| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | mit voller Wucht | de toute sa force |
| Anglais | squared up | pliés à angle droit et soulevés |
| Anglais (USA) | to beat someone / something like a rented mule | battre quelqu'un / quelque chose comme une mule louée |
| Espagnol (Espagne) | A brazo partido | À bras cassé (= À bras raccourcis) |
| Espagnol (Espagne) | a torta limpia | à galette propre |
| Espagnol (Espagne) | Con uñas y dientes | Avec ongles et dents (= Bec et ongles) |
| Espagnol (Espagne) | dar la del pulpo | donner la raclée du poulpe |
| Espagnol (Espagne) | liarse a ostias | se dédier à répartir des osties |
| Hébreu | békol kohotav | de toutes ses forces |
| Hébreu | בכל כוֹחוֹ (bekhol kokho khokhotav) | chaque |
| Italien | con tutta forza | avec toute force |
| Latin | cum abbreviata bracchium | taper comme un manchot |
| Latin | Unguibus et rostro | Ongles et bec (= Bec et ongles) |
| Néerlandais | De mouwen opstropen | retrousser ses manches |
| Néerlandais | met hand en tand ..... | avec bec et ongles ( évt. corps et âme; avec acharnement) |
| Néerlandais | mordicus tenere, zich vastbijten | mordre avec tenacité |
| Néerlandais | strijdvaardig | prêt à se combatre |
| Portugais (Brésil) | descer o braço | cogner, battre, frapper quelqu'un |
| Portugais (Brésil) | sem dó nem piedade | sans aucune pitié |
| Roumain | a împărţi pumni şi picioare | répartir des poings et des pieds |
| Roumain | cu ghearele şi cu dinţii | avec les griffes st les dents (avec acharnement) |
| Roumain | a cara pumni | porter des poings |
| Zoulou | ngengalo efinyeziwe | à bras manchoté |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « à bras raccourcis » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « à bras raccourcis » Commentaires