Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

blanchir de l'argent [v]

donner à de l'argent malhonnêtement acquis une existence légale en dissimulant les preuves de son origine ; réinvestir de l'argent acquis illégalement dans des activités légales ; donner un statut légal à de l'argent obtenu illégalement ; laver de l'argent

Origine et définition

Un célèbre proverbe dit que « bien mal acquis ne profite jamais » ou, autrement dit « on ne tire aucun avantage d’une possession ou d’un privilège obtenu par malhonnêteté ».
Mais si c'était toujours vrai, les truands, escrocs et autres pourvoyeurs de drogues ne s'achèteraient pas de superbes voitures ou propriétés, ne vivraient pas comme des nababs, et ne jugeraient pas utile de continuer à s'adonner à leur activité.
Le problème, pour ces aigrefins, est de remettre en circulation l'argent accumulé malhonnêtement en le faisant passer pour des espèces 'honnêtes' obtenues dans la plus pure légalité, donc en faisant disparaître les preuves de son origine frauduleuse.
Depuis le début du XIIe siècle, « blanchir » signifie « rendre blanc », ce qui n'est pas vraiment fait pour étonner. Il en découle, un siècle et demi plus tard, bien avant l'apparition des enzymes gloutons qui lavent plus blanc que blanc, le sens de « rendre propre » puisque, lorsqu'on a un linge blanc sali, on essaye de le « blanchir » en le lavant.
Au figuré et au XIXe siècle, le verbe signifie également « purifier », le blanc éclatant étant aussi un symbole de pureté.
Au figuré encore, dès le XIVe siècle, on parlait déjà de « blanchir un accusé » lorsqu'on réussissait à éliminer les soupçons qui pesaient sur lui ou, autrement dit, à le « laver » de ces soupçons.
Ce n'est qu'au XXe siècle qu'apparaît notre expression pour désigner l'action qui consiste, via des moyens généralement eux-mêmes malhonnêtes, à « nettoyer » ou « purifier » de l'argent « sale » afin de pouvoir le réinjecter dans l'économie comme s'il s'agissait d'argent honnête.

Compléments

Il existe une origine répandue qui dit que cette expression vient de l'époque d'Al Capone qui blanchissait son argent via la chaîne de blanchisseries « Sanitary Cleaning Shops » dont il se serait porté propriétaire en 1928 dans ce seul but.
Bien sûr, pour qui aime les plaisanteries, blanchir via une blanchisserie est une excellente raison de faire naître une expression comme la nôtre.
Certes, mais la version anglaise « to launder (the) money » (blanchisserie se dit laundry en anglais) est attestée pour la première fois en 1975 dans le journal anglais The Guardian, à propos de mouvements de fonds étranges d'un comité de réélection de Richard Nixon au moment du scandale du WaterGate, soit bien après le décès d'Al Capone en 1947, et après l'apparition de la version française vers 1960.
Autant dire que cette hypothèse n'est probablement qu'une légende.

Exemples

« Parmi les exemples typiques du processus traditionnel du blanchiment, figurent "les fourmis japonaises". Des faux touristes reçoivent une commission du trafiquant qu'ils aident à blanchir son argent sale. Le trafiquant distribue à ces faux touristes une somme d'argent au-dessous du seuil de révélation imposé par la France ou l'Union Européenne. Dotés de ces fonds, ils viendront à Paris pour acheter des articles de luxe. Une fois qu'ils retournent dans leur pays, ils touchent leurs commissions suite à la remise de leurs achats aux trafiquants. Ce dernier commercialise ces articles comme étant des objets venus de Paris et vendus dans une boutique qui lui appartient. »
Bernard Guillon - Méthodes et thématiques pour la gestion des risques - 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand geld waschen laver de l'argent
Allemand geld zu waschen blanchissement
Anglais (USA) to launder money blanchir de l'argent
Anglais launder money blanchiment d’argent
Anglais money laundering blanchiment d’argent
Arabe (Algérie) غسيل الأموال blanchiment d'argent
Arabe لغسيل الأموال pour le blanchiment de capitaux
Arabe غسل الأموال blanchiment d’argent
Chinois 洗钱 blanchiment d’argent
Danois vaske penge laver de l'argent
Espagnol (Argentine) blanquear dinero blanchir de l'argent
Espagnol (Mexique) lavar dinero laver de l'argent
Espagnol (Espagne) Blanquear capitales Blanchir des capitaux
Hongrois pénzmosás blanchiment d’argent
Italien riciclare denaro blanchir de l’argent
Italien riciclare il denaro blanchir l’argent
Italien riciclare il denaro sporco blanchir de l'argent
Italien riciclare soldi blanchir de l’argent
Norvégien å vaske penger laver de l'argent
Néerlandais geld wit te wassen de l’argent pour le gaspillage
Néerlandais witwassen laver blanc
Néerlandais geld witwassen blanchiment d’argent
Polonais prania pieniędzy blanchiment d’argent
Polonais wyprać pieniądze laver de l'argent
Polonais prać pieniądze argent de lavage
Portugais (Brésil) lavar dinheiro laver l'argent
Portugais (Portugal) lavar dinheiro blanchir de l’argent
Roumain a spala banii laver l'argent
Russe отмывания денег blanchiment d’argent
Russe отмывать деньги laver de l'argent
Serbe prati novac laver de l'argent
Slovaque pra? spinavé peniaze laver l'argent sale
Suédois tvätta pengar laver de l'argent
Turc para aklamak blanchir de l'argent
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « blanchir de l'argent » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « blanchir de l'argent » Commentaires

  • SyntaxTerror
    27/03/2013 à 16:39
    Comme dit plus haut, la façon la plus efficace de blanchir de l’argent est de le porter sous le harnois. Cette méthode est attestée par Pierre Corneille et Anthony Mann, des gens de confiance.
  • deLassus
    27/03/2013 à 16:46*
    • En réponse à SyntaxTerror #100 le 27/03/2013 à 16:28 :
    • « Malheureusement pour vous, "ils" arrêtent les blagues.
      Retour aux vraies valeurs : rendez nous le Caram’bar avec ses points dh qu’on trouvai... »
    "ils" arrêtent les blagues.

    Mais non ! C’était une blague de plus : voir cette page, et cette page.
  • SyntaxTerror
    27/03/2013 à 16:57
    • En réponse à deLassus #102 le 27/03/2013 à 16:46* :
    • « "ils" arrêtent les blagues.
      Mais non ! C’était une blague de plus : voir cette page, et cette page. »
    AAAAAAAAArrrrrrghhh !
  • Enkidou
    27/03/2013 à 17:22*
    Les expressions "blanchir la monnaie", ou "blanchir l’argent", ou "blanchiment de l’argent", sont bien plus anciennes.
    Ainsi Furetière, dans son Dictionnaire Universel, édition de 1727 :
    "Blanchiment, en termes de monnaye (sic), est une façon que l’on donne aux flans avant que de les marquer, en les faisant bouillir dans de l’eau commune avec le sel, le tartre ou gravelée (cendre de lie de vin calcinée); après quoi on les lave, on les sèche, et on les essuie". D’autre part, "les chymistes (re-sic) cherchaient le blanchiment des métaux pour faire de l’argent".
    Ainsi, bien avant Al Capone et bien avant les banques suisses ou chypriotes, les banques centrales mettaient les pièces dans une lessiveuse pour les blanchir, au sens tout ce qu’il y a de plus propre, et les alchimistes bonimenteurs faisaient croire aux gogos qu’ils pouvaient transformer leur ferraille en argent.
    De quoi chacun conclura ce qu’il voudra.
  • DiwanC
    27/03/2013 à 17:33
    • En réponse à SyntaxTerror #99 le 27/03/2013 à 16:20 :
    • « Blanche, ô ma Blanche
      Filo, juste avant midi. »
    J’ai vérifié tous les liens "cette page" mais je n’ai pas lu avec assez d’attention...
    S’cuse-moi Filo. 😕
  • deLassus
    27/03/2013 à 17:40
    • En réponse à DiwanC #105 le 27/03/2013 à 17:33 :
    • « J’ai vérifié tous les liens "cette page" mais je n’ai pas lu avec assez d’attention...
      S’cuse-moi Filo. 😕 »
    C’était cette année, au # 94, et il n’y avait pas de lien.
  • DiwanC
    27/03/2013 à 19:42
    • En réponse à deLassus #106 le 27/03/2013 à 17:40 :
    • « C’était cette année, au # 94, et il n’y avait pas de lien. »
    C’est ce que me dit Syntax... Et tu ajoutes à ma honte, cruel !
  • Paracas
    01/09/2018 à 07:04
    Pas évident aujourd'hui.
    En étirant bien fort les couettes il y aurait bien les stances à un cambrioleur
    En vendant ton butin, prends garde au marchandage,
    Ne vas pas tout lâcher en solde au receleurs

    En effet, pour un cambrioleur, fourguer le fruit de son larcin à un receleur peut s'apparenter à un blanchiment d'argent...
    En attendant le café...
  • Paracas
    01/09/2018 à 07:44*
    Question philo:
    Parler d'argent propre équivaut à parler de l'âme du canon.
    L'un ne peut être propre pas plus que l'autre ne peut avoir une âme..
    Peut on imaginer un marchand d'armes ayant du vague à l'âme en blanchissant l'argent tiré de sa coupable industrie ?
    Vous avez 2h00....🙂
  • Paracas
    01/09/2018 à 08:03
  • Paracas
    01/09/2018 à 08:06
    Est ce blanchir de l'argent gagné au noir que de vivre d'un travail non déclaré ?
  • Utilisateur supprimé
    01/09/2018 à 08:11*
    • En réponse à Paracas #109 le 01/09/2018 à 07:44* :
    • « Question philo:
      Parler d'argent propre équivaut à parler de l'âme du canon.
      L'un ne peut être propre pas plus que l'autre ne peut avoir une... »
    Les électrodes de soudure ont une âme ainsi que les poutrelles en I, alors pourquoi pas les canons, surtout si on les fabrique en soudant des poutrelles ?
  • Kyrikou
    01/09/2018 à 08:21*
    Me sui réveillé tôt ce matin, vers 6H00, et j'me suis dit, j'vais aller boire le kawa avec Bouba 😄
    Que nenni !!!!
    Ma couette m'a tapé un scandale "Quoi déjà? Te lever à l'aube ? Me laisser tomber 🙁 pour un kawa ?
    Bon j'avoue, me suis laissé tenter et suis retourné me glisser dans ses bras draps 😄
  • Kyrikou
    01/09/2018 à 08:21*
    Eh bin voilà, c'est r'parti 😕
  • Kyrikou
    01/09/2018 à 08:21*
    En plus l'expression du jour m'inspire pas une p'tite zyk de réveil matin 🤡
    Vais déguster le kawa et essayer de beurrer une scotbite sans la casser, et c'est pas gagné 😛
  • Kyrikou
    01/09/2018 à 08:24
    • En réponse à Paracas #108 le 01/09/2018 à 07:04 :
    • « Pas évident aujourd'hui.
      En étirant bien fort les couettes il y aurait bien les stances à un cambrioleur
      En vendant ton butin, prends garde... »
    Bin, bien tirecouetté 😛
    Mais on s'en fout, c'pas 😄
  • joseta
    01/09/2018 à 08:33
    "À force de blanchir de l'argent, je suis lessivé (de lapin) !"
    Capone
  • DiwanC
    01/09/2018 à 08:34*
    • En réponse à Paracas #108 le 01/09/2018 à 07:04 :
    • « Pas évident aujourd'hui.
      En étirant bien fort les couettes il y aurait bien les stances à un cambrioleur
      En vendant ton butin, prends garde... »
    Tu as raison... Il faut étirer très fort les couettes car si le cher Georges a besoin d'argent pour acheter le bouquet de fleurs qui offrira à Marinette, blanchir l'argent qu'il gagne honnêtement en chantant est tout à fait inutile !
    Donc... simplement... je vais prendre un café ! 😄
  • joseta
    01/09/2018 à 08:37
    "Je n'aime que les gros billets !"
    Monet
  • lafeepolaire
    01/09/2018 à 08:40
    Quand on oublie ses billets de banque glissés dans la poche arrière de son pantalon afin de lancer ce dernier dans la machine à laver , tel Monsieur Jourdain qui faisait de la prose sans le savoir, on s'adonne au blanchiment d'argent (money laundering) à son insu et on s'en trouve bien marri lorsqu'on retire le dit vêtement de la dite machine et que l'on retrouve les dits billets en piteux état .
    Je suis certaine que plusieurs d'entre nous ont déjà fait cette expérience .