Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

bourré comme un coing [adj]

complètement soûl ; complètement ivre ; saoul ; avoir trop bu ; très ivre

Origine et définition

Avant de tenter une explication de cette expression, il est important de préciser que le 'coing' n'est pas un 'coin' prononcé avec l'accent (comme dans 'Oh putaing cong !', par exemple), mais bien le fruit du cognassier () avec lequel on fait de délicieuses confitures, compotes ou pâtes bien sucrées, à proscrire absolument quand on surveille sa ligne de près.
D'ailleurs, quand on veut limiter les calories consommées, on s'abstient également de boire trop d'alcool, contrairement à ce qu'ont fait ceux qui sont bourrés comme des coings, cong !
Revenons à nos fruits : 'bourré', on sait ce que cela veut dire, mais pourquoi comme un coing ?
Que la vie serait terne si nous avions la réponse à toutes les questions hautement existentielles que nous ne manquons pas de nous poser !
Heureusement, il existe encore dans l'univers quelques parcelles de mystère et, comme pour la boule de gomme, celle-ci en fait partie.
Quand on est 'bourré', en argot, on est également 'rond' ("comme une queue de pelle", éventuellement). Or, il se trouve que le 'coing' est un fruit relativement rond, moins que la pomme ou l'orange, certes, mais bien plus que la banane !
Selon Alain Rey, cette 'rondeur' aurait été une des raisons du choix de ce fruit.
D'après Gaston Esnault en 1935, le 'coing' aurait aussi été choisi par jeu de mots entre le fruit et le 'coin' (on y revient), la cale qu'on enfonce pour coincer ou maintenir quelque chose. Sauf que, personnellement, je ne vois pas bien où est le jeu de mots.
Bien sûr, on peut imaginer que le coin est 'bourré' dans l'espace où on l'a enfoncé. Et, en capillotractant un peu plus, on peut penser que le marin qui est 'bourré' traîne en fond de cale ; et qui dit 'cale', dit 'coin', et donc 'coing'.
Pas convaincu ? Moi non plus !

Exemples

J'étais bourré comme un coing.
Bourré comme un coing, rond, pété.
Jusqu'au jour où Clive Fraser monte sur scène, bourré comme un coing, perturbant Otis et Linda.
On l'a ramassé près de là, bourré comme un coing.
Je te cherche et tu es bourré comme un coing

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand er ist fett wie die russische Erde il est gras comme la terre de Russie
Allemand sternhagelvoll sein être rempli de grêle d'étoiles
Allemand voll wie eine Haubitze plein comme un obusier
Anglais drunk as a skunk ivre comme une mouffette
Anglais to be drunk as a lord être ivre comme un seigneur / un lord
Anglais (USA) to be drunk as a skunk être ivre comme un putois
Anglais to have got a hollow leg avoir une jambe creuse
Anglais to be three sheets to the wind être trois voiles vers le vent (nautique)
Anglais as lit as a Christmas tree aussi allumé qu'un arbre de Noël
Anglais drunk as a fiddle soûl comme un violon
Anglais to be drunk as a sailor on leave être ivre comme un marin en permission
Anglais pissed as a newt gris comme un triton
Anglais to be blind drunk être soûl à en être aveugle
Arabe (Tunisie) béloôu myiét il l'a avalé à mort
Bulgare пиян залян soul trempé
Bulgare пиян като свиня soul comme un cochon
Bulgare пиян като казак soul comme un Cosaque
Chinois 酩酊大醉 (mǐngdīng-dàzuì) ivre aveugle
Chinois 酕醄 (máotáo) ivre mort
Chinois 烂醉如泥 (lànzuìrúní) soûl pourri comme la boue
Chinois 烂醉 (lànzuì) ivre pourri
Chinois lan zui ru ni soûl comme la boue
Espagnol (Espagne) estar tajado être taillé
Espagnol (Espagne) tener una buena tranca avoir une bonne cuite
Espagnol (Espagne) borracho como una uva soûl comme un grain de raisin
Espagnol (Espagne) borracho como una cuba bourré comme une barrique
Espagnol (Colombie) hincho de la perra, expresion precolombina, bogotá ivre mort
Espagnol (Espagne) estar mamado être tété
Espagnol (Espagne) estar borracho perdido être bourré perdu
Français (Canada) être guerlot
Français (Canada) être paqueté
Français (Canada) être paqueté comme un oeuf
Français (Canada) être saoul comme une botte être ivre à tomber par terre ou presque
Français (Canada) être en boisson
Français (Suisse) ivre-caque
Français (Suisse) plein comme un vélo
Français (France) être empégué / niasqué
Français (France) être frit-confit
Français (France) machuré
Français (France) pinté
Français (Canada) être chaud
Français (Canada) avoir une bonne brosse
Français (Canada) avoir les dents mélées
Français (Belgique) bruxelles/influence Flandre :: être kegelzot être saoûl comme une quille
Français (Suisse) être sur Soleure
Hongrois tökrészeg soûl comme une courge (soûl comme un cochon)
Italien ubriaco marcio bourré et pourri
Italien ubriaco spolpo ivre dépulpé
Néerlandais in de olie zijn (une consommation excessive d'alcool peut provoquer une rétention d'eau, ce qui peut entraîner un visage bouffi ou gonflé par l'alcool .) être bien bourré avec visaage gras/huileux
Néerlandais zo dronken als een maleier bourré comme un Malais
Néerlandais geheel bezopen / straalbezopen être complètement saoulé
Néerlandais geheel lazarus zijn / straallazarus zijn être bourré comme Lazare
Néerlandais toeterzat complètement ivre (ivre comme un klaxon)
Néerlandais dronken als een kanon soûl comme un canon
Néerlandais stomdronken bourré à être muet
Néerlandais ladderzat zijn soûl comme une échelle
Néerlandais (Belgique) zo zat als een kanon bourré comme un canon
Néerlandais (Belgique) zo zat als een schup / patat soûl comme une bêche / patate
Néerlandais boven zijn theewater zijn être au dessus son eau de thé
Néerlandais in de lorem (lorum) zijn (afgeleid van être complètement soûl
Néerlandais helemaal sjikker zijn être complètement soûl
Polonais pijany jak świnia ivre comme un cochon
Portugais (Brésil) bêbado como um gambá ivre comme un oppossum
Roumain beat crita complètement soûl
Roumain trecut de beat au delà de soûl
Roumain mut de beat ivre muet
Roumain matolit/matosit saoul
Roumain chior de beat soûl à devenir borgne
Roumain beat turtă ivre tourte
Roumain beat tun ivre canon
Roumain beat pulă ivre bite
Roumain beat cuc ivre coucou
Roumain beat criţă ivre acier
Roumain beat clampă/clanţă ivre poignée (de porte)
Roumain beat ca un porc ivre comme un cochon
Roumain aghezmuit arrosé d'eau bénite
Roumain beat mort ivre mort
Slovaque opitý ako prasa bourré comme un cochon
Slovaque opitý ako snop comme une gerbe
Slovaque som opitý ako delo bourré comme un canon
Wallon (Belgique) sô comm' onn' grive ivre comme une grive
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « bourré comme un coing » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « bourré comme un coing » Commentaires

  • mickeylange
    19/04/2014 à 03:36*
    A côté de chez moi à Angers, est installée depuis 1875 la fabrique d’un truc vachement bon à base d’écorce d’oranges et de triple sec.
    Il s’en vend 15 millions de bouteilles par an.
    Quand ils ont commencé les deux frères Adolphe et Édouard-Jean, garçons pleins d’humour (ils étaient abonnés à Expressio ) choisirent comme nom pour leur apéro Coingtreau. Logique c’était leur nom.
    Mais quand Georges (le notre) a inventé l’expression du jour, pour éviter la contrepublicité de "bourré comme un Coing...treau", ils ont supprimé le G.
    La preuve, God le dit lui même "Or, il se trouve que le ’coing’ est un fruit relativement rond, moins que la pomme ou l’orange
    "Vexé Sa Divinité, ne boit plus de Cointreau depuis cette date*, et il est allé vivre à Puyricard cong !
    * Et Germaine, pour être bien vue de God, est passée du Cointreau-fizz au lagon bleu !
  • <inconnu>
    19/04/2014 à 09:10
    • En réponse à mickeylange #101 le 19/04/2014 à 03:36* :
    • « A côté de chez moi à Angers, est installée depuis 1875 la fabrique d’un truc vachement bon à base d’écorce d’oranges et de triple sec.
      Il s... »
    Bonjour mickeylange - Bravo pour le coup de pub pour Cointreau, notre liqueur locale qui, je l’espère, ne comporte pas treau de coin(gs).
    Je suis nouveau sur ce site et suis esbaubi de voir tous le commentaires générés par le coing coin. D’avoir tout lu, j’en ai "la crépine qui traine sur le sable". C’est une expression de nos bords de Loire que tu connais peut être, sinon j’en donnerai la solution.
  • deLassus
    19/04/2014 à 09:47
    • En réponse à <inconnu> #102 le 19/04/2014 à 09:10 :
    • « Bonjour mickeylange - Bravo pour le coup de pub pour Cointreau, notre liqueur locale qui, je l’espère, ne comporte pas treau de coin(gs).
      Je... »
    Bien le bonjour, "nouveau sur ce site", et bien la bienvenue !
    Je ne sais pas pour Mickeylange, mais moi ça m’intéresse que tu donnes l’explication de cette crépine qui traîne sur le sable.
  • mickeylange
    19/04/2014 à 09:51
    • En réponse à <inconnu> #102 le 19/04/2014 à 09:10 :
    • « Bonjour mickeylange - Bravo pour le coup de pub pour Cointreau, notre liqueur locale qui, je l’espère, ne comporte pas treau de coin(gs).
      Je... »
    Bienvenue à toi dont la crépine traîne sur le sable. Je ne connais pas cette expression, ni sa signification. S’il y a crépine doit y avoir une pompe quelque part ? Explique nous, et pompons gaiement !
  • deLassus
    19/04/2014 à 10:00
    • En réponse à mickeylange #104 le 19/04/2014 à 09:51 :
    • « Bienvenue à toi dont la crépine traîne sur le sable. Je ne connais pas cette expression, ni sa signification. S’il y a crépine doit y avoir... »
    Avant que notre nouvel ami ne réponde, j’ai trouvé dans un texte sur les mariniers cet extrait :
    "Lorsqu’un marinier avait soif et qu’il voulait le faire comprendre à ses copains, il employait l’expression « J’ai la crépine qui traîne sur le sable ». La crépine est une pièce perforée qui sert de filtre à l’entée d’un tuyau d’aspiration d’eau."
    Je ne suis que partiellement éclairé.
  • mickeylange
    19/04/2014 à 10:10
    • En réponse à deLassus #105 le 19/04/2014 à 10:00 :
    • « Avant que notre nouvel ami ne réponde, j’ai trouvé dans un texte sur les mariniers cet extrait :
      "Lorsqu’un marinier avait soif et qu’il vo... »
    C’est Marceeel qui va aimer cette nouvelle expression. On peut dire que not’ Germaine a la crépine qui traîne dans le lagon !
    J’en profite elle est absente pour huit jours
  • ThanhBach
    19/04/2014 à 10:46
    Ach !
    On dit aussi à Bercy non loin du coing des chais
    "Bourré comme l’Auvergnate"
    Je trouve ça beau ...
    Ponn tchournée !
    Vite, un expresso sans "i" ni sucre svp; aujourdh’hui essayons 80% d’arabica Malongo et 20% de robusta de Jannie 🙂
    Ach !
    C’est pas môffais, mais il ne faut pas s’en bourrer avec ou sans "coins" - les pépites pîèces - économie oblige, 50 milliards programmés ... Peut être une levée nationale en obligations non convertibles, remboursables en 2040 ?
  • memphis
    19/04/2014 à 10:53
    Que fait un canard en sortant de sa coquille ? Coin-coin bien sûr ! Et Memphis ? Vous calez... La réponse : cette page
    Joyeuses Pâques à tous anciens et nou-veaux
  • <inconnu>
    19/04/2014 à 15:13
    • En réponse à deLassus #105 le 19/04/2014 à 10:00 :
    • « Avant que notre nouvel ami ne réponde, j’ai trouvé dans un texte sur les mariniers cet extrait :
      "Lorsqu’un marinier avait soif et qu’il vo... »
    Mickeylange, tu as trouvé la réponse. En effet, les mariniers de Loire lorsqu’ils avaient soif employaient cette expression "J’ai la crépine qui traine sur le sable", pour dire qu’ils avaient soif. Une crépine pour qu’elle puisse fonctionner, doit toujours être dans l’eau, elle a pour but d’empêcher les saletés de remonter à la pompe. Si la crépine est sur le sable, c’est que le gosier est sec. Une fois la crépine réamorcée par le vin d’Anjou, les mariniers chantaient "Verre en haut, verre en bas...". Je chante faux alors vous n’aurez pas la suite!!
  • ouafouaf
    25/04/2014 à 19:01*
    • En réponse à chirstian #4 le 26/05/2006 à 09:46 :
    • « tiré de " C’est pas comme ça que tu l’oublieras" par Johnny Hallyday ( artiste belge fin XX° début XXI)
      T’es encore noir comme un tunnel
      Enc... »
    Quand on parle de"gelé" pour des coings, je pense plus à de la pâte de coing ou gelée de coing, comme il y a de la gelée de groseille ou de pomme. Ce n’est donc pas de la glace, même si de ce coté on peut aussi la sucer.
  • ouafouaf
    25/04/2014 à 19:20
    • En réponse à Paracas #68 le 29/10/2011 à 11:34 :
    • « Si j’en crois Mr Gooooooooooogle vous êtes dans l’erreur cher ami Belge.....cette page......Il faut dire que nous Français sommes avantagés... »
    On voit dans le lien sur le wictionnaire, que les expressions (d’ailleurs sans article détaillé) sont "Beurré" comme un petit LU, normal puisque ce sont des biscuits au beurre. (comme bouré c’est aussi beurré ...) et "Pété comme un coing" qui effectivement se trouve souvent "éclaté " lorsqu’il est bien mur, d’où le glissement sur notre expression puisque pété peut s’interpréter comme bourré... Mais ces expressions ne sont pas très fiables quand on se trouve dans cet étatn, n’est-ce pas?.
  • DiwanC
    16/11/2015 à 03:42*
    Pendant que celui qu'on surnomme "L'Arstiste" chante, regardez Juju (Pierre Brasseur) : à peine le temps de dessoûler que vient déjà celui d'être bourré comme un coing* !
    Regardez et écoutez !
    * Yeeess ! j' l'ai eu du premier coût !
  • DiwanC
    16/11/2015 à 03:58*
    Et pis vers midi, rendez-vous chez Marcel ! Nous y trinquerons pour souhaiter un
    ♫♪♪♫♫ Bonanniversaire Horizondelle ♫♪♫♪♫♪

    qui pendant si longtemps a tenu le graaand livre des zanniversaires !
    C'est à cette page, Porte 11. 😄
  • Paracas
    16/11/2015 à 05:11
    • En réponse à DiwanC #112 le 16/11/2015 à 03:42* :
    • « Pendant que celui qu'on surnomme "L'Arstiste" chante, regardez Juju (Pierre Brasseur) : à peine le temps de dessoûler que vient déjà celui d... »
    Voilà une chanson qui a surement contribué à sa réputation de misogyne.
    Du temps que je vivais dans le troisièm' dessous,
    Ivrogne, immonde, infâme

    Ce qui est totalement faux, car qui connaît et sait lire son oeuvre pourra vous affirmer qu'il n'y avait pas plus respectueux que lui de la gent féminine.
    Dernierement j'ai regardé "Porte des lilas" sur Ioutioube......Bah c'est pas bien sûr un monument du septième art mais j'aime bien le côté suranné de ces vieux films.
    On prend un café avec Juju et l'Artiste ?....
  • Paracas
    16/11/2015 à 05:33*
    prononcé avec l'accent (comme dans 'Oh putaing cong !', par exemple)

    J'en parlais dernièrement.......
    Je suppose que "l'accent" dont il est question est le Provençal.
    Mais où avez vous vu ( ou plutôt entendu ) qu'on prononçait des "g" à la fin de chaque mot ?
    Nous, en Provence, on parle corrrectement c'est tout.
    C'est vous ôtre les Nordistes qui bouffez la moitié des mots et qui parlez comme si vous aviez la bouche pleine de patates chaudes.....
    Bon, quand on est bourrés comme des coings on a des difficultés d'élocution mais ça c'est universel........Peuchère.....
  • Paracas
    16/11/2015 à 06:25*
    "comme une queue de pelle"

    Si on ne sait pas vraiment pourquoi le coing ( avec un "g", putaing, cong ! ) a été associé au fait d'être "saoûl comme une vache" on ne doit pas savoir non plus pourquoi la pelle l'a été aussi.
    On ne prend pas des zinguées que le 18 juin tout de même !
    On aurait très bien pu dire "rond comme une queue de pioche, de binette, de sarcloir ou de rateau"
    Et puis pourquoi "saoûl comme une vache" ?
    Le cheval, Mowgli*, l'auroch, le zébu ou la chèvre de M.Seguin** auraient aussi très bien pu faire l'affaire.....
    Faut croire que quand on est fin bourré on dit n'importe quoi.......et pissétou.
    * Ben oui, l'ivre de la jungle.......
    ** Parce qu'il fallait que la Blanchette elle se tienne une bonne biture pour aller se fiche comme ça dans la gueule du loup.
  • DiwanC
    16/11/2015 à 07:48*
    • En réponse à Paracas #115 le 16/11/2015 à 05:33* :
    • « prononcé avec l'accent (comme dans 'Oh putaing cong !', par exemple)
      J'en parlais dernièrement.......
      Je suppose que "l'accent" dont il est... »
    Nous, en Provence, on parle corrrectement c'est tout.

    Cela me rappelle la réflexion d'une amie de Brives*
    Elle avait un accent... disons "ensoleillé" !
    - Qu'est-ce que t'as comme accent ! me dit-elle un jour.
    Un accent ? Moi ? Je n'avais alors jamais quitté Paris !
    Bon ... ce n'est pas tout ça : on a un coing sur le feu.
    J'ai trouvé quelques expressions qui - apparemment - n'ont pas été signalées par les voisins du d'ssus, expressions synonymes de " Bourré comme un coing" :
    - Rond comme un boudin
    - Trimbaler une brouette
    - Se rincer la cornemuse
    - Remettre un coup sur la meule → offrir une tournée
    - Picoler, biberonner... Conséquence : on attrape un durillon de comptoir !
    Reste du café s' te plaît ?
    *qui ne s'est jamais crêpé le chignon pour une botte d'oignons !
    😄
  • Paracas
    16/11/2015 à 08:33*
    Voilà qui me rappelle la réflexion d'une vieille tante de mon épouse qui fleurait bon le Maroilles ( la tante, pas mon épouse ), Ch'ti jusqu'au bout des ongles, elle n'avait jamais quitté les patures de sa Thiérache natale sauf une fois pour venir par chez moi......à Perigueux "où on avait l'accent du Midi"...
    Parmi les expressions non citées il y a aussi
    -Se prendre une murge.......
    Marceeeeeeeeeeeeeel, on vient pour l'apéro, tu me mrépares un truc sympa mais prends ton temps, ça m'urge pas
  • Paracas
    16/11/2015 à 08:46
    A l'idée de faire Hugo cocu Ste Beuve rit........
  • Utilisateur supprimé
    16/11/2015 à 08:54
    Dans la rubrique Ailleurs je vois de la Suisse : plein comme un vélo.
    Bizarre, non ?