Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

de buen agüero Espagne de bon augure de bon augure
creerse caído de la nalga de Jupiter Colombie se croire le premier moutardier du pape se croire issu de la cuisse de Jupiter
Despistarse Espagne tirer au flanc S'égarer / S'éclipser pour éviter une corvée
Rajarse Espagne tirer au flanc Se dégonfler / Faire machine arrière par peur ou paresse
prometer la luna Espagne décrocher la lune promettre la lune
pedir peras al olmo Espagne décrocher la lune demander des poires à l'orme
prometer el oro y el moro a alguien Espagne décrocher la lune promettre l 'or et le Maure à quelqu'un
una gachí guapisima Espagne une belle nana une belle pépée / nana
un bombonet Espagne une belle nana un petit bonbon
una tía buena Espagne une belle nana une bonne nana
una mina Argentine une belle nana une nana
creerse que se desciende de la pata del Cid Espagne se croire le premier moutardier du pape se croire descendant de la patte du Cid
peleas intestinas Argentine des querelles intestines querelles intestines
creérselas Argentine se croire le premier moutardier du pape en croire
creerse el ombligo del mundo Espagne se croire le premier moutardier du pape se croire le nombril du monde
estar entre la espada y la pared Espagne entre le marteau et l'enclume être entre l'épée et le mur
encontrarse entre la espada y la pared Espagne entre le marteau et l'enclume se trouver entre l'épée et le mur
entre la espada y la pared Espagne entre le marteau et l'enclume entre l’épée et le mur
hace un frio que pela Espagne se cailler les miches il fait un froid qui pèle
morirse de frio Espagne se cailler les miches crever de froid
estar helado Espagne se cailler les miches être gelé
la panxa del bou Espagne le pot au noir le ventre d'un boeuf
los doldrums Espagne le pot au noir les doldrums
escurrir el bulto Espagne tirer au flanc égoutter le volume
luchas intestinas Espagne des querelles intestines des querelles intestines
salir con el rabo entre las patas Espagne filer doux s'en aller avec la queue entre les pattes
pirarse Espagne mettre les bouts se barrer, se casser
achantarse Espagne filer doux se tenir coi
sin rechistar Espagne filer doux sans répliquer
seguir la veta Espagne filer doux suivre la veine
ir con el rabo entre las patas Espagne filer doux aller avec la queue entre les pattes
una pechada / una hartada Espagne une plâtrée rassasiement, jusqu'à la satiété
una panzada Argentine une plâtrée une pansée
una fartada Espagne une plâtrée une réplétion
una tripada Espagne une plâtrée tripes pleines
un atracón Espagne une plâtrée un gueuleton
una comilona Espagne une plâtrée un gueuleton
Largarse Espagne mettre les bouts Prendre le large
Echar mano a Espagne mettre le grappin sur jeter la main à (= Mettre le grappin sur)
poner pies en polvorosa Espagne mettre les bouts mettre les pieds dans la poudreuse
Tomar las de Villadiego Espagne mettre les bouts Prendre celles de Villadiego (= Mettre les bouts)
perder el norte Espagne perdre le nord perdre le nord
perder la brújula Argentine perdre le nord perdre la boussole
Perder el rumbo Espagne perdre le nord Perdre le cap
Estar despistado Espagne perdre le nord Être désorienté / perdu
perder el norte Argentine perdre le nord perdre le nord
echar la garra Espagne mettre le grappin sur jeter la griffe
fotre la grapa Espagne mettre le grappin sur mettre le grappin
tener enganchado Argentine mettre le grappin sur accrocher
tener la última palabra Espagne la réponse du berger à la bergère avoir le dernier mot