Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

compter pour du beurre [v]

ne pas être pris en considération ; être méprisé ; n'avoir aucune importance

Origine et définition

Bizarrement, le beurre est souvent associé à une image d'abondance ou de richesse : "faire son beurre" (pour "faire beaucoup d'argent") ou encore "mettre du beurre dans les épinards".
Pourtant, il existait autrefois une locution adjective "de beurre" qui caractérisait quelque chose sans valeur et qui est probablement à l'origine de cette expression.
De même, Larousse au XIXe siècle précise que "vendre du beurre" c'était "être ignoré, délaissé dans une société". D'ailleurs, à cette époque, les jeunes filles qui "vendaient du beurre" dans les bals étaient celles qui n'y dansaient pas, faute de cavalier.
Donc s'il arrive parfois qu'on utilise le côté gras donc "riche" du beurre (au moins en calories), c'est probablement sa mollesse ou sa fusibilité qui en justifie la vision péjorative.

Compléments

Une lectrice d'expressio réveillée tôt un dimanche matin m'a fourni une adresse de page très documentée et indispensable pour en savoir beaucoup plus.
C'est là :

Exemples

Et j'ai compté pour du beurre ?
Toi tu comptes pour du beurre !
D'accord je compte pour du beurre, mais au moins un bonsoir.
Et ta jolie nièce, elle compte pour du beurre ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das zählt überhaupt nicht cela ne compte pas du tout
Anglais (USA) not worth shit ne même pas valoir de la merde
Anglais (USA) to be worth a wooden penny valoir un centime en bois
Anglais (USA) to count / not count for squat compter / Ne compter pour que dalle
Anglais (USA) to not even enter into the picture ne même pas figurer dans l'image
Espagnol (Argentine) estar dibujado être dessiné
Espagnol (Espagne) no importarle a nadie ne compter pour personne
Espagnol (Espagne) no pintar nada ne rien peindre
Espagnol (Espagne) No tener ni voz ni voto N'avoir ni voix ni vote / Ne pas avoir voix au chapitre
Espagnol (Espagne) ser el ultimo mono être le dernier singe
Espagnol (Espagne) ser pan y manteca être pain et beurre
Espagnol (Espagne) ser un cero a la izquierda être un zéro à gauche
Français (France) ne pas valoir un pet de lapin ne pas valoir un pet de lapin
Français (France) ne pas valoir un fifrelin ne rien valoir
Français (France) compter pour des nèfles compter pour des nèfles
Français (France) compter pour des choux compter pour des choux
Français (Canada) ça ne vaut pas de la marde ça ne vaut rien
Hébreu נטול כל ערך ne prenez aucune valeur
Italien Non contare un cazzo (Compter pour une bitte) ne compter pas
Italien conta quanto il due di briscola compter autant que le deux de briscola
Italien non aver voce in capitolo n'avoir pas de voix au chapitre
Italien non conta proprio niente ça ne compte vraiment pour rien
Italien non contare una cicca ne compter pas un megot
Néerlandais voor spek en bonen meedoen compter pour lard et haricots
Portugais (Brésil) não vale 10 mil réis de mel coado ça ne vaut pas 10 sous de miel filtré
Portugais (Brésil) não vale um centavo/um vintém il ne vaut pas un centime/un sou
Roumain a fi ultima găină être la dernière poule
Roumain a nu conta nici cât negru sub unghie ne compter ni combien de noir sous l'ongle
Roumain a nu face doi bani ne pas faire deux sous
Russe ne imet' vesa ne pas avoir de poids
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « compter pour du beurre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « compter pour du beurre » Commentaires

  • #61
    <inconnu>
    16/03/2014 à 09:10
    - Pourquoi est-ce dur de battre le beurre ?
    - Parce que c’est tout un labeur.
  • #62
    joseta
    16/03/2014 à 09:28
    DEVINETTE
    Pourquoi jouer les séducteurs, ça rapporte ?
  • #63
    SyntaxTerror
    16/03/2014 à 09:35
    • En réponse à momolala #53 le 16/03/2014 à 06:47 :
    • « Un nanard (à mon avis) dans le vent de l’expression du jour sur cette page. Trop caricatural et commercial pour deux acteurs qui firent beau... »
    Est-ce que c’est ce machin-là qui a été détourné pour une publicité pour l’huile d’olive avec la complicité de Michel Boujenah ?
    Un truc à ranger avec les shampoings à prix serrés, l’eau riche en magnésium et les changeurs de pare-brise dans le tiroir des publicités navrantes.
  • #64
    joseta
    16/03/2014 à 09:36*
    DEVINETTE
    Pourquoi un pâtissier dépensier élabore ses flans au beurre ?
    - c’est un ’flambeur’
  • #65
    joseta
    16/03/2014 à 10:13
    • En réponse à joseta #62 le 16/03/2014 à 09:28 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi jouer les séducteurs, ça rapporte ? »
    Réponse
    - parce que tu fais ’tombeur’
  • #66
    joseta
    16/03/2014 à 11:23
    À la plage, avec du sable, et pour jouer: le beur Ali m’enterre.
  • #67
    charmagnac
    16/03/2014 à 11:28*
    • En réponse à <inconnu> #61 le 16/03/2014 à 09:10 :
    • « - Pourquoi est-ce dur de battre le beurre ?
      - Parce que c’est tout un labeur. »
    Entendu dans la cour de récré de l’école primaire :
    - Et ta soeur ?
    - Elle bat le beurre.
    - Eh ben quand elle battra la m...
    Je te laisse terminer. 😄
  • #68
    charmagnac
    16/03/2014 à 11:35
    Dans ce film l’utilisation du beurre avait suscité commentaires et fantasmes à l’époque.
    cette page
  • #69
    Paracas
    16/03/2014 à 11:42
    • En réponse à charmagnac #68 le 16/03/2014 à 11:35 :
    • « Dans ce film l’utilisation du beurre avait suscité commentaires et fantasmes à l’époque.
      cette page »
    Forcément, c’était un film avec Branlon Mado.......
  • #70
    Paracas
    16/03/2014 à 11:43*
    • En réponse à charmagnac #67 le 16/03/2014 à 11:28* :
    • « Entendu dans la cour de récré de l’école primaire :
      - Et ta soeur ?
      - Elle bat le beurre.
      - Eh ben quand elle battra la m... »
    J’ai souvenir d’une version:
    ".......Elle bat le beurre
    A 100 km à l’heure
    A l’écoute d’un aviateur
    "
    Amis de la poésie fine, bonjour.....😐
  • #71
    Paracas
    16/03/2014 à 11:45
    Les religieux achètent t ils du beurre de Missel ?......😐
  • #72
    Paracas
    16/03/2014 à 11:48
    Garine, la fille du fermier était en train de battre du beurre à la baratte.
    Une amie vient la voir et lui dit:
    -"Tu fais encore du beurre ? Mais t’en as pas marre, Garine ?"
  • #73
    Paracas
    16/03/2014 à 11:51*
    ......D’ailleurs un jour elle en a eu assez des travaux de la ferme et elle s’est mariée avec l’aviateur du # 70.
    Elle était heureuse d’avoir trouvé un gars, Garine.....😐
    NB: Ca m’est venu comme ça.....cette vanne a fusé dans mon esprit.
  • #74
    joseta
    16/03/2014 à 12:12
    Avec les années, la femme d’Adolphe Thiers avait pris du poids, et celui-ci, méchamment l’appelait: ma Thiers grasse.
  • #75
    DiwanC
    16/03/2014 à 12:28
    • En réponse à charmagnac #67 le 16/03/2014 à 11:28* :
    • « Entendu dans la cour de récré de l’école primaire :
      - Et ta soeur ?
      - Elle bat le beurre.
      - Eh ben quand elle battra la m... »
    Il y avait aussi cette délicieuse et subtile comptine, genre "marabout, bout de ficelle" qui hantait les cours de récré (mais il valait mieux ne pas se faire entendre par la Surveillante) :
    - Cunégonde veux-tu du fromage ?
    - Oui, maman, avec du beurre dessus.
    - Mais ma fille ce n’est pas l’usage
    - Alors maman, tu peux te le f....tre au...
    - Cunégonde veux-tu du fromage ?
    Et on moulinait, fières d’avoir presque dit un gros mot ! Ah... les enfants d’à c’ te heure ne savent pas ce que la modernité leur a fait perdre. Va jouer avec ça sur un ipad d’aujourd’hui !
    🙂
  • #76
    DiwanC
    16/03/2014 à 12:34
    • En réponse à Paracas #73 le 16/03/2014 à 11:51* :
    • « ......D’ailleurs un jour elle en a eu assez des travaux de la ferme et elle s’est mariée avec l’aviateur du # 70.
      Elle était heureuse d’avoi... »
    ...cette vanne a fusé dans mon esprit.

    Ce n’est pas grave... Un peu de repos te fera du bien... Coyote va monter la garde près de toi et on va joindre joseta pour qu’il envoie un antidote. Il doit bien avoir ça dans sa trousse à outils.
    BeeBee, vite ! Y a une urgence !
  • #77
    joseta
    16/03/2014 à 12:46*
    • En réponse à DiwanC #76 le 16/03/2014 à 12:34 :
    • « ...cette vanne a fusé dans mon esprit.
      Ce n’est pas grave... Un peu de repos te fera du bien... Coyote va monter la garde près de toi et on... »
    Je lui enverrais bien l’antidote, mais j’ai peur qu’il re-fuse... 🙂
  • #78
    <inconnu>
    16/03/2014 à 12:48*
    • En réponse à joseta #65 le 16/03/2014 à 10:13 :
    • « Réponse
      - parce que tu fais ’tombeur’ »
    Il y a eu aussi Joyeux Gerbeur. Que penses-tu d’une redif ? Faudrait que je me renseigne.
  • #79
    joseta
    16/03/2014 à 13:17*
    • En réponse à <inconnu> #78 le 16/03/2014 à 12:48* :
    • « Il y a eu aussi Joyeux Gerbeur. Que penses-tu d’une redif ? Faudrait que je me renseigne. »
    Debbouze: - Où tu vas, si joyeux ?
    son copain: - j’erre beur...
  • #80
    charmagnac
    16/03/2014 à 14:19
    • En réponse à Paracas #70 le 16/03/2014 à 11:43* :
    • « J’ai souvenir d’une version:
      ".......Elle bat le beurre
      A 100 km à l’heure
      A l’écoute d’un aviateur" »
    C’est une verson expurgée. 😉