Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

in the kingdom of the blind the one-eyed man is king au royaume des aveugles, les borgnes sont rois au royaume des aveugles, le borgne est roi
he's a big cheese être une huile c'est un fromage important
m.y.o.b USA occupe-toi de tes oignons occupe-toi de tes affaires
it's none of your business ! occupe-toi de tes oignons ce n'est pas tes affaires !
mind your own business occupe-toi de tes oignons occupe-toi de tes affaires
a bigwig USA être une huile une grande perruque
a brass hat USA être une huile un chapeau en laiton
the brass USA être une huile le laiton
a big wheel USA être une huile une grande roue
a v.i.p USA être une huile une personne très importante
a big enchilada USA être une huile une grosse enchilada
to sell by auction mettre à l'encan vendre aux enchères
mind your business occupe-toi de tes oignons occupe-toi de tes affaires
on the cheap mettre à l'encan au rabais / à bon marché
a fire sale Australie mettre à l'encan une vente d'incendie
up for grabs USA mettre à l'encan à la main basse
to flog mettre à l'encan fourguer
you're getting on my nerves / To get on someone's nerves USA bassiner quelqu'un tu te mets sur mes nerfs / Se mettre sur les nerfs de quelqu'un
to bug someone USA bassiner quelqu'un faire bestiole à / embêter quelqu'un
to be a pain in the neck / in the ass USA bassiner quelqu'un être une douleur au cou / au cul
to get someone's goat bassiner quelqu'un obtenir la chèvre de quelqu'un
at lightning speed USA à toute vitesse à la vitesse de l'éclair
warp speed USA à toute vitesse la vitesse de distorsion
mind your own beeswax USA occupe-toi de tes oignons occupe-toi de ta propre cire d'abeilles
To take a powder USA jouer rip prendre une poudre
the one-eyed man is king of the blind USA au royaume des aveugles, les borgnes sont rois le borgne est roi des aveugles
the organ-grinder's monkey un sous-fifre un singe de joueur d'orgue de Barbarie
to have guts USA avoir des couilles avoir des tripes
to have balls USA avoir des couilles avoir des couilles
have guts avoir des couilles d’avoir du cran
have balls avoir des couilles avoir des couilles
to have guts avoir des couilles avoir des tripes / du cran
an underling un sous-fifre un subordonné, un sous-fifre
a peon USA un sous-fifre un sous-fifre
second fiddle un sous-fifre le deuxième violon
second banana USA un sous-fifre deuxième banane
a minion un sous-fifre un larbin
a nobody USA un sous-fifre un personne
to skedaddle USA jouer rip foutre le camp
an underdog un sous-fifre un sous-chien / subordonné
a lesser god un sous-fifre une divinité de moindre valeur
not to pull one's punches USA ne pas y aller de main morte ne pas tirer ses coups de poing
not to do things by halves ne pas y aller de main morte ne pas faire les choses à moitié
to go whole hog USA ne pas y aller de main morte aller comme plein cochon
not pull one's punches ne pas y aller de main morte de ne pas tirer ses coups
to take off the kid gloves USA ne pas y aller de main morte enlever les gants blancs (de chevreau)
the die is cast USA alea jacta est le dé est jeté
to get outta somewhere USA jouer rip sortir de quelque part
to sneak off / away jouer rip se glisser vers l'extérieur
at full throttle USA à toute vitesse à l'accélérateur plein