Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

duró lo que un merengue en la puerta de un colegio déjeuner de soleil il a duré autant qu'une meringue à la porte d'une école
tossut com un burro Espagne tête de mule têtu comme un âne
estar embriagado Espagne être paf être ivre
estar atado de pies u manos avoir les deux pieds dans le même sabot être attaché des pieds et des mains
tener las manos atadas Espagne avoir les deux pieds dans le même sabot avoir les mains attachées
estar de brazos cruzados / Quedarse de brazos cruzados Espagne avoir les deux pieds dans le même sabot rester les bras croisés
estar atado de pies y manos Espagne avoir les deux pieds dans le même sabot être pieds et poings liés
tozudo como un buey Espagne tête de mule têtu comme un boeuf
cabezaburro Espagne tête de mule tête d'âne
ser cabezón / cabezota Espagne tête de mule avoir une grosse tête
ser terco como una mula Espagne tête de mule têtu comme une mule
Un testarudo Espagne tête de mule Un entêté
tener una tajada Espagne être paf avoir une tranche / Avoir une part
testarudo Espagne tête de mule entêté
terco Espagne tête de mule têtu
cabezota Espagne tête de mule têtu
cabeza dura Espagne tête de mule tête dure
obstinado Espagne tête de mule obstiné
cortar un traje Espagne habiller pour l'hiver couper un costume
cortarle un sayo a alguien Espagne habiller pour l'hiver couper une casaque à quelqu'un
poner verde a alguien Espagne habiller pour l'hiver verdir quelqu'un
Poner por los suelos Espagne habiller pour l'hiver Mettre par terre / Mettre plus bas que terre)
poner verde habiller pour l'hiver rendre vert
estar bebido Espagne être paf être saoul
tener una merluza Espagne être paf avoir un colin
dura menos que el tiempo de decirlo Espagne déjeuner de soleil ça dure moins que le temps de le dire
Pagar el pato Espagne essuyer les plâtres Payer le canard
plantado Espagne en rade laissé en rade
estar en el atolladero Espagne en rade être dans le bourbier
estar varado Argentine en rade être en rade
quedarse a l'estacada Espagne en rade rester sur la palissade
quedarse en la estacada Espagne en rade rester sur la palissade
quedarse atrancado Espagne en rade rester coincé / Rester bloqué
en la rada Espagne en rade en rade
en rada Espagne en rade en rade
averió Espagne en rade est tombé en panne
Pagar la novatada Espagne essuyer les plâtres Payer la brimade / le bizutage
pagar derecho de piso Argentine essuyer les plâtres payer droit de sol
tener diarrea verbal Espagne moulin à paroles avoir la diarrhée verbale
pagar la patenta Espagne essuyer les plâtres payer la patente
Cargar con el muerto Espagne essuyer les plâtres Se charger du mort
hablar màs que un sacamuelas ! Espagne moulin à paroles parler plus qu'un arracheur de dents !
es una máquina de hablar Uruguay moulin à paroles c'est une machine à parler
hablar como una cotorra Espagne moulin à paroles parler comme une perruche
hablar por los codos Espagne moulin à paroles parler par les coudes
una cotorra Espagne moulin à paroles
hablar hasta por los codos Argentine moulin à paroles parler jusque par les coudes
una máquina de hablar Argentine moulin à paroles une machine à parler
charlatán Espagne moulin à paroles charlatan
Poner como un trapo Espagne habiller pour l'hiver Rendre comme un chiffon (= Critiquer à fond)