Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to leave high and dry USA laisser en plan laisser haut et sec
short-lived déjeuner de soleil de courte vie
to sleep like a top USA dans les bras de Morphée dormir comme une toupie
to sleep the sleep of the dead dans les bras de Morphée dormir le sommeil des morts
to shoot the breeze USA tailler une bavette tirer la brise
to shoot the bull USA tailler une bavette tirer le taureau
to chew the fat USA tailler une bavette mâcher les matières grasses
to gas tailler une bavette faire du bla-bla-bla
to chew the rag USA tailler une bavette mâcher le torchon / mâcher le chiffon
it won't last USA déjeuner de soleil ça ne durera pas
fleeting déjeuner de soleil qui ne dure pas
fades déjeuner de soleil se décolore
a leopard does not change its spots USA chassez le naturel, il revient au galop un leopard ne change pas ses taches
here today, gone tomorrow déjeuner de soleil ici aujourd'hui, parti demain
to have seen better days USA en rade avoir vu de meilleurs jours
to be left to rot en rade être laissé pourrir
to be left high and dry USA en rade être laissé haut et sec
to be in the lurch en rade ëtre dans le pétrin
to be consigned to / left on the scrap heap en rade être expédié au / quitté sur le tas de rebut
to be stuck USA en rade être coincé/ bloqué
stranded en rade échoués
in the roads en rade dans les routes
to deal with the teething problems essuyer les plâtres s'occuper des problèmes de la poussée des dents
to sleep like a log USA dans les bras de Morphée dormir comme une buche
what's bred in the bone comes out in the flesh chassez le naturel, il revient au galop ce qui naît dans l'os transparaît dans la chair
to walk out on someone USA laisser en plan marcher dehors sur quelqu'un
to be unaccounted for être aux abonnés absents manquer/ ne pas pouvoir être comptabilisé
to let it lie laisser en plan laisser en plan
to ditch USA laisser en plan larguer
to fork over one's money / fork it over USA cracher au bassinet faire fourchette son argent / le faire fourchette
to pony up USA cracher au bassinet raquer
to cough up cracher au bassinet cracher l'argent
to stump up cracher au bassinet débourser / casquer
to save something for a rainy day garder une poire pour la soif garder quelque chose pour un jour pluvieux
to save for a rainy day USA garder une poire pour la soif économiser pour un jour de pluie
not to be in the land of the living USA être aux abonnés absents ne pas être dans le pays des vivants
to have dropped off the face of the earth USA être aux abonnés absents être tombé de la surface du monde
to be MIA [= missing in action] USA être aux abonnés absents être porté disparu [au combat]
a leopard cannot change its spots chassez le naturel, il revient au galop un léopard ne peut pas changer ses taches
rich beyond the dream of avarice riche comme Crésus riche au-delà du rêve d'avarice
rich as Cresus riche comme Crésus riche comme Crésus
filthy rich USA riche comme Crésus sale riche
rich as Croesus riche comme Crésus riche comme Croesus
never say never il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau ne dis jamais jamais
to be full of beans avoir la frite être plein de haricots
to be in good shape USA avoir la frite être en bonne forme
to have six-pack abs USA avoir la frite avoir des abdos en pack de six
to be full of piss and vinegar USA avoir la frite être plein de pisse et de vinaigre
to be in top form avoir la frite être en pleine forme
to smooth out the rough edges USA essuyer les plâtres lisser les bords rugueux