Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

anyone tout un chacun toute personne
the smallest / meanest share portion congrue le plus petit partage
to be gold-plated rouler sur l'or être plaqué or
tá sé ar maos in airgead Irlande rouler sur l'or s'imprégner de l'argent
it's a hit ! USA faire un carton c'est un succès !
to have a potshot at the enemy faire un carton tirer à vue sur l'ennemi
to hit the mark / bullseye USA faire un carton atteindre la cible / l'oeil du taureau
be a hit faire un carton être un succès
Hit the target faire un carton Frapper la cible (= Frapper juste / Faire mouche)
tickety-boo ric-rac
minimum wage USA portion congrue salaire minimum
bare minimum portion congrue minimum nu
to be rolling in the dough USA rouler sur l'or rouler dans la pâte
a pittance portion congrue une pitance [en ancien français], ~une bouchée de pain [en français contemporain]
slim pickins USA portion congrue minces profits
quick and dirty USA en deux coups les gros vite et sale
at the drop of a hat en deux coups les gros à la chute d'un chapeau
in a trice en deux coups les gros dans un troisième
torment of Tantalus le supplice de Tantale tourment de Tantale
To fail at the last hurdle UK le supplice de Tantale Manquer au dernier moment
to have fire in one's belly avoir du cœur au ventre avoir du feu au ventre
to have guts avoir du cœur au ventre avoir des tripes
to light a spark/a fire wth someone battre le briquet allumer une étincelle/un feu avec quelqu'un
to be loaded USA rouler sur l'or être chargé
to be rolling in money USA rouler sur l'or rouler dans l'argent
everybody tout un chacun tout le monde
poor as a church mouse USA fauché comme les blés pauvre comme un souris d'eglise
all people tout un chacun toutes les personnes
each and every one tout un chacun chacun et chacun
filthy rich USA plein aux as salement riche
loaded USA plein aux as chargé
to be rolling in it plein aux as rouler dessus
bloody / stinking rich plein aux as puant de richesse
to be a Scrooge McDuck USA plein aux as être un Oncle Picsou
filthy rich plein aux as riche sale
broke USA fauché comme les blés cassé
down and out USA fauché comme les blés bas et dehors
not to have a bean fauché comme les blés ne pas avoir un haricot
to be wallowing in money rouler sur l'or être vautré dans l'argent
skint fauché comme les blés écorché
stone-broke / stone broke Canada fauché comme les blés cassé comme une pierre
to not have even a pot to pee in fauché comme les blés n'avoir pas même un pot de chambre pour y faire pipi
broke fauché comme les blés brisé
stole fauché comme les blés volé
cut down fauché comme les blés réduire
flat broke fauché comme les blés plat cassé
no money fauché comme les blés pas d’argent
poor as a church mouse fauché comme les blés pauvre comme une souris d'église
to roll in money rouler sur l'or rouler dans l'argent
to be knock-kneed USA battre le briquet se cogner les genoux en marchant