Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| Andar perdido | Espagne | marcher à côté de ses pompes | Marcher perdu / Être déboussolé |
| tanto monta, monta tanto | Espagne | c'est kif-kif | c'est pareil |
| Tenerla tomada con alguien | Espagne | avoir une dent contre quelqu'un | En vouloir à quelqu'un |
| tener algo contra alguien | Espagne | avoir une dent contre quelqu'un | avoir quelque chose contre quelqu'un |
| como el que no hace la cosa | Espagne | mine de rien | comme celui qui ne fait pas la chose |
| hacer como si nada | Argentine | mine de rien | faire comme si de rien c'etait |
| disimulando | Espagne | mine de rien | en dissimulant |
| como el que no quiere la cosa | Espagne | mine de rien | comme celui qui ne veut pas la chose |
| tener pinta de | Espagne | mine de rien | avoir mine de |
| poner cara de poker | Argentine | mine de rien | avoir une mine de poker |
| lo mismo me da, que me da lo mismo | Espagne | c'est kif-kif | ça m'est égal, ou égal ça m'est |
| es tres cuartos de lo mismo | Espagne | c'est kif-kif | c'est trois quart du même |
| No poder ni ver a alguien | Espagne | avoir une dent contre quelqu'un | Ne même pas pouvoir voir quelqu'un |
| si fa no fa | Espagne | c'est kif-kif | si ça fait, si ça ne fait pas |
| más de lo mismo | Espagne | c'est kif-kif | plus de la même chose |
| un ojo morado | Espagne | oeil au beurre noir | un oeil violacé |
| un ojo a la funerala | Espagne | oeil au beurre noir | un oeil aux funérailles |
| un ojo en compota | Argentine | oeil au beurre noir | un oeil à la compote |
| tener un ojo a la virulé | Espagne | oeil au beurre noir | avoir un oeil de travers |
| ojo morado | Espagne | oeil au beurre noir | oeil au beurre noir |
| ojo negro | Espagne | oeil au beurre noir | oeil noir |
| un pelín | Espagne | un chouïa | un tout petit cheveu |
| una mijita | Espagne | un chouïa | une petite portion de |
| tenerle rabia a alguien | Argentine | avoir une dent contre quelqu'un | avoir de la rage contre quelqu'un |
| ¡ No poder ver a alguien ni en pintura ! | Espagne | avoir une dent contre quelqu'un | Ne pouvoir voir quelqu’un ni même en peinture ! |
| ¡ No está en lo que está ! | Espagne | marcher à côté de ses pompes | Il n'est pas là où il est ! |
| una muñeca de trapo | Argentine | chiffe molle | une poupée de chiffon |
| no tener todos los patitos en fila | Argentine | marcher à côté de ses pompes | ne pas avoir tous les canards en rang |
| no tener todos los caramelos en el frasco | Argentine | marcher à côté de ses pompes | ne pas avoir tous les bonbons dans le pot |
| levantarse con el pie izquierdo | Espagne | être bien luné | se lever du pied gauche |
| estar alunado | Argentine | être bien luné | être mal luné |
| estar de buenas o estar de malas | Espagne | être bien luné | être de bonnes ou être de mauvaises |
| estar de mala leche/hostia | Espagne | être bien luné | être de mauvais lait/ de mauvaise hostie |
| les deux premières exemples en espagnol sont erronées. Dommage d'induire les personnes en erreur | Espagne | être bien luné | les deux premières expressions en espagnol sont erronées. Dommage de les publier |
| estar de mala leche o tener mala leche | Mexique | être bien luné | avoir mauvais lait |
| Estar de buen humor / Estar de mal humor | Espagne | être bien luné | Être bien luné / Être mal luné |
| un piltrafilla | Espagne | chiffe molle | une chiffe molle, une petite loque |
| estar hecho un trapo | Argentine | chiffe molle | être un chiffon |
| Estar de uñas con alguien | Espagne | avoir une dent contre quelqu'un | En être aux griffes avec quelqu'un |
| ser un piltrafa | Argentine | chiffe molle | être un chiffon |
| un blandengue | Espagne | chiffe molle | un mollasson / Une chiffe molle |
| estar en la luna | Espagne | être dans la lune | être dans la lune |
| estar en Babia | Espagne | être dans la lune | être à Babia |
| Estar en el limbo | Espagne | être dans la lune | Être dans les limbes |
| estar en la luna de Valencia | Argentine | être dans la lune | être dans la lune de Valence |
| tenerle manía a alguien | Espagne | avoir une dent contre quelqu'un | avoir une manie contre quelqu'un |
| tener atravesado a alguien | Espagne | avoir une dent contre quelqu'un | avoir quelqu'un traversé |
| estar de dientes | Espagne | avoir une dent contre quelqu'un | être de dents |
| Tenerle ganas a alguien | Espagne | avoir une dent contre quelqu'un | Avoir des envies contre quelqu'un |
| un poquitin | Argentine | un chouïa | un tout petit peu |