Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à tour de rôle [adv]

par roulement ; tour à tour ; chacun son tour ; l'un après l'autre ; en alternance

Origine et définition

Aujourd'hui, on connaît surtout le 'rôle' que joue un acteur et il paraît difficile de faire le lien avec la signification de l'expression.
C'est pourquoi nous allons remonter au milieu du XVe siècle, époque où "à tour de rolle" apparaît avec le sens qu'on lui connaît encore, c'est-à-dire à chacun son tour, mais "dans l'ordre d'inscription au rôle".

Car le mot 'rôle', qui date du XIIe siècle, nous vient du latin médiéval 'rotulus'[1] qui désignait un parchemin roulé.
Et il se trouve que, si ces rouleaux de parchemin conservaient des écrits de toutes sortes, ils servaient aussi à tenir des registres administratifs, c'est-à-dire des listes de personnes, accompagnées d'informations variées, ou d'actes divers.
Et même si les rouleaux ont peu à peu laissé la place aux cahiers, carnets et répertoires, on les a appelés des 'rôles' jusqu'à la fin du XVIIe siècle.

Si, sur un navire, par exemple, vous prenez le registre ou rôle qui contient le nom des marins et que vous faites l'appel, vous citez les noms l'un après l'autre, dans l'ordre où ils se présentent sur le rôle, donc à tour de rôle.
Et lorsque vous citez le dernier nom, vous êtes à la fin du 'rôle' ou, autrement dit, si on se rappelle des rouleaux de parchemin, au bout du rouleau.

[1] Non, pas le frère de Rétus avec lequel il aurait fondé Rote () !

Compléments

Petit complément sympathique d'étymologie : il est intéressant de savoir, qu'à une époque où la falsification des rôles était fréquente (comme par exemple par un capitaine d'armée pour toucher la solde de soldats morts voire n'ayant jamais existé) sont apparus les contre-rôles, doubles des listes originales permettant une comparaison ultérieure avec celles-ci. Or le but de ce contre-rôle, n'était-il pas de permettre à un contre-rôleur de 'contrôler' la justesse du rôle utilisé ? Voilà comment, probablement sans qu'il le sache, l'aimable 'contrôleur' des impôts qui s'occupe de votre 'contrôle' fiscal s'appelle ainsi.

Exemples

« Depuis une dizaine de jours, ils occupent, nuit et jour, à tour de rôle, une salle de réunion. Leur coup d'éclat s'inscrit dans une "lutte" engagée il y a neuf mois. »
Le Monde - Article du 8 mars 2010
« Les ententes ? De vieilles connaissances pour les spécialistes de ces problèmes à Bercy. Baptisées tour de rôle dans le jargon des limiers, leur principe est simple : plutôt que de se battre vainement au risque de sacrifier ses marges, les entreprises se répartissent les marchés à tour de rôle avant les réponses aux appels d'offres. »
L'expansion - Article du 13 novembre 1995

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abwechselnd alternativement
Allemand der Reihe nach d'après l'ordre
Allemand nacheinander l'un après l'autre
Anglais alternately alternativement
Anglais in rotation en rotation
Anglais in shifts en quarts
Anglais on a rotating basis sur une base tournante
Anglais on a rotational basis par rotation
Anglais (USA) in turn à son tour
Arabe بالتناوب alternativement
Arabe على أساس التناوب sur une base de rotation
Chinois 轮流 rotation
Espagnol (Espagne) cada uno a su vez chacun à son tour
Espagnol (Espagne) por rotación par rotation
Espagnol (Espagne) por turnos à tour de rôle
Espagnol (Espagne) con carácter rotatorio à titre rotatif
Espagnol (Espagne) alternativamente alternativement
Hébreu כל אחד לפי תורו (kol èkhad lefi torou) n’importe qui selon son tour
Italien a turno chacun à son tour
Italien alternativamente alternativement
Néerlandais in ploegen en quarts
Néerlandais om de beurt à tour de rôle
Néerlandais om beurten à son tour
Néerlandais (Belgique) volgens beurtrol à tour de rôle
Néerlandais ieder op zijn beurt chacun son tour
Néerlandais één voor één ......... l'un après l'autre, ou, un par un (une par une)
Néerlandais om toerbeurt à tour de rôle
Néerlandais (Belgique) om beurt à son tour
Polonais po kolei à son tour
Polonais przemiennie alternance
Polonais na zmianę alternativement
Portugais (Portugal) cada um por sua vez chacun à son tour
Portugais (Portugal) por turnos par tours
Portugais (Portugal) rotativamente à tour de rôle
Roumain pe rând, ca la moară chacun son tour, comme au moulin
Roumain cu rândul à son tour
Roumain pe rand à tour de rôle
Roumain pe rând un par un
Roumain prin rotație par rotation
Roumain rând pe rând tour à tour
Russe на основе ротации par rotation
Russe по очереди tour à tour, à son tour
Russe поочередно alternativement
Russe попеременно alternativement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à tour de rôle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « à tour de rôle » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    15/05/2013 à 06:41
    • En réponse à <inconnu> #80 le 15/05/2013 à 06:39* :
    • « DÉFORMÉE
      La tour de contrôle
      EXEMPLE
      [...] À ce moment, j’entends la tour de contrôle qui me dit : "Whisky Tango Zoulou, voici les instructi... »
    Dans le milieu de l’aviation, le surnom du pilote automatique, c’est George !
  • #82
    Paracas
    15/05/2013 à 06:46*
    • En réponse à DiwanC #78 le 15/05/2013 à 06:12* :
    • « Est-ce à moi de prendre la parole ?
      Chez Georges, j’ai bien trouvé un rôle : celui qu’il tient dans le films La Porte des Lilas
      .
      Et pis,... »
    Le seul qu’il ait eu d’ailleurs.
    Suite à ce tournage il déclara que pour lui, le cinéma c’était fini.
    "Tu passes la journée à attendre qu’un mec te dise que c’est ton tour"
    Non, décidément, à tour de rôle c’était pas son truc........ Trop indépendant, Tonton, trop de monde autour de lui.......d’ailleurs n’écrivit pas le pluriel
  • #83
    Paracas
    15/05/2013 à 06:51
    • En réponse à <inconnu> #81 le 15/05/2013 à 06:41 :
    • « Dans le milieu de l’aviation, le surnom du pilote automatique, c’est George ! »
    Le notre ou l’autre ?
  • #84
    DiwanC
    15/05/2013 à 06:53*
    • En réponse à Paracas #82 le 15/05/2013 à 06:46* :
    • « Le seul qu’il ait eu d’ailleurs.
      Suite à ce tournage il déclara que pour lui, le cinéma c’était fini.
      "Tu passes la journée à attendre qu’un... »
    "...c’était pas son truc..." Sûr ! Merveilleux poète, fin compositeur, notre chanteur préféré est mauvais comme un cochon en tant qu’acteur ! Faut bien le reconnaître !
  • #85
    Paracas
    15/05/2013 à 06:55*
    • En réponse à DiwanC #79 le 15/05/2013 à 06:22* :
    • « Erreur... Désolée... 😕 »
    Tu es toute excusée, Germaine.........Tu sais bien que tu peux tout te permettre sur ce site, quoi que tu fasses ou dises nul ne t’en tiendra rigueur........🙂
  • #86
    Paracas
    15/05/2013 à 07:03*
    • En réponse à SyntaxTerror #62 le 28/04/2010 à 16:52 :
    • « Bigre, je pensais plutôt au jeu de rôles. »
    Il existe aussi des jeux droles
  • #87
    Paracas
    15/05/2013 à 07:10
    • En réponse à <inconnu> #80 le 15/05/2013 à 06:39* :
    • « DÉFORMÉE
      La tour de contrôle
      EXEMPLE
      [...] À ce moment, j’entends la tour de contrôle qui me dit : "Whisky Tango Zoulou, voici les instructi... »
    BOÏNG

    Pour se donner du courage le pirate de l’air but........🙁
  • #88
    Paracas
    15/05/2013 à 07:14
    • En réponse à chirstian #71 le 28/04/2010 à 23:12 :
    • « baliverne pour baliverne, il vaut mieux -dans ce cas précis- profiter d’être à la banque pour y effectuer un dépôt, plutôt qu’un retrait.... »
    Seuls les branleurs peuvent effectuer un dépôt dans une banque du sperme.
    Par contre pour faire un retrait........makache !
  • #89
    Paracas
    15/05/2013 à 07:26*
    Bon, allez un peu à vous maintenant.........si on s’y met pas à tour de role on fera pas avancer le smiblil chilblk schmilblick !
  • #90
    <inconnu>
    15/05/2013 à 07:37
    Ouai ! Chacun son tour ! Tout le monde est bien inscrit j’espère ? Faudrait voir qu’il y en ai pas quelques un(es) qui se défilent !
  • #91
    <inconnu>
    15/05/2013 à 07:53
  • #92
    joseta
    15/05/2013 à 08:08*
    L’interprète de ’Gentleman Jim’, quand il jouait aux échecs, utilisait surtout les tours, l’une après l’autre: c’était les tours d’Errol.
  • #93
    joseta
    15/05/2013 à 08:42*
    Dans le film ’Les amants de Verone’ on y voit Martine, qu’a rôle.
    cette page.
  • #94
    joseta
    15/05/2013 à 08:58*
    Dans cette commune suisse, ce n’est pas le chateau, mais sa tour qui est réputée:
    la tour de Rolle.
  • #95
    <inconnu>
    15/05/2013 à 09:08
    ANAGRAMMES
    Doutera rôle ?
    Rôle dérouta.
  • #96
    mitzi50
    15/05/2013 à 09:43
    • En réponse à SyntaxTerror #54 le 28/04/2010 à 15:21 :
    • « La rotule n’est pas un rouleau, en latin, elle s’appelle "patella" et en français, on devrait dire "patellaire" et non "rotulien".
      Pour l’im... »
    Mais on dit... Le syndrôme fémoro-patellaire se traduit par une douleur au genou, rencontrée plus fréquemment chez les filles (honneur aux dames, probablement...) sans qu’ il y ait usure du cartilage ou quoi que ce soit du même ordre, mais sollicitation excessive ou brusque de cette articulation...
    En ce qui concerne le "bout du rouleau" des pubs débiles tentent de nous mettre dans la tête qu’ il est un sujet de dispute au sein des couples depuis qu’il se dissout, chacun voulant le jeter dans la cuvette. Drôle de jeu...
  • #97
    Enkidou
    15/05/2013 à 09:47*
    • En réponse à mitzi50 #96 le 15/05/2013 à 09:43 :
    • « Mais on dit... Le syndrôme fémoro-patellaire se traduit par une douleur au genou, rencontrée plus fréquemment chez les filles (honneur aux d... »
    En 1948, le pianiste Erroll Garner (qui, soit dit en passant, ne savait pas lire la musique, ce qui ne l’a pas empêché d’être un immense interprète) est venu faire une grande tournée en France. Cette tournée est restée dans les mémoires comme le tour d’Erroll .
  • #98
    SyntaxTerror
    15/05/2013 à 09:54
    • En réponse à mitzi50 #96 le 15/05/2013 à 09:43 :
    • « Mais on dit... Le syndrôme fémoro-patellaire se traduit par une douleur au genou, rencontrée plus fréquemment chez les filles (honneur aux d... »
    "on" a raison de dire "syndrome fémoro-patellaire" (sans flexe sur le "o" ) .
    J’avais écrit
    La rotule n’est pas un rouleau, en latin, elle s’appelle "patella" et en français, on devrait dire "patellaire" et non "rotulien".

    En français, aussi, elle s’appelle "patella" sans doute pour éviter la confusion avec la bernique.
  • #99
    joseta
    15/05/2013 à 09:57*
    Lors du tournage d’un film, une même parure devait être portée par deux actrices, donc atour: deux rôles.
  • saharaa
    15/05/2013 à 10:10
    l’art de rater son tour, c’est pas d’rôle quand on est pressé.