Lorsque le bois des anciens meubles est envahi par les vers, on dit qu'il est 'piqué' par ces animaux rampants, en raison des traces laissées par les nombreux petits trous visibles à la surface du bois.
Il va de soi que l'état de tels meubles est très loin d'être considéré comme parfait ou exceptionnel.
Dès le XVIIe siècle, on utilisait déjà "piqué de vers" pour désigner des vêtements mités ou du bois rongé par les insectes.
Le hanneton est un insecte paysan
[1] qui s'attaque, qu'il soit encore larve ou adulte, à différents types de plantes dont les céréales (c'est pourquoi on peut le qualifier de céréales killer). Il est assez vorace et rend impropres à la consommation, donc plus qu'imparfaites, les plantes dont il se régale copieusement.
On imagine aisément que l'inverse de "piqué de vers" qualifie quelque chose d'intact, bien conservé, en parfait état et, par extension, quelque chose d'exceptionnel ou d'excellent.
La version 'hannetonnée', est apparue au XIXe siècle, un peu après sa soeur avec exactement le même sens.
Cette expression serait attestée en 1832 dans "les amours de Mahieu" pour désigner une belle jeune fille, fraîche, en pleine santé, apte à satisfaire les besoins de galipettes du bossu paillard héros de l'ouvrage.
La signification actuelle apparaît au début du XXe siècle.
[1] Il est d'ailleurs chanté dans une chanson populaire : "Hanneton prend sa faucille, larirette, larirette..." (
).
On utilise aussi parfois cette expression pour désigner un langage ou un écrit salace ou très vert.
« Si vous aviez mis le pied au faubourg où j'ai souvent passé les nuits, vous auriez vu un petit casse-noisette de mon invention qui n'est pas piqué des vers. »
Honoré de Balzac - César Birotteau« Il fait à Aix, l'hiver, un petit froid qui n'est pas piqué des hannetons. »
Louis Aragon - Les beaux quartiers
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
das ist nicht von Pappe
|
ce n'est pas du carton |
|
Allemand
|
nicht von schlechten Eltern
|
de mauvais parents |
|
Anglais (Canada)
|
no flies on him !
|
aucunes mouches sur lui |
|
Anglais (Irlande)
|
if there are flies on him/her, they are paying rent |
s'il y a des mouches sur lui/elle, elles sont des locataires |
|
Anglais
|
there are no flies on you!
|
il n'y a pas de mouches sur toi |
|
Anglais (USA)
|
not too shabby
|
pas trop miteux |
|
Anglais (USA)
|
nothing to shake a stick at
|
rien pour te pousser à brandir un bâton |
|
Espagnol (Argentine)
|
estar impecable
|
être impeccable |
|
Espagnol (Espagne)
|
De cojón de mico
|
De couille de singe |
|
Espagnol (Espagne)
|
sano como una manzana
|
sain commme une pomme |
|
Gallois |
hen gi yw ci Morgan |
le chien de Morgan est un vieux chien |
|
Italien
|
immacolato
|
immaculé |
|
Italien
|
impeccabile
|
impeccable |
|
Néerlandais |
in perfecte staat
|
dans un état impeccable..... |
|
Néerlandais |
om door een ringetje te kunnen halen |
(être comme) tiré à quatre épîngles |
|
Néerlandais |
niet meer aankomen!
|
plus toucher! |
|
Néerlandais |
niet op het achterhoofd zijn gevallen
|
ne pas être tombé sur l'occiput |
|
Néerlandais |
piekfijn
|
parfait, complètement intact |
|
Roumain |
muc şi sfârc
|
mèche et téton |
|
Roumain |
ţâţă de mâţă
|
tette de chatte |
|
Roumain |
ţuţ!
|
intérjection d'appréciation supérlative |
|
Roumain |
ca nou
|
comme neuf |
|
Roumain |
fara cusur
|
sans défaut |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « pas piqué des hannetons » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « pas piqué des hannetons » Commentaires