Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

entre una cosa y otra Espagne bon an, mal an entre une chose et une autre
¿ Diga ? Espagne allô Dites ? (= Allô ?) (seulement pour répondre au téléphone)
aló / Diga Espagne allô allô / Dis
bueno Mexique allô bon
escolti Espagne allô écoutez
a ver... ? Espagne allô à voir... ?
diga... ? Espagne allô dites... ?
hola! Argentine allô salut
¿Diga Espagne allô dites
aló Espagne allô allô
hola Espagne allô bonjour
poner verde a una persona Espagne vouer aux gémonies peindre une personne en vert
No pasa nada Espagne y'a pas de lézard ! Rien n'arrive ! (= Peu importe !)
poner de vuelta y media Espagne vouer aux gémonies faire faire un tour et demi à quelqu'un
colgar el sambenito Espagne vouer aux gémonies accrocher le san-benito
poner como un trapo Espagne vouer aux gémonies mettre comme un chiffon
incendiar/ quemar a alguien publicamente Argentine vouer aux gémonies incendier/ brûler quelqu'un publiquement
si se muerde la lengua se envenena ! Espagne casser du sucre sur le dos s'il se mord la langue il s'empoisonne !
cortarle un traje a alguien Espagne casser du sucre sur le dos couper un vêtement, un costume à quelqu'un
sacarle la piel a tiras Argentine casser du sucre sur le dos enlever la peau par lanières
poner a alguien verde Espagne casser du sucre sur le dos mettre quelqu'un au vert
echar tierra Mexique casser du sucre sur le dos lancer de la terre
sacarle el cuero a alguien Argentine casser du sucre sur le dos enlever la peau a quelqu'un
digame Espagne allô dites-moi
no hay drama Argentine y'a pas de lézard ! il n'y a pas de drame
agno bueno, agno malo Argentine bon an, mal an bon an, mal an
Ir a toda vela Espagne prendre ses jambes à son cou Aller toutes voiles dehors
Más o menos / Con altibajos Espagne bon an, mal an Plus ou moins / Avec des hauts et des bas (= Bon an, mal an)
no ir a destajo Espagne être aux pièces ne pas travailler à la tâche
estar a las corridas Argentine être aux pièces être dans la course
¡ Sin prisa, pero sin pausa ! Espagne être aux pièces Sans hâte, mais sans pause !
comer como un pajarito Espagne un appétit d'oiseau manger comme un petit oiseau
comer como un jilguero Espagne un appétit d'oiseau manger comme un chardonneret
tomar las de Villadiego Espagne prendre ses jambes à son cou prendre la fuite de Villadiego
poner pies en polvorosa Espagne prendre ses jambes à son cou mettre les pieds en Polvorosa
ir a todo correr Espagne prendre ses jambes à son cou aller à tout courir
rajar Argentine prendre ses jambes à son cou partir, casser, rompre
Meter la directa Espagne prendre ses jambes à son cou Mettre la prise directe
ser el hazmerreír Espagne tête de turc être la risée
Ir a toda máquina Espagne prendre ses jambes à son cou Aller à toute machine
habia cuatro gatos Espagne trois pelés et un tondu il y avait quatre chats
quatre gats Espagne trois pelés et un tondu quatre Chats
dos o tres pelagatos Argentine trois pelés et un tondu deux ou trois pauvres diables
dos y el de la guitarra Espagne trois pelés et un tondu deux et celui de la guitare
tres gatos locos Argentine trois pelés et un tondu trois chats fous
tres y el cabo Espagne trois pelés et un tondu trois et le caporal
cabeza de turco Espagne tête de turc tête de turc
ser el chivo expiatorio Espagne tête de turc être le bouc émissaire
un grasa Argentine tête de turc enduit de graisse
Denigrar Espagne casser du sucre sur le dos Dénigrer