Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à cheval donné on ne regarde pas les dents [exp]

à cheval donné on ne regarde pas la bouche ; à cheval donné on ne regarde pas la bride ; il faut toujours être content d'un cadeau reçu ; on ne doit pas critiquer un cadeau, quand bien même aurait-il un défaut ; il ne faut pas critiquer ce qui est offert en cadeau ; il est ingrat de critiquer un cadeau ; peu importe sa valeur, un cadeau doit être toujours apprécié

Origine et définition

Si la date d'apparition de cette locution proverbiale n'est pas connue avec précision, elle remonte à loin, puisqu'en latin médiéval, on disait déjà la même chose sous la forme "non oportet equi dentes inspicere donati".
À cette époque, le cheval, principal moyen de locomotion, avait une importance autrement plus grande qu'aujourd'hui où il a été remplacé par le cheval-vapeur et le cheval fiscal.
Celui qui se faisait offrir un cheval et qui avait du savoir-vivre devait en remercier chaleureusement le donateur, sans se préoccuper de savoir si la bride de l'animal était en mauvais état ou sa dentition (qui permet d'estimer son àge et sa valeur) laissait à désirer.
Aujourd'hui encore, il n'est pas vraiment sympathique, vis-à-vis de celui qui vous offre un cadeau, d'en regarder les détails, d'en critiquer les éventuels défauts ou de dire qu'il ne vous plaît pas ; même si c'est hypocrite et même si l'hypocrisie est un vilain défaut.
De nos jours on pourrait remplacer cette locution par "à lapin rose donné on ne regarde pas les piles" ou bien "à console de jeu donnée on ne regarde pas les manettes", par exemple.

Exemples

En ce qui me concerne, [à cheval donné on ne regarde pas les dents].

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul à un canasson donné on ne regarde pas dans la gueule
Allemand einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul à canasson donné on ne regarde pas la bouche
Allemand einem geschentem Barsch schaut mann nicht im Arsch on ne regarde pas dans le derrière d 'un brochet reçu en cadeau
Anglais don 't look a gift horse in the mouth ne regarde pas les dents d'un cheval qui t'a été offert
Anglais don't look a gift horse in the mouth ne regardez pas un cheval cadeau dans la bouche
Anglais (USA) you don't thump a free watermelon un pastèque donné on ne tape pas
Arabe chehad w mcharat être mendiant et vouloir poser des conditions
Bulgare на харизан кон зъби се не гледат à cheval donné on ne regarde pas les dents
Catalan a cavall donat no li miris el pèl
Catalan a cavall donat no li miris les dents
Croate poklonjenom konju se ne gleda u zube à cheval donné on ne regarde pas les dents
Danois given hest skal man ej se i munden à cheval donné on ne regarde pas la bouche / On ne regarde pas la bouche d'un cheval donné
Espagnol (Espagne) a caballo regalado no le mires el pelo du cheval offert, on ne regarde pas le poil
Espagnol (Espagne) A caballo regalado, no le mires el diente ! À cheval donné, ne regarde pas la dent !
Espagnol (Espagne) a caballo regalado no se le mira los dientes à cheval donné on ne regarde pas les dents
Espagnol (Mexique) a Caballo regalado no se le ve el diente à cheval donné on ne regarde pas la dent
Espagnol (Colombie) a caballo regalado no se le mira el colmillo au cheval offert on ne regarde pas la canine
Espagnol (Argentine) a caballo regalado no se le miran los dientes à cheval donné on ne lui regarde pas les dents
Espagnol (Espagne) a solipedo donado, no se le periscopee el incisivo à solipède donné, il ne faut point lui scruter la dent
Espagnol (Espagne) a cavall donat no li miris el dentat à cheval donné on ne regarde pas les dents
Espéranto al cxevalo donacita oni busxon ne esploras à cheval donné on ne regarde pas dans la bouche
Estonien kingitud hobuse sohu ei vaadata à cheval donné on ne voit pas la bouche
Gallois peidiwch â chyfrif dannedd march rhodd ne comptez pas les dents du cheval donné
Grec tou charizan ena alogo kai to koitaze sta dontia on lui offrait un cheval et lui, il le regardait aux dents
Hongrois ajàndék lonak ne nézd a fogàt ne regarde pas les dents du cheval que l'on t'offre en cadeau
Italien a caval donato non si guarda in bocca à cheval donné, on ne regarde pas dans la bouche
Italien a cavallo donato non si guardano i denti à cheval donné on ne regarde pas les dents
Latin noli equi dentes inspicere donati il ne faut pas d'un cheval donné inspecter les dents
Letton dāvātam zirgam zobos neskatās on ne regarde pas les dents d'un cheval offert
Norvégien man skal ikke skue given hest i munnen on ne doit pas examiner un cheval donné dans la bouche
Néerlandais (Belgique) een gegeven paard kijk je niet de bek in on ne regarde pas dans la bouche d'un cheval donné
Néerlandais een gegeven paard mag je niet in de bek kijken on ne doit pas critiquer un cadeau, quand bien même aurait-il un défaut
Polonais darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby à un cheval donné on ne regarde pas les dents
Portugais (Portugal) a cavalo dado não se olha os dentes à cheval donné on n'examine pas les dents
Portugais (Brésil) a cavalo dado não se olha o rabo / o pêlo à cheval donné on ne regarde pas la queue / le poil
Portugais (Brésil) a cavalo dado, não se olha os dentes à cheval donné, on ne regarde pas les dents
Roumain calul de dar nu se caută la dinți à cheval donné on ne regarde pas les dents
Roumain calul de dar nu se cauta la dinti on ne regarde pas les dents du cheval offert comme cadeau
Russe дарёному коню в зубы не смотрят à cheval donné on ne regarde pas les dents
Slovaque darovanému koňovi sa na zuby nepozeraj à cheval donné on ne regarde pas la bouche
Slovène podarjenemu konju se ne gleda v zobe à cheval donné on ne regarde pas les dents
Slovène drvajevemu konju ne glej na zobé à cheval donné on ne regarde pas les dents
Suédois man skall inte skåda given häst in munnen on ne doit pas examiner un cheval donné dans la bouche
Tchèque darovanému koni na zuby nehleď à cheval donné on ne regarde pas les dents
Turc bedava sirke baldan tatlıdır vinaigre gratis est plus délicieux que du miel
Turc üzümü ye, bağını sorma ! mange le raisin, ne demande pas la vigne !
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à cheval donné on ne regarde pas les dents » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « à cheval donné on ne regarde pas les dents » Commentaires

  • #81
    mickeylange
    07/04/2008 à 18:09
    • En réponse à Elpepe #77 le 07/04/2008 à 17:55 :
    • « Le père Cheron est dentiste. Il en a, du picotin, plus qu’on en trouve sous le sabot d’un cheval. Et son métier consiste justement à te rega... »
    heula! mais c’est ton voisin le père Cheron ! Hercule de son prénom sa deuxième spécialité c’est le nettoyage des écuries d’Augias avec l’eau de la Sarthe !
  • #82
    <inconnu>
    07/04/2008 à 18:11
    • En réponse à mickeylange #78 le 07/04/2008 à 18:04 :
    • « On m’a donné un bidet, un bourrin, un canasson, une carne, une rosse et une haridelle.
      Le plus simple pour regarder toutes ces dents et fair... »
    Ca rappelle certaines femmes adeptes de botox dans les lèvres…
    Je ne critique pas, hein, sourire devient vite en ce cas une sorte de préliminaire salivant salivaire… Sale hiver oui ; tiens, vive le printemps à Prague ou ailleurs comme chez nous pardi. 😄
  • #83
    cotentine
    07/04/2008 à 18:15
    • En réponse à <inconnu> #79 le 07/04/2008 à 18:06 :
    • « A propos de dents, n’est-ce pas lui qui prétendait n’en avoir cure…
      D’où le cure-dent…
      Toi qui est né la-bas, je crois, savais-tu que les ma... »
    tu as raison, j’en ai ramené du Maroc plusieurs "épis" pour que les amis puissent l’utiliser lorsque je les invite ! c’est impeccable pour se nettoyer les dents !
  • #84
    chirstian
    07/04/2008 à 18:15
    • En réponse à Elpepe #68 le 07/04/2008 à 16:26 :
    • « Le pressé n’est pas forcément l’empressé
      Je suis un homme très pieu, bien que de très mauvaise foi. Attends, HoubaHOBBES va te faire un des... »
    Je suis un homme très pieu
    ils étaient tellement pieux qu’on en fit une clôture ... (Leo Campion, je crois )
    à pieu donné on ne tâte pas la pointe. (L’à pieu aux larmes. Ernest H.)
  • #85
    <inconnu>
    07/04/2008 à 18:19*
    • En réponse à cotentine #80 le 07/04/2008 à 18:08 :
    • « Après avoir étudié la Bible,vers l’année 420, Saint Jérôme fait un commentaire sur l’Epître aux Éphésiens. Il dit: "A cheval donné, on ne re... »
    Tu vas te faire rembarrer ou étriller Cotcot si, ici, tu cites la Bible…
    M’enfin ! Tu ne crois pas si bien dire car en prenant l’exemple de Geronimo, qui aimait faire du Mustang, l’allusion directe à Saint Jérôme prend tout son sens.
    Etonnant non ? Eh oui, surnommé ainsi car un jour qu’il chatouillait les Mexicains en débandade, ceux-ci hurlaient en demandant secours : « A l’aide Saint Jérôme ! ».
  • #86
    chirstian
    07/04/2008 à 18:22
    amidonner on ne repasse pas les plis.
    (proverbe, de la Vandière)
  • #87
    eureka
    07/04/2008 à 18:23
    • En réponse à chirstian #84 le 07/04/2008 à 18:15 :
    • « Je suis un homme très pieu
      ils étaient tellement pieux qu’on en fit une clôture ... (Leo Campion, je crois )
      à pieu donné on ne tâte pas... »
    Faut y aller sur la pointe des pieux ... Achtung ! Achtung !
  • #88
    <inconnu>
    07/04/2008 à 18:25
    • En réponse à eureka #87 le 07/04/2008 à 18:23 :
    • « Faut y aller sur la pointe des pieux ... Achtung ! Achtung ! »
    Cotentine peut en parler car Les Pieux c’est par chez elle : cette page
  • #89
    Elpepe
    07/04/2008 à 18:32
    • En réponse à chirstian #84 le 07/04/2008 à 18:15 :
    • « Je suis un homme très pieu
      ils étaient tellement pieux qu’on en fit une clôture ... (Leo Campion, je crois )
      à pieu donné on ne tâte pas... »
    C’est de l’à pieu près, hein ! Chaque fois que j’en ai donné un, on en a tâté la pointe, va-t-en savoir pourquoi ?
  • #90
    eureka
    07/04/2008 à 18:32
    • En réponse à <inconnu> #88 le 07/04/2008 à 18:25 :
    • « Cotentine peut en parler car Les Pieux c’est par chez elle : cette page »
    C’est dans le Pieuricard que l’on mors à belles dents ! Et c’est pas donné ....
    Demande à God
  • #91
    <inconnu>
    07/04/2008 à 18:34
    • En réponse à chirstian #84 le 07/04/2008 à 18:15 :
    • « Je suis un homme très pieu
      ils étaient tellement pieux qu’on en fit une clôture ... (Leo Campion, je crois )
      à pieu donné on ne tâte pas... »
    à pieu donné on ne tâte pas la pointe

    Mais le casque du cousin germain !
  • #92
    cotentine
    07/04/2008 à 18:34
    Je croâ qu’il vaut mieux lui regarder les dents à ce cheval donné ! car parfois il a des
  • #93
    eureka
    07/04/2008 à 18:38
    • En réponse à Elpepe #89 le 07/04/2008 à 18:32 :
    • « C’est de l’à pieu près, hein ! Chaque fois que j’en ai donné un, on en a tâté la pointe, va-t-en savoir pourquoi ? »
    Et je suppose qu’on a regardé aussi, non ?
  • #94
    <inconnu>
    07/04/2008 à 18:39
    • En réponse à cotentine #92 le 07/04/2008 à 18:34 :
    • « Je croâ qu’il vaut mieux lui regarder les dents à ce cheval donné ! car parfois il a des »
    S’est-il défendu en lui mettant une avoine ?
  • #95
    mickeylange
    07/04/2008 à 18:40*
    • En réponse à cotentine #92 le 07/04/2008 à 18:34 :
    • « Je croâ qu’il vaut mieux lui regarder les dents à ce cheval donné ! car parfois il a des »
    Moi mon grand-père était vétérinaire, il soufflait dans le cul des chevaux avec un tube en verre etc. etc. voir l’éditeur pour la musique
  • #96
    PHILO_LOGIS
    07/04/2008 à 18:42
    Hé, dites-moi, Eve, oui, elle, c’est pas d’abord la dent, qu’elle aurait regardé?
  • #97
    <inconnu>
    07/04/2008 à 18:44*
    Au Facteur Cheval, on ne regardera que sa peine, son Palais idéal et son coté génial : cette page
  • #98
    <inconnu>
    07/04/2008 à 18:47
    • En réponse à PHILO_LOGIS #96 le 07/04/2008 à 18:42 :
    • « Hé, dites-moi, Eve, oui, elle, c’est pas d’abord la dent, qu’elle aurait regardé? »
    Ou alors sa Jean Civet... de lapin. (Gencive)
    Ben voui, au début, il ne régalait pas sa partenaire, le 1er débutant…
  • #99
    Elpepe
    07/04/2008 à 18:51
    • En réponse à eureka #93 le 07/04/2008 à 18:38 :
    • « Et je suppose qu’on a regardé aussi, non ? »
    et senti, et secoué, et...
    Ah, Louette : je te plumarderai !
  • <inconnu>
    07/04/2008 à 18:53*
    Il faut toujours être content d’un cadeau reçu.

    A l’heure du modernisme, certains cadeaux ne sont appréciés qu’une fois le livret explicatif décodé. Ce qui peut se révéler d’une torture (parfois made in china) sans fin. Ainsi, un cadeau peut se révéler empoisonné… 🙁