Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

être une huile [v]

être une personne influente

Origine et définition

L'origine exacte de cette appelation argotique reste obscure.
Ce qu'on sait, c'est qu'à la fin du XIXe siècle, on disait "nager dans (parmi) les huiles" pour dire "fréquenter des personnes influentes".
Ce qu'on sait également, c'est que cette appellation vient du milieu militaire où les huiles étaient d'abord les officiers supérieurs.
C'est pourquoi Cellard et Rey, dans leur Dictionnaire du français non conventionnel (), évoquent la possibilité d'une plaisanterie de haute volée.
En effet, chez les militaires, les galons sont aussi appelés des sardines, et, en dessous des généraux étoilés, plus le grade est élevé, plus le nombre de sardines l'est aussi.
Or, on sait bien que, dans leurs boîtes, les sardines (qui tuent le temps en se racontant des histoires sans queue ni tête) baignent dans l'huile. Autrement dit, plus le gradé est important, plus il a de sardines, plus c'est une huile.

Compléments

Pour rester dans le monde culinaire, une autre appellation argotique de l'huile est "grosse légume".

Exemples

« Hier, inspection de la clinique par une commission. Toutes les huiles de la région »
Roger Martin du Gard - Les Thibault

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein hohes Tier un haut animal
Anglais he's a big cheese c'est un fromage important
Anglais (USA) a big enchilada une grosse enchilada
Anglais (USA) a big wheel une grande roue
Anglais (USA) a bigwig une grande perruque
Anglais (USA) a brass hat un chapeau en laiton
Anglais (USA) a v.i.p une personne très importante
Anglais (USA) the brass le laiton
Arabe (Algérie) قلوة كبيرة من الكبار (kalwa cbira melkbar) une grosse couille
Chinois 老油子 une vieille huile
Espagnol (Argentine) es un capo il est le meilleur / le plus puissant
Espagnol (Espagne) un peix gros un gros poisson
Espagnol (Espagne) un pez gordo un gros poisson
Espagnol (Espagne) es un alto cargo c'est un haut responsable
Espéranto estas moŝto c'est un personnage important
Français (Canada) être une grosse légume une personne influente dans son milieu
Gaélique écossais he's a big wheel il est une grande roue
Italien essere un pezzo grosso être une grosse pièce
Néerlandais een hoge mieter un corps haut placé
Néerlandais een hoge piet un bonnet haut
Néerlandais een hoge Piet un 'Pierre' de haut niveau
Néerlandais een gewichtig persoon un personnage de poids / qui a du poids
Néerlandais een belangrijk personnage une personne très importante
Néerlandais (Belgique) een hoge pief un grand 'pief
Néerlandais een kopstuk une personne très importante
Portugais (Brésil) o chefão le grand patron
Portugais (Brésil) ser peixe grande être un gros poisson
Portugais (Brésil) ser um graúdo être un grand
Portugais (Brésil) ser um trunfo être un atout
Roumain a fi un barosan être une grande massette
Roumain a fi un baştan être un capo
Roumain o persoană cu greutate une personne à poids
Roumain un greucean un "greucean" (jeu de mots sur "greu"- lourd et "Greuceanu" - un personnage héroïque d'un conte de fées)
Russe шишка c'est une bosse
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « être une huile » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « être une huile » Commentaires

  • joseta
    13/05/2012 à 09:04
    Prédestination.
    J’ai été nomme chevalier, titré baron, je suis membre de l’Ordre du Mérite...bref, je suis une huile!
    Laurence OLIVIER
  • joseta
    13/05/2012 à 09:40
    L’huile la plus utilisée en Chine est l’huile de riz sain.
  • joseta
    13/05/2012 à 10:02
    DEVINETTE
    - Pourquoi, à sa mort, une personne de haut niveau hiérarchique, n’atteindra jamais le paradis?
  • <inconnu>
    13/05/2012 à 10:03
    Quand une grosse légume rencontre une huile, ça fait de la friture.
  • <inconnu>
    13/05/2012 à 10:05*
    • En réponse à joseta #203 le 13/05/2012 à 10:02 :
    • « DEVINETTE
      - Pourquoi, à sa mort, une personne de haut niveau hiérarchique, n’atteindra jamais le paradis? »
    Pas radis
  • chirstian
    13/05/2012 à 10:13
    l’huile tache. Et la tache d’huile attache. C’est la graisse. Et en Grèce la tâche des huiles c’est de s’entendre. Et c’est pas fait ! Parce que chaque huile défend son bout de gras.
    Il faudrait mettre de l’huile dans les rouages. Sans qu’elle attache.
    Lourde tâche ! Heureusement Hollande va s’emmêler s’en mêler. Et c’est vrai que le Gouda c’est moins gras que la feta. Oui, mais c’est moins bon !
    Et puis, pour aller se faire [censuré] par les grecs, même quand on est une huile, et qu’on est donc équipé pour, il vaut mieux apporter du beurre que du Gouda.
    C’est un conseil , mais mieux vaut se l’enfoncer bien à fond. Dans le crâne. Where else ?
  • chirstian
    13/05/2012 à 10:16
    • En réponse à <inconnu> #205 le 13/05/2012 à 10:05* :
    • « Pas radis »
    eh oui, tu as raison : paradis = not found ! Tu imagines si on savait comment y aller ? Si ce n’était plus réservé aux huiles ? Supporter le vulgaire durant sa vie, c’est pas une vie, mais le supporter durant toute l’éternité ? C’est l’enfer !
  • joseta
    13/05/2012 à 10:29
    Réponse
    - parce que l’huile est sans ciel.
  • cornelius
    13/05/2012 à 10:39*
    • En réponse à cotentine #2 le 18/11/2008 à 00:12 :
    • « une autre appellation argotique de l’huile est "grosse légume".
      c’était surtout, en 1832, que grosse légume désigne péjorativement un offic... »
    cette page au dessus des sardines il y a les étoiles et comme ils surnagent on les appelle des huiles . L’hypothèse se tient d’autant plus qu’être une étoile n’implique pas forcement d’être une lumière . Il faut les éclairer pour qu’elles brillent un tant soit peu.
    Si les allumer ne suffit pas quand l’huile rentre à la base elle prend un savon et le passe aux sardines
  • <inconnu>
    13/05/2012 à 10:43
    • En réponse à Paracas #200 le 13/05/2012 à 08:48 :
    • « Ca me fait penser à la comptine:
      "Lapin turc à l’huile
      C’est bien difficile
      Mais c’est bien plus bon »
    Ma mère me chantait la version suivante (originelle ? Ça remonte très loin...):
    La peinture à l’huile, c’est bien difficile, mais c’est bien plus beau que la peinture à l’eau...
    Ceci dit, j’ignorais l’existence de cette version, comme quoi, on en apprend tous les jours... 🙂
  • <inconnu>
    13/05/2012 à 11:16*
    • En réponse à chirstian #206 le 13/05/2012 à 10:13 :
    • « l’huile tache. Et la tache d’huile attache. C’est la graisse. Et en Grèce la tâche des huiles c’est de s’entendre. Et c’est pas fait ! Parce... »
    Ou un caleçon blindé... 😄
    Heu, j’oubliais: Ne jamais leur tourner le dos... ni se pencher... en avant ! 😄
  • Paracas
    13/05/2012 à 11:26
    • En réponse à <inconnu> #210 le 13/05/2012 à 10:43 :
    • « Ma mère me chantait la version suivante (originelle ? Ça remonte très loin...):
      La peinture à l’huile, c’est bien difficile, mais c’est bien... »
    Bien évidement la version que je propose est un pastiche ( oserais je le dire, de mon cru ? ) de celle chantée par ta maman.....🙂
  • chirstian
    13/05/2012 à 12:12
    • En réponse à <inconnu> #210 le 13/05/2012 à 10:43 :
    • « Ma mère me chantait la version suivante (originelle ? Ça remonte très loin...):
      La peinture à l’huile, c’est bien difficile, mais c’est bien... »
    la version moderne c’est : "la peinture glycérophtalique c’est plus difficile, mais c’est bien plus beau que la peinture acrylique".(paroles de Serge Rama musique de Casto Lama)
  • joseta
    13/05/2012 à 12:17
    Solution intelligente
    Dans un restaurant, on avait servi par erreur un morceau de lard à Moulay Rachid, fils de Hassan II et frère de Mohammed VI. Voyant ça, celui-ci dit à son frère:
    - Mais! je ne mange pas de porc! À quoi Mohammed répondit:
    - Par contre, tu consommes bien de l’huile de cacahuète, n’est-ce pas? Alors, fais-le fondre et tu obtiendras l’huile de lard Rachid.
  • joseta
    13/05/2012 à 12:45
    Nuance
    À l’armée, l’huile se mesure en galons,
    Dans le civil, elle se mesure en gallons. 😐
  • <inconnu>
    13/05/2012 à 13:37
  • joseta
    13/05/2012 à 16:59
    À l’entrée du Parlement de Stockholm, et en sa mémoire, on peut voir un tableau d’Olof Palme. Cette toile est connue comme l’huile de Palme.
  • joseta
    13/05/2012 à 17:24
    Petit mot de l’expéditeur
    Aujourd’hui, 6 juin, je t’envoie, ci-joint, un échantillon d’huile. L’as-tu reçu?
    Réponse du destinataire
    Si, j’oins.
  • charmagnac
    13/05/2012 à 18:31*
    • En réponse à mickeylange #85 le 18/11/2008 à 11:18 :
    • « Cette expression vient en réalité de Marennes Oléron et de la mer (pas de la marine)
      Les ostréiculteurs quand ils parlaient d’un conchylicu... »
    Cher myckeylange, le conchiliculteur est une personne qui élève moules, huîtres et autres coquillages. Celui qui n’élève que des moules est un mytiliculteur. chirstian je te rends les mouches que tu m’as prêtées.
    Et de nouveau (bis repetita j’espère), je citerai le cas du mytiliculteur qui refuse de pratiquer le cunilingus parce que ça lui rappelle le boulot !
  • DiwanC
    13/05/2012 à 18:41
    • En réponse à <inconnu> #216 le 13/05/2012 à 13:37 :
    • « Mets de l’huile »
    Eh ben alors ! on ne lit pas les p’tits messages des voisins du d’ssus, hmmm ? Celui d’Animaldan, par exemple [@32]