Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| dice la sartena a la caldera, tirte alla, cul negro | Espagne | c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! | la poêle dit au chaudron, retire-toi, cul noir |
| decir dos palabras | Espagne | en toucher deux mots | dire deux mots |
| tras puertas cerradas | Espagne | à huis clos | à huis clos |
| entregar en propria mano | Espagne | en mains propres | remettre en mains propres |
| en manos propias | Argentine | en mains propres | en mains propres |
| en mano | Espagne | en mains propres | en main |
| cortar la mala racha | Argentine | vaincre le signe indien | couper la mauvaise période |
| Parar la mala racha | Espagne | vaincre le signe indien | Arrêter la mauvaise série |
| hay gato encerrado | Espagne | il y a anguille sous roche | il y a chat enfermé |
| aquí huele a chamusquina | Espagne | il y a anguille sous roche | ça sent le roussi |
| Aqui huele a gato encerrado | Espagne | il y a anguille sous roche | Ici, ça sent le chat enfermé (= Il y a anguille sous roche) |
| en dos palabras | Argentine | en toucher deux mots | en deux mots |
| en secreto | Espagne | à huis clos | en secret |
| anda al grano, por favor. Vaya al grano, por favor | Équateur | en toucher deux mots | marche au grain, s'il te plaît.- Venez -en au fait, s.v.p |
| Dar un toque (a alguien) | Espagne | en toucher deux mots | Donner une touche (à quelqu'un) (= En toucher deux mots à quelqu'un, l'avertir, le prévenir brièvement) |
| ¡ Me quito el sombrero ! | Espagne | chapeau bas ! | je tire mon chapeau |
| quitarse el sombrero | Espagne | chapeau bas ! | tirer son chapeau |
| ¡ Me saco el sombrero ! | Argentine | chapeau bas ! | je tire mon chapeau ! |
| ¡ Chapó ! | Espagne | chapeau bas ! | chapeau ! |
| sacarse el sombrero | Argentine | chapeau bas ! | enlever son chapeau |
| maestro ! | Argentine | chapeau bas ! | maître ! |
| ¡ Bravo ! | Espagne | chapeau bas ! | Bravo ! |
| irse a descansar al campo | Espagne | se mettre au vert | aller se reposer à la campagne |
| in camera | Espagne | à huis clos | |
| en sesión privada | Espagne | à huis clos | en séance privée |
| es el muerto que se rie del degollado | Argentine | c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! | c'est le mort qui se moque de l'égorgé |
| los dados están trucados | Espagne | les dés sont pipés | les dés sont truqués |
| le dijo la sartén al cazo | Espagne | c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! | la poêle a dit à la casserole |
| siempre habla un cojo ! | Espagne | c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! | c'est toujours un boîteux qui parle ! |
| ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el ojo propio | Espagne | c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! | voir la paille dans l’œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien |
| el burro hablando de orejas | Colombie | c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! | l'âne qui parle d'oreilles |
| pasar por la vicaría | Espagne | convoler en justes noces | passer par le vicaire |
| ponerse la soga al cuello | Espagne | convoler en justes noces | se mettre la corde autour du cou |
| es un camión ! | Argentine | beau comme un camion | c'est un camion ! |
| estar como un tren | Espagne | beau comme un camion | être comme un train |
| juego de manos, juego de villanos | Espagne | jeux de mains jeux de vilains | jeux de mains, jeux de vilains |
| más moscas se cogen con miel que con hiel | Espagne | on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre | plus de mouches sont attrapées avec du miel qu'avec du fiel |
| dados cargados | Espagne | les dés sont pipés | dés chargés |
| en privado | Espagne | à huis clos | en privé |
| los dados / las cartas están trucados | Argentine | les dés sont pipés | les dés / les cartes sont truqués |
| las cartas marcadas | Argentine | les dés sont pipés | les cartes sont marquées |
| aqui hay trampa | Espagne | les dés sont pipés | ici il y a de la tricherie / Il y a un trucage / il y a un piège |
| una cuenta / una factura dibujada | Argentine | compte d'apothicaire | un compte / une facture dessiné |
| las cuentas del Gran Capitán | Espagne | compte d'apothicaire | les comptes du Grand Capitaine |
| fer comptes minuciosos | Espagne | compte d'apothicaire | comptes minutieux |
| en péti comité | Espagne | à huis clos | en petit comité |
| a puertas cerradas | Espagne | à huis clos | à portes fermées |
| a portes tancades | Espagne | à huis clos | portes fermées |
| a puerta cerrada | Espagne | à huis clos | à porte fermée |
| anar-se'n a fora a descansar | Espagne | se mettre au vert | aller se reposer ailleurs |