Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

bourré comme un coing [adj]

complètement soûl ; complètement ivre ; saoul ; avoir trop bu ; très ivre

Origine et définition

Avant de tenter une explication de cette expression, il est important de préciser que le 'coing' n'est pas un 'coin' prononcé avec l'accent (comme dans 'Oh putaing cong !', par exemple), mais bien le fruit du cognassier () avec lequel on fait de délicieuses confitures, compotes ou pâtes bien sucrées, à proscrire absolument quand on surveille sa ligne de près.
D'ailleurs, quand on veut limiter les calories consommées, on s'abstient également de boire trop d'alcool, contrairement à ce qu'ont fait ceux qui sont bourrés comme des coings, cong !
Revenons à nos fruits : 'bourré', on sait ce que cela veut dire, mais pourquoi comme un coing ?
Que la vie serait terne si nous avions la réponse à toutes les questions hautement existentielles que nous ne manquons pas de nous poser !
Heureusement, il existe encore dans l'univers quelques parcelles de mystère et, comme pour la boule de gomme, celle-ci en fait partie.
Quand on est 'bourré', en argot, on est également 'rond' ("comme une queue de pelle", éventuellement). Or, il se trouve que le 'coing' est un fruit relativement rond, moins que la pomme ou l'orange, certes, mais bien plus que la banane !
Selon Alain Rey, cette 'rondeur' aurait été une des raisons du choix de ce fruit.
D'après Gaston Esnault en 1935, le 'coing' aurait aussi été choisi par jeu de mots entre le fruit et le 'coin' (on y revient), la cale qu'on enfonce pour coincer ou maintenir quelque chose. Sauf que, personnellement, je ne vois pas bien où est le jeu de mots.
Bien sûr, on peut imaginer que le coin est 'bourré' dans l'espace où on l'a enfoncé. Et, en capillotractant un peu plus, on peut penser que le marin qui est 'bourré' traîne en fond de cale ; et qui dit 'cale', dit 'coin', et donc 'coing'.
Pas convaincu ? Moi non plus !

Exemples

J'étais bourré comme un coing.
Bourré comme un coing, rond, pété.
Jusqu'au jour où Clive Fraser monte sur scène, bourré comme un coing, perturbant Otis et Linda.
On l'a ramassé près de là, bourré comme un coing.
Je te cherche et tu es bourré comme un coing

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand er ist fett wie die russische Erde il est gras comme la terre de Russie
Allemand sternhagelvoll sein être rempli de grêle d'étoiles
Allemand voll wie eine Haubitze plein comme un obusier
Anglais drunk as a skunk ivre comme une mouffette
Anglais to be drunk as a lord être ivre comme un seigneur / un lord
Anglais (USA) to be drunk as a skunk être ivre comme un putois
Anglais to have got a hollow leg avoir une jambe creuse
Anglais to be three sheets to the wind être trois voiles vers le vent (nautique)
Anglais as lit as a Christmas tree aussi allumé qu'un arbre de Noël
Anglais drunk as a fiddle soûl comme un violon
Anglais to be drunk as a sailor on leave être ivre comme un marin en permission
Anglais pissed as a newt gris comme un triton
Anglais to be blind drunk être soûl à en être aveugle
Arabe (Tunisie) béloôu myiét il l'a avalé à mort
Bulgare пиян залян soul trempé
Bulgare пиян като свиня soul comme un cochon
Bulgare пиян като казак soul comme un Cosaque
Chinois 酩酊大醉 (mǐngdīng-dàzuì) ivre aveugle
Chinois 酕醄 (máotáo) ivre mort
Chinois 烂醉如泥 (lànzuìrúní) soûl pourri comme la boue
Chinois 烂醉 (lànzuì) ivre pourri
Chinois lan zui ru ni soûl comme la boue
Espagnol (Espagne) estar tajado être taillé
Espagnol (Espagne) tener una buena tranca avoir une bonne cuite
Espagnol (Espagne) borracho como una uva soûl comme un grain de raisin
Espagnol (Espagne) borracho como una cuba bourré comme une barrique
Espagnol (Colombie) hincho de la perra, expresion precolombina, bogotá ivre mort
Espagnol (Espagne) estar mamado être tété
Espagnol (Espagne) estar borracho perdido être bourré perdu
Français (Canada) être guerlot
Français (Canada) être paqueté
Français (Canada) être paqueté comme un oeuf
Français (Canada) être saoul comme une botte être ivre à tomber par terre ou presque
Français (Canada) être en boisson
Français (Suisse) ivre-caque
Français (Suisse) plein comme un vélo
Français (France) être empégué / niasqué
Français (France) être frit-confit
Français (France) machuré
Français (France) pinté
Français (Canada) être chaud
Français (Canada) avoir une bonne brosse
Français (Canada) avoir les dents mélées
Français (Belgique) bruxelles/influence Flandre :: être kegelzot être saoûl comme une quille
Français (Suisse) être sur Soleure
Hongrois tökrészeg soûl comme une courge (soûl comme un cochon)
Italien ubriaco marcio bourré et pourri
Italien ubriaco spolpo ivre dépulpé
Néerlandais in de olie zijn (une consommation excessive d'alcool peut provoquer une rétention d'eau, ce qui peut entraîner un visage bouffi ou gonflé par l'alcool .) être bien bourré avec visaage gras/huileux
Néerlandais zo dronken als een maleier bourré comme un Malais
Néerlandais geheel bezopen / straalbezopen être complètement saoulé
Néerlandais geheel lazarus zijn / straallazarus zijn être bourré comme Lazare
Néerlandais toeterzat complètement ivre (ivre comme un klaxon)
Néerlandais dronken als een kanon soûl comme un canon
Néerlandais stomdronken bourré à être muet
Néerlandais ladderzat zijn soûl comme une échelle
Néerlandais (Belgique) zo zat als een kanon bourré comme un canon
Néerlandais (Belgique) zo zat als een schup / patat soûl comme une bêche / patate
Néerlandais boven zijn theewater zijn être au dessus son eau de thé
Néerlandais in de lorem (lorum) zijn (afgeleid van être complètement soûl
Néerlandais helemaal sjikker zijn être complètement soûl
Polonais pijany jak świnia ivre comme un cochon
Portugais (Brésil) bêbado como um gambá ivre comme un oppossum
Roumain beat crita complètement soûl
Roumain trecut de beat au delà de soûl
Roumain mut de beat ivre muet
Roumain matolit/matosit saoul
Roumain chior de beat soûl à devenir borgne
Roumain beat turtă ivre tourte
Roumain beat tun ivre canon
Roumain beat pulă ivre bite
Roumain beat cuc ivre coucou
Roumain beat criţă ivre acier
Roumain beat clampă/clanţă ivre poignée (de porte)
Roumain beat ca un porc ivre comme un cochon
Roumain aghezmuit arrosé d'eau bénite
Roumain beat mort ivre mort
Slovaque opitý ako prasa bourré comme un cochon
Slovaque opitý ako snop comme une gerbe
Slovaque som opitý ako delo bourré comme un canon
Wallon (Belgique) sô comm' onn' grive ivre comme une grive
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bourré comme un coing » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « bourré comme un coing » Commentaires

  • #21
    God
    26/05/2006 à 18:46
    • En réponse à borikito #18 le 26/05/2006 à 18:13 :
    • « Oui, bien sûr : prendre sa petite pilule et aller se coucher.
      Mais que devient la communication ? »
    Tiens, Borikito qui se répond à lui-même, maintenant.
    Oula ! Je ne sais pas si une seule pillule va suffire...
  • #22
    <inconnu>
    26/05/2006 à 18:56
    • En réponse à chirstian #20 le 26/05/2006 à 18:32 :
    • « les plumes du canard sont imperméables (comme certains internautes à notre humour!) , mais les voies du canard ne sont pas impénétrables, pu... »
    En parlant de toutes ces « chèvreries » et autres cancans, plus celles des autres, mon cher Christian, vous risquez d’en être seul, le Bouc émissaire.
    Ce gain (Seguin) là Monsieur, ne vous aidera pas à passer la nuit tranquille, seul au piquet… de touche. Quoiqu’un peu de compagnie, comme celle de Nelson (Nelson Piquet !), vous aiderait à comprendre que la 7ème vitesse, en son temps n’existait pas. Euh, je crois. 🙂
    Yannn
  • #23
    <inconnu>
    26/05/2006 à 18:58
    • En réponse à God #21 le 26/05/2006 à 18:46 :
    • « Tiens, Borikito qui se répond à lui-même, maintenant.
      Oula ! Je ne sais pas si une seule pillule va suffire... »
    Pas grave !!! Demain, Borikito prendra la pillule, dite du lendemain et tout rentrera dans l’ordre... lol
    Yannn
  • #24
    andre_montagne
    27/05/2006 à 11:33
    Dans mon coin (!) on dit "fait comme un coing", ce qui signifie mûr à point. Un coing mûr à poing est tout mou, tout flagada, comme un mec bourré, quoi !
  • #25
    poupoule
    27/05/2006 à 11:36
    j’arrive un peu comme les cavaliers d’Offenbach (paf ! une expression)... mais le coing n’a-t-il pas l’air bourré de coups ? Ce fruit m’a toujours paru sortir d’un ring en fin de match (perdu). De là, peut-être, finit-on bourré comme un coing ?
  • #26
    <inconnu>
    28/05/2006 à 13:41
    Ce qui n’est pas sans rappeler la devinette :
    - Pourquoi les Ecossais portent-ils des kilts ?
    - Parce que les moutons ont peur du bruit des fermetures Eclair
  • #27
    <inconnu>
    28/05/2006 à 14:01
    • En réponse à <inconnu> #26 le 28/05/2006 à 13:41 :
    • « Ce qui n’est pas sans rappeler la devinette :
      - Pourquoi les Ecossais portent-ils des kilts ?
      - Parce que les moutons ont peur du bruit des... »
    Ah, je pensais pour ne pas abuser des (boutons) pressions ! Vaste chantier... pour la sobriété outre-manche. 🙁
  • #28
    <inconnu>
    28/05/2006 à 15:57
    • En réponse à poupoule #25 le 27/05/2006 à 11:36 :
    • « j’arrive un peu comme les cavaliers d’Offenbach (paf ! une expression)... mais le coing n’a-t-il pas l’air bourré de coups ? Ce fruit m’a to... »
    C’était pas, des fois, les "carabiniers" d’Offenbach ?
  • #29
    <inconnu>
    29/05/2006 à 10:44
    le jeu de mot c’était pas plutot sur "rond comme un coing"?...
  • #30
    <inconnu>
    29/05/2006 à 19:10
    Bonjour,
    J’aurais éventuellement une suggestion, une piste. Le coing est un des fruits que l’on met en macération dans l’alcool (‘la goutte »)… au même titre que la poire ou les cerises sauvages (« roupettes » en Bretagne). Il se trouve donc après un certain temps complètement imbibé d’alcool, tel celui qui en aurait trop bu. Pourquoi le coing plus que la poire ou la cerise… ? Utiliser le genre masculin fait peut-être plus virile ?
    Pas convaincu ? Moi non plus !
  • #31
    lorangoutan
    29/05/2006 à 19:29
    • En réponse à <inconnu> #30 le 29/05/2006 à 19:10 :
    • « Bonjour,
      J’aurais éventuellement une suggestion, une piste. Le coing est un des fruits que l’on met en macération dans l’alcool (‘la goutte... »
    C’est ce que je me disais aussi!
    La piste de l’alambic me semble effectivement moins alambiquée...
  • #32
    <inconnu>
    29/05/2006 à 19:57
    • En réponse à <inconnu> #30 le 29/05/2006 à 19:10 :
    • « Bonjour,
      J’aurais éventuellement une suggestion, une piste. Le coing est un des fruits que l’on met en macération dans l’alcool (‘la goutte... »
    Eh ben, j’voudrais ben goûter, ça doit êt’ ben agréab’ ! Dans notre petit Bruxelles, les cerises servent à fabriquer la "Kriek". Il s’agit d’une bière ronde et rouge, brassée (entre autres) sur base de lambic, avec addition de cerises de Schaerbeek (des griottes). Tout comme la Gueuze, le Lambic et le Faro, ce sont là certaines des meilleurs ambassadrices de notre bonne ville. Et tout ça passe par une cuve de maturation; donc, la lambic n’est pas alambiquée. Me suis-je-t-il bien fait comprendre ? N’hésitez pas à venir déguster ! Pas les roupettes, bien sûr, hein ! Mais enfin, on a quelque bonnes choses à partager... Salut à tous nos fantaisistes et... (euh...) à demain ! Et, heuh... Merci Seigneur, pour ce site !
  • #33
    HoubaHOBBES
    30/05/2006 à 09:17
    • En réponse à <inconnu> #28 le 28/05/2006 à 15:57 :
    • « C’était pas, des fois, les "carabiniers" d’Offenbach ? »
    Mais bien sûr fieu ! C’est l’occasion de rappeler un des traits d’humour d’Hergé dans "Les bijoux" : les 2 Dupondt arrivent en retard et Haddock les interpelle par un "C’est maintenant que vous arrivez ? A l’armée vous étiez certainemenent dans les carabiniers d’Offenbach!" et les deux autres de répondre "Non, dans le génie, pourquoi ?"
  • #34
    DiwanC
    29/10/2011 à 03:25*
    Damned ! Semblerait qu’il y ait comme un malaise... v’là qu’on pourrait être coingcé de l’Expressio... On ne sait pas pourquoi « le coing » alors qu’on relève 30 tournures venues d’Ailleurs pour dire "être complètement saoul".
    Sans compter les formes savoureuses et imagées que propose le langage populaire ou argotique :
    - être poivré, murgé, fracadéchiré, schlasse, torché, brindezingue, bituré...
    - prendre une muflée, se piquer la ruche, en avoir un p’tit coup dans l’nez, être complètement pompette, avoir chaud aux oreilles, être à point, en tenir une sévère, être dans les vignes du Seigneur...
    Bref ! Je ne vous raconte pas tout ce que j’ai trouvé (487 résultats) pour dire autrement « bourré comme un coing », je risquerais d’assécher l’encrier ! mais rien pour expliquer le coing. En tous cas, une expression comme celle-là mérite d’être fêtée dignement chez Marcel, cela tombe sous le sens.
    Quoi « Heureuse coingcidence ! » ? 😛
  • #35
    Paracas
    29/10/2011 à 06:21
    • En réponse à DiwanC #34 le 29/10/2011 à 03:25* :
    • « Damned ! Semblerait qu’il y ait comme un malaise... v’là qu’on pourrait être coingcé de l’Expressio... On ne sait pas pourquoi « le coing »... »
    C’est vrai qu’aujourd’hui la rubrique "similaires" pourrait être longue comme un jour sans pain tant il y a de variantes de notre expression....
  • #36
    Paracas
    29/10/2011 à 06:57*
    On dit "bourré" mais aussi "beurré" ( beurré comme une tartine, beurré comme un petit Lu ) Est ce la similitude phonétique entre ces deux mots qui a déformé la définition du jour ?
    Et puis pourquoi un petit Lu ou une tartine, il y a tant d’autres choses à beurrer.....
    De même on dit "rond comme une queue de pelle, une barrique" Est ce que la rotondité de ces ustensiles est assimilée à celle du coing ?
    Bon et puis une barrique çà se comprend, mais pourquoi une pelle ? ce pourrait être un rateau, une pioche, un balai, un sarcloir, une binette, une casserole ou un filet à papillons.....
    Mais c’est dingue les questions sans réponses que nous apporte la vie !!!!!!!
  • #37
    PHILO_LOGIS
    29/10/2011 à 08:16
    Toi, t’es une bonne poire. Allons, viens donc avec ma pomme. On va éviter de se prendre une pêche et se bourrer comme des coings, jusqu’en avoir mal au citron... Et quand mes noix auront la consistances et la couleur des prunes de ton jardin, il sera temps de ramener nos fraises à la maison...
  • #38
    joseta
    29/10/2011 à 09:43
    L’humour sur l’expressio du jour: ça m’en bouche un coing!
  • #39
    joseta
    29/10/2011 à 09:47*
    Intérieurement, l’ivrogne n’a aucun coin trop sec?
  • #40
    joseta
    29/10/2011 à 10:01
    Quand on demande à quelqu’un de tirer une carte:
    Le vitrier choisira sûrement un carreau; le fossoyeur, un pic; le jardinier, un trêfle et celui qui est bourré comme un coing dira sans doute: j’élis coeur.