Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| duró lo que un merengue en la puerta de un colegio | déjeuner de soleil | il a duré autant qu'une meringue à la porte d'une école | |
| tossut com un burro | Espagne | tête de mule | têtu comme un âne |
| estar embriagado | Espagne | être paf | être ivre |
| estar atado de pies u manos | avoir les deux pieds dans le même sabot | être attaché des pieds et des mains | |
| tener las manos atadas | Espagne | avoir les deux pieds dans le même sabot | avoir les mains attachées |
| estar de brazos cruzados / Quedarse de brazos cruzados | Espagne | avoir les deux pieds dans le même sabot | rester les bras croisés |
| estar atado de pies y manos | Espagne | avoir les deux pieds dans le même sabot | être pieds et poings liés |
| tozudo como un buey | Espagne | tête de mule | têtu comme un boeuf |
| cabezaburro | Espagne | tête de mule | tête d'âne |
| ser cabezón / cabezota | Espagne | tête de mule | avoir une grosse tête |
| ser terco como una mula | Espagne | tête de mule | têtu comme une mule |
| Un testarudo | Espagne | tête de mule | Un entêté |
| tener una tajada | Espagne | être paf | avoir une tranche / Avoir une part |
| testarudo | Espagne | tête de mule | entêté |
| terco | Espagne | tête de mule | têtu |
| cabezota | Espagne | tête de mule | têtu |
| cabeza dura | Espagne | tête de mule | tête dure |
| obstinado | Espagne | tête de mule | obstiné |
| cortar un traje | Espagne | habiller pour l'hiver | couper un costume |
| cortarle un sayo a alguien | Espagne | habiller pour l'hiver | couper une casaque à quelqu'un |
| poner verde a alguien | Espagne | habiller pour l'hiver | verdir quelqu'un |
| Poner por los suelos | Espagne | habiller pour l'hiver | Mettre par terre / Mettre plus bas que terre) |
| poner verde | habiller pour l'hiver | rendre vert | |
| estar bebido | Espagne | être paf | être saoul |
| tener una merluza | Espagne | être paf | avoir un colin |
| dura menos que el tiempo de decirlo | Espagne | déjeuner de soleil | ça dure moins que le temps de le dire |
| Pagar el pato | Espagne | essuyer les plâtres | Payer le canard |
| plantado | Espagne | en rade | laissé en rade |
| estar en el atolladero | Espagne | en rade | être dans le bourbier |
| estar varado | Argentine | en rade | être en rade |
| quedarse a l'estacada | Espagne | en rade | rester sur la palissade |
| quedarse en la estacada | Espagne | en rade | rester sur la palissade |
| quedarse atrancado | Espagne | en rade | rester coincé / Rester bloqué |
| en la rada | Espagne | en rade | en rade |
| en rada | Espagne | en rade | en rade |
| averió | Espagne | en rade | est tombé en panne |
| Pagar la novatada | Espagne | essuyer les plâtres | Payer la brimade / le bizutage |
| pagar derecho de piso | Argentine | essuyer les plâtres | payer droit de sol |
| tener diarrea verbal | Espagne | moulin à paroles | avoir la diarrhée verbale |
| pagar la patenta | Espagne | essuyer les plâtres | payer la patente |
| Cargar con el muerto | Espagne | essuyer les plâtres | Se charger du mort |
| hablar màs que un sacamuelas ! | Espagne | moulin à paroles | parler plus qu'un arracheur de dents ! |
| es una máquina de hablar | Uruguay | moulin à paroles | c'est une machine à parler |
| hablar como una cotorra | Espagne | moulin à paroles | parler comme une perruche |
| hablar por los codos | Espagne | moulin à paroles | parler par les coudes |
| una cotorra | Espagne | moulin à paroles | |
| hablar hasta por los codos | Argentine | moulin à paroles | parler jusque par les coudes |
| una máquina de hablar | Argentine | moulin à paroles | une machine à parler |
| charlatán | Espagne | moulin à paroles | charlatan |
| Poner como un trapo | Espagne | habiller pour l'hiver | Rendre comme un chiffon (= Critiquer à fond) |