Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

no quitarle el ojo de encima Espagne avoir à l'oeil avoir l'oeil / Avoir quelqu'un à l'oeil
Como si nada / Como si nada hubiera pasado Espagne tranquille comme baptiste Comme si rien ne s'était passé
tenerle mania a alguien Espagne avoir quelqu'un dans le nez avoir manie à quelqu'un
caer gorda una persona Mexique avoir quelqu'un dans le nez tomber gros quelqu'un
no tragarse una persona Colombie avoir quelqu'un dans le nez ne pas accepter quelqu'un
una gota de agua en el mar Espagne une goutte d'eau dans la mer une goutte d'eau dans la mer
un grano de arena en la playa Argentine une goutte d'eau dans la mer un grain de sable sur la plage
una minucia Espagne une goutte d'eau dans la mer une misère / Une broutille
quedarse tan tranquilo Espagne tranquille comme baptiste rester si tranquille
pachorro como el solo. Pachorra como ella sola Argentine tranquille comme baptiste tres tranquile
más tranquilo que un ocho Espagne tranquille comme baptiste aussi calme qu'un huit,0,2014-06-14 13:20:22
comerse el coco Espagne se faire du mouron manger sa propre tête
tener a alguien entre ceja y ceja Espagne avoir quelqu'un dans le nez avoir quelqu'un entre sourcil et sourcil
sacar canas verdes Uruguay se faire du mouron faire sortir des cheveux blancs verts
sacar canas o canas verdes Argentine se faire du mouron se faire des cheveux blancs ou verts
preocuparse en demasía Espagne se faire du mouron s'inquiéter en excès
hacerse mala sangre Espagne se faire du mouron se faire du mauvais sang
estar en Babia Espagne marcher à côté de ses pompes être en Babia
estar en las nubes Espagne marcher à côté de ses pompes être dans les nuages
pensar en las Batuecas Espagne marcher à côté de ses pompes penser en les Batuecas
mirar a las mÉtats-Unisrañas Espagne marcher à côté de ses pompes regarder les mÉtats-Unisraignes
estar en la luna Argentine marcher à côté de ses pompes être sur la lune
vivir en los mundos de yupi Espagne marcher à côté de ses pompes vivre dans les mondes de youpi
tenerla tomada con alguien Espagne avoir quelqu'un dans le nez l'avoir prise avec quelqu'un
no tragar a alguien Espagne avoir quelqu'un dans le nez ne pas encaisser quelqu'un
tener el ojo encima, tener a alguien entre ceja y ceja Colombie avoir à l'oeil surveiller quelqu'un par ses actes, par exemple un petit enfant qui a un comportement minable
una tormenta en un vaso de agua Espagne tempête dans un verre d'eau une tempête dans un verre d'eau
tener en ojo encima, tener a alguien entre ceja y ceja Colombie avoir à l'oeil surveiller le comportement de quelqu'un
echarle un ojo a algo / a alguien Espagne avoir à l'oeil avoir un œil sur quelque chose / quelqu'un
el hilo conductor Espagne fil rouge le fil conducteur
el leitmotiv Espagne fil rouge le leitmotiv
hilo conductor Espagne fil rouge fil conducteur
cable rojo Espagne fil rouge fil rouge
hilo rojo Espagne fil rouge fil rouge
El hilo Espagne fil rouge Le fil / Le fil rouge
El hilo de Ariadna Espagne fil rouge Le fil d'Ariane / Le fil rouge
mucho ruido y pocas nueces Espagne tempête dans un verre d'eau beaucoup de bruit et peu de noix
ahogarse en un vaso de agua Argentine tempête dans un verre d'eau se noyer dans un verre d'eau
tener alguien atravesado Espagne avoir quelqu'un dans le nez avoir quelqu'un en travers
borracho como una uva Espagne bourré comme un coing soûl comme un grain de raisin
borracho como una cuba Espagne bourré comme un coing bourré comme une barrique
estar borracho perdido Espagne bourré comme un coing être bourré perdu
estar tajado Espagne bourré comme un coing être taillé
estar mamado Espagne bourré comme un coing être tété
hasta atras Mexique bourré comme un coing jusque derrère
totalmente pedo Mexique bourré comme un coing complement pété
como araña fumigada Mexique bourré comme un coing comme une araignée fumigénée
tener una buena tranca Espagne bourré comme un coing avoir une bonne cuite
hincho de la perra, expresion precolombina, bogotá Colombie bourré comme un coing ivre mort
mear fuera del tiesto Colombie marcher à côté de ses pompes pisser en dehors du pôt