Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| la cola entre las patas | Espagne | la queue entre les jambes | la queue entre les pattes |
| poner a alguien en su sitio | passer un savon | posser à quelqu'un dans sa place | |
| cap i cul | Espagne | tête-bêche | tête et cul ! |
| escuchar el canto de sirenas | Espagne | céder au chant des sirènes | écouter le chant des sirènes |
| dejarse llevar por el canto de las sirenas | Espagne | céder au chant des sirènes | se laisser porter par le chant des sirènes |
| un aixafa-terrosos | Espagne | un peigne-cul | un écraseur de mottes de terre |
| un patán | Espagne | un peigne-cul | un homme rustique / grossier / ignorant |
| echar una bronca | Espagne | passer un savon | jeter une engueulade |
| estirar les orelles | Espagne | passer un savon | tirer l'oreille |
| pentinar | Espagne | passer un savon | coiffer |
| echar un puro | Espagne | passer un savon | tirer un cigare |
| reprochar/ tirar la bronca | Argentine | passer un savon | reprocher |
| pies con cabeza | Argentine | tête-bêche | pieds avec tête |
| dar un repaso | Espagne | passer un savon | donner un savon |
| tirar de las orejas | Espagne | passer un savon | tirer les oreilles |
| no atar los perros con longanizas | Espagne | ne pas attacher son chien avec des saucisses | ne pas attacher les chiens avec des saucisses |
| ser más agarrao que un chotis | Espagne | ne pas attacher son chien avec des saucisses | être plus pris qu'un chotis |
| no lligar els gossos amb llonganissa | Espagne | ne pas attacher son chien avec des saucisses | ne pas attacher les chiens avec des saucisses |
| no dar ni la hora | Espagne | ne pas attacher son chien avec des saucisses | ne même pas dire l'heure |
| ser màs agarrado que una lapa | Espagne | ne pas attacher son chien avec des saucisses | être plus attaché qu'une patelle |
| tener un cocodrilo en el bolsillo | Argentine | ne pas attacher son chien avec des saucisses | avoir un crocodile dans la poche |
| sec com un clau | Espagne | maigre comme un coucou | sec comme un clou |
| estar en los huesos | Espagne | maigre comme un coucou | être dans les os |
| pies contra cabeza | Espagne | tête-bêche | pieds contre tête |
| ¡ Estar en las mismas ! | Espagne | boucler la boucle | Être dans les mêmes (conditions) (= Se retrouver dans l’état où l’on était au départ / Être dans la même situation qu'avant)) |
| la cola entre las piernas | Espagne | la queue entre les jambes | la queue entre les jambes |
| un lunático | Espagne | fou à lier | un lunatique |
| ver mariposas de colores | Argentine | avoir la berlue | voir des papillons en couleur |
| ver visiones | Espagne | avoir la berlue | voir des visions |
| veure barrufos | Espagne | avoir la berlue | avoir des visions |
| Tener visiones / Ver visiones | Espagne | avoir la berlue | Avoir des visions |
| estar loco de atar | Espagne | fou à lier | être fou d'attacher |
| Estar como una cabra | Espagne | fou à lier | Être comme une chèvre |
| loco de atar | Argentine | fou à lier | fou à lier |
| estar como un cencerro | Espagne | fou à lier | être comme une sonnaille |
| estar boig rematat | Espagne | fou à lier | être un fou incurable |
| estar loco de remate | fou à lier | être complétement fou | |
| Caer en manos de... | Espagne | tomber dans l'escarcelle | Tomber entre les mains de... / Tomber dans l'escarcelle de... |
| cerrar el círculo | Espagne | boucler la boucle | boucler le cercle |
| El tiempo apremia | Espagne | pressé comme un lavement | Le temps presse |
| anar amb un coet al cul | Espagne | pressé comme un lavement | se déplacer avec une fusée au derrière |
| ¡ Tarde y con prisa ! | Espagne | pressé comme un lavement | En retard et pressé ! |
| reservar dinero | Espagne | mettre à gauche | réserver de l´argent |
| Meter dinero en el bote | Espagne | mettre à gauche | Mettre de l'argent dans le pot |
| una lucha titánica | Espagne | un combat homérique | une lutte titanesque |
| una guerra sin cuartel | Espagne | un combat homérique | une guerre sans quartier / sans pitié |
| estar en el punto de partida | Espagne | boucler la boucle | être au point de départ |
| tornar al punt de partida | Espagne | boucler la boucle | revenir au point de départ |
| Rizar el rizo | Espagne | boucler la boucle | Boucler la boucle |
| estar hecho un fideo | Espagne | maigre comme un coucou | être comme un vermicelle |