plein |
| Néerlandais | er van balen | en avoir marre |
| Néerlandais | er tabak van hebben | en avoir du tabac/ en avoir marre |
| Néerlandais | er genoeg van hebben | en avoir assez |
| Néerlandais | dat komt me de neus uit | ça me sort du nez |
| Néerlandais | balen als een stekker | avoir marre comme une fiche en avoir ras le bol |
| Polonais | mieć tego powyżej uszu | en avoir au-dessus des oreilles |
| Portugais (Brésil) | estar farto | être repu |
| Portugais (Brésil) | estou porrrrrrrr aqui! | j'en ai jusque-là |
| Roumain | a-i ajunge cuțitul la os | lui arriver le couteau jusqu’à l'os |
| Roumain | a-i ajunge până peste cap | lui en arriver jusqu'au dessus de la tête |
| Suédois | ha fått nog | en avoir eu assez |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « en avoir sa claque » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « en avoir sa claque » Commentaires