Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

todas las personas Espagne tout un chacun toutes les personnes
en un periquete Argentine en deux coups les gros en un instant
nadar en guita Argentine rouler sur l'or nager en argent
anar folrat d'armilla Espagne rouler sur l'or être couvert de fric
nadar en la abundancia Espagne rouler sur l'or nager dans l'abondance
nadar en oro Espagne rouler sur l'or nager dans l'or
tener caudales Espagne rouler sur l'or avoir des capitaux / Être fortuné
dar en el blanco Espagne faire un carton donner dans le blanc
Acertar de lleno Espagne faire un carton Réussir pleinement / Faire mouche
A punto de caramelo Espagne ric-rac À point de caramel (= Parfaitement au point et à point)
Porción congrua Espagne portion congrue Portion congrue
en menos que canta un gallo Espagne en deux coups les gros en moins de temps qu'un coq ne chante
estar montado Espagne rouler sur l'or être monté
en un abrir y cerrar de ojos Espagne en deux coups les gros en un ouvrir et fermer les yex
en dos patadas Espagne en deux coups les gros en deux coups de pied
en un santiamén Espagne en deux coups les gros en un Sancti-Amen
en un plis plas Espagne en deux coups les gros en un instant
en un periquete Espagne en deux coups les gros en un instant
¡ En menos tiempo que se santigua un cura loco ! Espagne en deux coups les gros En moins de temps que met un curé fou pour faire le signe de la croix !
el suplicio de Tántalo Espagne le supplice de Tantale le supplice de Tantale
¡ Quedarse con las ganas ! Espagne le supplice de Tantale Rester avec ses envies !
hacer de tripas corazón Espagne avoir du cœur au ventre faire le coeur avec les tripes
tenir pebrots Espagne avoir du cœur au ventre avoir des poivrons
tener bien cubierto el riñon Espagne rouler sur l'or avoir les reins bien couverts
estar forrado Espagne rouler sur l'or être bourré / doublé / couvert
cada uno Espagne tout un chacun chacun
estar sin una gorda Espagne fauché comme les blés être sans le sou
cualquier persona Espagne tout un chacun toute personne
toda persona Espagne tout un chacun toute personne
Todo quisque Espagne tout un chacun Tout en chacun
tener muchos cuartos Espagne plein aux as être plein aux as
estar forrado Espagne plein aux as être molletonné
folrat Espagne plein aux as couvert
Adinerado Espagne plein aux as Fortuné / Riche
forrado Espagne plein aux as doublé
asquerosamente rico Espagne plein aux as dégueulassement riche
lleno de dinero Espagne plein aux as plein d’argent
estar pelado / mal de dinero Espagne fauché comme les blés être pelé / sans le sou
sin dinero Espagne fauché comme les blés sans argent
pobre como una rata Argentine fauché comme les blés pauvre comme un rat
estar tieso Espagne fauché comme les blés être raide
estar sin blanca Espagne fauché comme les blés être sans blanche
escurat / pelat Espagne fauché comme les blés ramoné / pelé
tener más hambre que el perro de un ciego Espagne fauché comme les blés avoir plus faim que le chien d'un aveugle
más pobre que una rata Espagne fauché comme les blés plus pauvre qu'un rat
quebrado Espagne fauché comme les blés brisé
arruinado Espagne fauché comme les blés ruiné
sin blanca Espagne fauché comme les blés sans blanc
en bancarrota Espagne fauché comme les blés en faillite
tener agallas Espagne avoir du cœur au ventre avoir des ouïes / du cran