Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir une case en moins [v]

être limité intellectuellement ; avoir une case vide ; être anormal ; être fou ; bercé trop près du mur ; onduler de la toiture ; yoyoter de la touffe ; ne pas avoir toute sa tête

Origine et définition

Qu'est-ce qu'une case ?
Bien sûr, il y a celle qu'on pouvait acheter sur la page d'un million de dollars (), celle de l'oncle Tom (), celle en Andorre dans laquelle on fait non pas un pas mais plusieurs quand on s'y rend (), celle d'une bande dessinée...

Mais il y a aussi celle qu'on trouve dans notre cerveau. Ou plutôt 'celles', car elles sont nombreuses, chacune ayant sa propre fonction, chacune étant dédiée à une activité bien particulière.
Il suffit qu'il nous en manque une pour que nous soyons considérés comme anormaux, voire fous.

Bien entendu, le cerveau n'est pas divisé en un ensemble de cases parallélépipédiques aussi bien disposées les unes sur ou à côté des autres que dans un casier (si, si, je confirme). Mais il est effectivement compartimenté, chaque zone ayant un rôle précis, et c'est pourquoi certains, par plaisanterie, l'ont assimilé à un tel casier parfaitement ordonnancé dans lequel, une seule en moins suffit à faire dérailler la machine.

Exemples

« Les créateurs sont par nature des rebelles. Les meilleurs ont une case en moins - ou en plus - qui leur permet d'aller à la rupture. C'est vrai pour les artistes et les penseurs. C'est nécessaire pour les entrepreneurs. Ça le sera même de plus en plus. Ceux qui réussissent dans une économie où les idées deviennent la principale matière première savent délirer. »L'Expansion - Article du 20/02/2002

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit dem Klammerbeutel gepudert sein être poudré par le sac pour les pinces à linge
Allemand nicht alle Tassen im Schrank haben ne pas avoir toutes les tasses dans le buffet
Allemand nicht alle Tassen im Schrank/Latten am Zaun haben ne pas avoir toutes les tasses dans l'armoire/toutes les planches à la palissade
Anglais to have a screw loose avoir une vis desserrée
Anglais (USA) The elevator doesn't go to the top floor / [Someone's] elevator doesn't go to the top floor L'ascenseur ne monte pas au dernier étage / Avoir l'acenseur qui ne monte pas au dernier étage
Anglais (USA) to not be playing with a full deck ne pas jouer avec un jeu [de cartes] complet
Anglais (USA) to have rooms to rent avoir des chambres à louer
Anglais (USA) to be a few cans short of a six-pack manquer quelques canettes pour faire un pack de six
Anglais (USA) To be a few bricks shy of a load Manquer quelques briques pour faire une charge [complète]
Anglais (Australie) to be a few sangers short of a picnic il manque quelques sandwiches au pique-nique
Anglais (Australie) to be missing aces and tens il manque les as et les dix
Anglais to be nutty as a fruitcake être cinglé comme un cake aux fruits
Anglais (USA) the lights are on but no one's at home (les lampes sont allumées mais il n'y a personne à la maison)
Anglais to have bats in the belfry avoir des chauve-souris dans le beffroi
Arabe (Tunisie) ne9sotlou ? il lui en manque
Arabe (Algérie) راحتلو طارتلو قرمودة (rahzt tarret lou karmouda) il manque du toit
Bulgare хлопа му/и дъската sa planche n'est pas en ordre
Catalan Faltar-li un bull (com les guixes) Lui manquer une ébullition. (comme les pois carré)
Danois have en skrue løs avoir une vis desserrée
Danois at have rotter på loftet avoir des rats au grenier
Espagnol (Espagne) faltar-li un bull manquer un point d'ébullition à quelqu'un
Espagnol (Espagne) li falta un bull il lui manque un peu de cuisson
Espagnol (Espagne) le falta un verano / el agua de mayo il lui manque un été / l'eau de mai
Espagnol (Espagne) le falta un hervor il lui manque de bouillir un moment
Espagnol (Espagne) faltarle a uno una marea manquer une marée à quelqu'un
Espagnol (Espagne) faltarle a uno un tornillo manquer une vis à quelqu'un
Espagnol (Argentine) le falta un tornillo / un jugador il lui mamque une vis / un joueur
Espagnol (Espagne) faltar una tuerca manquer un écrou
Espagnol (Espagne) estar mal de la azotea / del tejado être mal de la terrasse / du toit
Espagnol (Espagne) estar como una cabra être comme une chèvre
Espagnol (Argentine) tener los patitos desalineados avoir les petits canards désalignés
Espagnol (Espagne) estar tocat del bolet être touché du champignon
Espéranto mankas klapo en lia kapo il manque un clapet dans sa tête
Français (France) avoir une touquette
Français (France) ne pas avoir la lumière dans toutes les pièces
Français (France) être madur / fondu / jobastre
Français (France) être fadas / timboul / bestiasse
Français (Canada) être crackpot crackpot mot anglais qui veut dire cinglé
Français (Suisse) n'avoir pas toutes les tasses rangées dans l'armoire
Français (Canada) il lui manque une bolt / une nut
Français (Canada) il lui manque un bardeau Il est dans les patates Il est à coté de la track il est dans l'erreur
Français (Canada) avoir une craque dans la tête
Grec έχωλόξαβίδα j'ai la vis oblique
Hongrois nincs ki a négy kereke il n'a pas les 4 roues
Hébreu יש לו ציפורים בראש (yèch lo tsiporim beroch) il a des oiseaux dans sa tête
Hébreu מסובב על כל הראש (messovèv al kol haroch) tourne sur toute sa tête
Hébreu דעתו משובשת (dato mechoubèchètt) son esprit est confus
Italien stare fuori être dehors
Italien essere fuori di testa avoir perdu la raison
Italien essere svalvolato être fou
Italien essere svitato être dévissé
Italien gli manca un giovedi / un venerdi il lui manque un jeudi / un vendredi
Italien avere una rotella fuori posto avoir une rotule déplacée
Latin habere unum minus arca avoir une boîte en moins
Mongol Арван арав гаргахад маш их зүйл шаардагдана Il en faut beaucoup pour faire une douzaine
Néerlandais niet goed snik zijn ne pas avoir un bon soupir
Néerlandais ze niet allemaal op een rijtje hebben ne les avoir pas tous alignés
Néerlandais ze niet alle vijf bij elkaar hebben ne pas avoir tous les cinq en ligne
Néerlandais volkomen geschift/gestoord zijn être complètement dérangé/perturbé
Néerlandais een steekje los hebben avoir une maille qui a sauté
Néerlandais mejsogge zijn être cinglé
Néerlandais er zit een schroefje bij hem los il a une vis desserrée
Néerlandais een tik van de molen hebben gekregen avoir reçu un coup du moulin
Néerlandais (Belgique) een slag van de molen gekregen hebben avoir reçu un coup du moulin
Néerlandais (Belgique) een vijs kwijt zijn manquer une vis
Portugais (Portugal) ter macaquinhos no sotao avoir des petits singes dans le grenier
Portugais (Portugal) ter um parafuso frouxo avoir une vis molle
Portugais (Portugal) estar lelé da cuca être toqué de la caboche
Portugais (Portugal) ter macaquinhos no sótão avoir des singes dans le grenier
Portugais (Portugal) não bater bem ne pas bien frapper
Portugais (Brésil) ter um parafuso a menos avoir une vis de moins
Roumain a avea păsărele / sticleţi avoir de petits oiseaux / des chardonnerets
Roumain a fi sărit de pe fix être sauté du fixe
Roumain a avea sticleţi în cap avoir des chardonnerets dans la tête
Roumain a fi băut gaz avoir bu du pétrole
Roumain a fi mâncat ceapa ciorii / mătrăgună avoir mangé de la dame d'onze heures / de la mandragore
Roumain a nu avea toate tiglele pe casa ne pas avoir toutes les tuiles sur la maison
Roumain a-i lipsi o doaga lui manquer une douve
Russe a.Ne vce doma pas de tous dans la maison
Serbe fali mu jedna daska il lui manque une case
Slovaque mať o koliesko menej avoir une roue en moins
Turc bir tahtası eksik une planche en moins
Turc bir tahtası eksik olmak avoir un bois en moins
Turc kafasinin bir tahtasi eksik olmak lui manquer un bois dans la tête
Wallon (Belgique) avu on cop d' heppe / d' martei divin l' cervai avoir un coup de hache / de marteau dans le cerveau
Wallon (Belgique) avû quequ' bois foû di s' fahenne avoir quelque bois hors de son fagot
Wallon (Belgique) ne pas avoir toutes ses frites dans le même cornet
Zoulou ube nebhokisi elincane avoir une petite boîte
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir une case en moins » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Avoir une nase en coin.

Commentaires sur l'expression « avoir une case en moins » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    02/04/2008 à 01:40
    Bon Anniverssaire, Eureka
    Happy birthday to you ♪♫ ♫♫ ♪♪ ♫♪ ♪♫ ♫♪
    Plein de bonheur pour cette nouvelle année qui commence pour toi.😄
  • #2
    HoubaHOBBES
    02/04/2008 à 07:15
    Très heureux anniversaire à toi, Eurêka !
    Je me suis levé exprès pour te le souhaiter, et accessoirement d’ailleurs, me rendre au bureau (car il s’agit bien de se rendre dans ce cas ....)
    Ahan-Hobbes
  • #3
    memphis
    02/04/2008 à 08:26
    le gâteau arrive. J’ai passé toute la nuit à le préparer pur pouvoir te dire "Joyeux anniversaire Euréka" cette page
  • #4
    momolala
    02/04/2008 à 08:34
    Une case de plus pour te souhaiter ici un bon et joyeux anniversaire Eureka ! Grosses bises et plein de lumière pour ce jour à marquer d’une pierre blanche qui t’a vu naître !
  • #5
    flexique
    02/04/2008 à 08:42
    Certains ont une case en moins d’autre un petit quelque chose en plus, un petit vélo dans la tête, une araignée au plafond, une chauve souris dans le beffroi… c’est fou non ?
  • #6
    <inconnu>
    02/04/2008 à 08:45
    Sans vouloir mettre mon grainde sel, avoir une case en moins, c’est en avoir un grain, même avec un an de plus....c’est dingue...non??!
    Ma pauv’dame, Ya ben d’la misère en c’bas monde!
    Euréka, borne bien c’t’échéance, et qu’il en ait plein d’autres, avé le sourire.
  • #7
    PHILO_LOGIS
    02/04/2008 à 08:54*
    J’en ai marre de travailler pour toi, Eurêka!
    (comprenne qui voudra, qui pourra)
    Je préfère les relations personnelles ette souhaite du fond du coeur d’avoir devant toi au moins tnat de fois plus que tu n’as derrière toi (non, je ne parles pas au physique, mais bien au moral, à quoi as-tu encore pensé, hein?)
    Le gâteau de Memphis est superbe et certainement délicieux, mais je jetterai quand même pas aux orties le mille feuilles que je t’ai préparé. Avec tout ce que tu écris, tu en auras certainement bien besoin...
    iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
    ==================================
    ==================================
    ==================================
    ==================================
  • #8
    <inconnu>
    02/04/2008 à 08:55
    bon anniversaire eureka. J’espère que tu arriveras à caser tous les cadeaux !
  • #9
    Muscat
    02/04/2008 à 09:00
    • En réponse à flexique #5 le 02/04/2008 à 08:42 :
    • « Certains ont une case en moins d’autre un petit quelque chose en plus, un petit vélo dans la tête, une araignée au plafond, une chauve souri... »
    Et tu oublies des papillons sous l’abat-jour!
    Mais aujourd’hui,on s’en fout c’est l’anniversaire d’Eureka à qui j’envoie plein de pensées positives...
    et celui de mon chien qui sera comblé de caresses comme les autres jours d’ailleurs;
    Bonne journée...
  • #10
    <inconnu>
    02/04/2008 à 09:04*
    Bonjour les gens,
    la case que l’on a en moins s’appelle la case à niais... Ce qui n’est pas le cas d’Eurêka à qui je souhaite un bon âne hiver sert.
    Marceeeeeeeeeel, la première c’est pour moi !
  • #11
    chirstian
    02/04/2008 à 09:22
    • En réponse à flexique #5 le 02/04/2008 à 08:42 :
    • « Certains ont une case en moins d’autre un petit quelque chose en plus, un petit vélo dans la tête, une araignée au plafond, une chauve souri... »
    réflexion très pertinente mon cher confrère : le déséquilibre mental provient selon les expressions, soit de quelque chose de trop (araignée ou autre) soit de quelque chose de moins (il lui manque une case). Les deux défauts ne semblent pas pouvoir se neutraliser : remplacer une case par une araignée ne résoudra probablement pas le problème.
    L’expression "les cases du cerveau" figure pour la première fois dans l’édition de 1932 de l’Académie.
    Je note au passage qu’on oppose souvent de même les sur-doués (qui auraient quelque chose "en plus") et les sous-doués (quelque chose "en moins"). Et que les deux catégories sont coupables de s’éloigner de la norme.
    Voyons, c’est pas tout ça, mais je voulais souhaiter un anniversaire. Laissez moi chercher. Eureka , j’ai trouvé ! 300 jours de bonheur et 65 de ptits emm... pour mieux apprécier le bonheur. Et 450 nuits de délices (en comptant les heures sup!)
  • #12
    <inconnu>
    02/04/2008 à 09:23
    Bon anniverasaire Euréka!!!!
    Des félés du bocal ont caché des cadeaux à Casamance....
  • #13
    chirstian
    02/04/2008 à 09:54
    c’est l’histoire d’un mec.
    Il veut serrer la main d’un autre qui veut pas, alors il lui lance "case toi pauvre con". Parce qu’il a tout de suite vu que le mec, il lui manquait une case. Et que c’est pour ça qu’il est con. Le mec, hein ! Et que donc, il lui témoigne de la pitié et de la sympathie.
    Mais comme le monde est méchant, y en a qui l’ont critiqué.
    Et c’est même pas juste !
  • #14
    Emeu29
    02/04/2008 à 10:43
    Eurêka !
    Case cou
    Case gueule
    Case noix
    Case noisette (et Tchaikowski)
    Case pipe (d’amiral)
    Case croûte
    Case pied (de nez aux années, qui n’ont point d’emprise sur toi)
    Case mate
    Case Imir et moi -même te souhaitons un joyeux Annie Versaire !
  • #15
    chirstian
    02/04/2008 à 10:53
    en parcourant cette page vous aurez vite l’impression d’avoir plusieurs cases en moins !
  • #16
    eureka
    02/04/2008 à 12:27
    Aaaaah mes amis, mes très chers, mes très doux ! Pourrait on être aussi con blée que moi en ce jour ? M’étonnerait beaucoup, d’ailleurs ça marche aussi bien pour les autres jours ! Merci pour vos voeux aussi tendres que chaleureux qui me vont droit au coeur, au corps et au cor, ainsi que le gâteau, les cadeaux et tout le reste. Je vous aime et vous grossebise tous.
    Je voudrais tout particulièrement remercier God pour ses voeux seins serre, ses belles fleurs séchées cueillies du matin, la rivière de diamants Kwai en verre massif véritable et le séjour pour deux à Honoloulou-sur-Scène qu’il m’a offert pour l’occasion. Ah bon ? Ah oui ? Le poisson d’Avril c’était hier ? Ben quoi, c’est pas interdit de rêver, non ? Je l’adore quand même et lui fais un gros bisou
    Par contre, l’expressio du jour ça c’est un beau cadeau, il me sied à merveille, il l’a choisi à bon escient, c’est qu’il est futé le mec ! Je ne vous le fais pas dire
  • #17
    chirstian
    02/04/2008 à 12:44
    • En réponse à eureka #16 le 02/04/2008 à 12:27 :
    • « Aaaaah mes amis, mes très chers, mes très doux ! Pourrait on être aussi con blée que moi en ce jour ? M’étonnerait beaucoup, d’ailleurs ça m... »
    il me sied à merveille, il l’a choisi à bon escient
    tu te sens Eure-case en moins ? 🙂
  • #18
    eureka
    02/04/2008 à 12:57
    • En réponse à chirstian #17 le 02/04/2008 à 12:44 :
    • « il me sied à merveille, il l’a choisi à bon escient
      tu te sens Eure-case en moins ? 🙂 »
    si si, quoiqu’on dise qu’il n’y a pas de fôte dortografes pour les noms propres, je corrige quand même : Eureka Zanmoin. J’y tiens absolument !
  • #19
    Jonayla
    02/04/2008 à 13:21
    Eureka ! J’ai trouvé
    Une fantastique expressionaute
    Raisonnable parfois
    Emerveillée souvent
    Kir pour tous, Marceeeel !
    A toi, heureux anniversaire !
  • #20
    tytoalba
    02/04/2008 à 13:22
    Heureux anniversaire à Eureka. Rien de tel qu’une bande de joyeux lurons et luronnes pour te remonter le moral et aussi les bouteilles que tu ne manqueras pas d’offrir aux amis et amies.
    Sur-doués ou sous-doués, cela a-t-il un sens. Un autiste capable de compter plus que ce que je pourrai jamais le faire est-il sous ou sur-doué? Y-a-t-il un quota de case à posséder pour être "normal". D’ailleurs qui peut dire où se trouve la norme. On connaît tous le nom d’êtres considérés en leur temps comme "fous" et qui des années, voire des siècles plus tard sont considérés comme des génies. Les cases sont comme les kilos, en plus ou en moins, l’important est d’être bien dans sa peau. 🙂