Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

con comme un balai [adj]

vraiment con ; complètement stupide ; con comme la lune ; con comme ses pieds ; con comme une valise ; con comme une valise sans poignée

Origine et définition

Pourquoi un balai plutôt qu'un râteau, une épuisette ou un presse-citron, me direz-vous ?
Eh bien c'est une excellente question à laquelle je vais, comme d'hab, tenter (j'ai bien écrit tenter) d'apporter une réponse.
Il faut probablement remonter à l'expression "con comme une bite" pour arriver, par des chemins à peine tortueux, jusqu'au balai.
Dans cette expression, 'con' a un double sens. Il y est en effet ajouté une opposition volontaire entre le 'con', sexe de la femme (appelé ainsi au moins depuis le XVe siècle), et la 'bite', sexe de l'homme, dont on peut confirmer qu'il (le sexe - mais l'homme aussi) ne brille pas par son intelligence, prêt qu'il est à s'amarrer à n'importe quel orifice un tant soit peu accueillant sans réfléchir aux conséquences éventuelles (adultère, paternité, maladie sexuellement transmissible...).
Or, en argot, la 'bite' se dit aussi le 'manche'.
Les disciples d'Onan () "s'astiquent le manche" et un type stupide est aussi "con comme un manche".
Et que trouve-t-on souvent au bout d'un manche ?
C'est ainsi que, par associations d'idées successives, un "con comme une bite" serait devenu con comme un balai sans que, malheureusement pour lui, cela change beaucoup son Q.I. ou, du moins, la perception que les autres en ont.

Compléments

On dit aussi "con comme la lune" ou "con comme une valise sans poignée", entre autres.

Exemples

Elle est con comme un balai!
Vous êtes con comme un balai.
La meilleure police du monde est con comme un balai!
On fait la connaissance d'enfants curieux qui questionnent en français ou encore de Paddleman (Carloto Cotta), un procréateur formidable, beau comme le jour, et con comme un balai...
Il est con comme un balai.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand dumm wie ein Brot stupide comme un pain
Allemand er hat ein Brett vor dem Kopf il a une planche devant la tête
Allemand er ist dümmer als die Polizei erlaubt il est plus bête que la police le permet
Allemand strohdoof con comme la paille
Allemand dumm wie Bohnenstroh sein être bête comme de la paille de haricot
Anglais as thick as two planks aussi épais que deux planches
Anglais (USA) smart as a bag of hammers intelligent comme un sac de marteaux
Anglais (Canada) dumb as a post con comme un poste
Anglais as daft as a brush con comme un balai
Anglais as dumb as a post aussi bête qu’un poteau
Anglais (USA) dumb as a box of rocks con comme une boîte de pierres
Arabe al Tool Tool Nakhla wa Alaqel Aqel Sakhla il est longue comme palmier et son cerveau comme celui d'un petit chèvre
Espagnol (Argentine) boludo como las palomas con comme les pigeons
Espagnol (Argentine) más boludo no puede ser il ne peut être plus con
Espagnol (Espagne) más tonto que Abundio, que vendió el coche para comprar gasolina plus con que Abundio qui vendit la voiture pour acheter de l'essence
Espagnol (Espagne) tonto como el que asó la manteca con comme celui qui rôtit le beurre
Espagnol (Espagne) tonto de capirote idiot qui porte la cagoule
Espagnol (Espagne) tonto del culo sot / con du cul
Français (France) con comme un champ de bites en fleurs
Français (France) con comme trois douzaines de cochons
Français (Canada) fou comme un balai
Hongrois buta mint a sötét éjszaka bête comme la nuit noire
Hongrois hülye mint a segg con comme le cul
Hébreu אידיוט בריבוע idiot au carré
Hébreu גולם אחד one Golem
Hébreu טיפש מטופש un stupide stupide stupide
Hébreu מטומטם כמו בול עץ idiot comme une souche d'arbre
Hébreu נון כפול ומכופל zéro double et redoublé
Hébreu אדם קשה תפיסה (adam kacha tefissa) un homme difficile à percevoir
Néerlandais (Belgique) zo dom als het achterste van een varken con comme le derrière d'un cochon
Néerlandais een bord voor z'n kop hebben avoir une planche devant sa tête
Néerlandais (Belgique) kieken ! poule !
Néerlandais (Belgique) zo dom als een achterdeur con comme une porte arrière
Néerlandais (Belgique) te dom om te helpen donderen trop con pour aider à tonner
Polonais głupi jak but stupide comme une chaussure
Portugais (Brésil) burro como uma porta con comme une porte
Portugais (Portugal) estúpido que nem uma porta stupide comme une porte
Roumain prost ca noaptea con comme la nuit
Russe тупой как веник con comme un balai
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « con comme un balai » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « con comme un balai » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    12/07/2006 à 08:57
    en Belgique on dit également : con comme une baleine
  • #22
    God
    12/07/2006 à 09:02
    • En réponse à <inconnu> #21 le 12/07/2006 à 08:57 :
    • « en Belgique on dit également : con comme une baleine »
    Si les quelques autres Belges présents ici confirment, je peux la rajouter à la rubrique ’Ailleurs’...
  • #23
    <inconnu>
    12/07/2006 à 10:31
    Il me semblait qu’on disait aussi : con comme une valise
  • #24
    PHILO_LOGIS
    12/07/2006 à 18:10
    • En réponse à God #22 le 12/07/2006 à 09:02 :
    • « Si les quelques autres Belges présents ici confirment, je peux la rajouter à la rubrique ’Ailleurs’... »
    puisqu’aucun "national" du pays n’élève la voix, l’émigré intervient et avoue sa méconnaissance de la baleine... (sauf la bleue, à côté des éléphants roses)
  • #25
    Rikske
    13/07/2006 à 07:09*
    • En réponse à God #22 le 12/07/2006 à 09:02 :
    • « Si les quelques autres Belges présents ici confirment, je peux la rajouter à la rubrique ’Ailleurs’... »
    Je l’ai entendue dans ma jeunesse, mais plus depuis (depuis lors, la science - et Greenpeace - ont beaucoup fait pour réhabiliter l’intelligence de la baleine !)
  • #26
    <inconnu>
    13/07/2006 à 09:29
    Je confirme en Belgique le "con comme une baleine" pour la rubrique "ailleurs" et j’ajoute aussi la variante que j’ai déjà entendue également :
    "con comme un balai sans poils"
    Ce qui, vous l’avouerez, tend à déterminer qu’il existe encore un niveau de con(nerie) encore plus élevé que celui du balai...
  • #27
    <inconnu>
    13/07/2006 à 10:37
    Dans l’aviation,il y avait également l’expression "Con comme une manche à air"....
  • #28
    lorangoutan
    13/07/2006 à 18:09*
    • En réponse à <inconnu> #27 le 13/07/2006 à 10:37 :
    • « Dans l’aviation,il y avait également l’expression "Con comme une manche à air".... »
    Et le fameux "manche à balai" manié par les pilotes ?
  • #29
    God
    16/07/2006 à 22:51
    Je pose la question au début de mon explication et j’apporte la réponse sur un plateau.
    Que demander de plus ?
  • #30
    HoubaHOBBES
    17/07/2006 à 17:53
    • En réponse à <inconnu> #10 le 11/07/2006 à 12:05 :
    • « J’en ai deux* encore ! Soyez heureux pour moi.
      Les sorcières posent bien leurs « cons » sur des balais et ça ne les empêche pas de s’envoyer... »
    Superbe morceau de Fantasia, cet "apprenti-sorcier" où les balais obéissent aveuglément à l’ordre de Mickey d’aller chercher de l’eau, le faisant sans plus s’arrêter et en se dédoublant qui plus est !
    Je revois la scène ! C’est chouette de l’avoir citée !
  • #31
    HoubaHOBBES
    17/07/2006 à 17:55
    • En réponse à <inconnu> #12 le 11/07/2006 à 13:28* :
    • « Exact, l’expression n’a pas fait la scène, je faisais plutôt un rapprochement, pas plus. Même si Walt Disney avait des origines Normandes à... »
    OUIIIII, c’est dans "the wall" qu’on voit les marteaux marcher au pas ! Génial aussi !
  • #32
    HoubaHOBBES
    17/07/2006 à 17:58
    • En réponse à God #22 le 12/07/2006 à 09:02 :
    • « Si les quelques autres Belges présents ici confirment, je peux la rajouter à la rubrique ’Ailleurs’... »
    Dans "ailleurs" je propose d’ajouter les cons tchèques (postaux bien entendu) et les cons sultans !
  • #33
    HoubaHOBBES
    17/07/2006 à 17:59
    • En réponse à God #22 le 12/07/2006 à 09:02 :
    • « Si les quelques autres Belges présents ici confirment, je peux la rajouter à la rubrique ’Ailleurs’... »
    je me demande si ce n’est pas simplement une déformation (de taille j’en conviens) du balai... Je m’interroge....
  • #34
    HoubaHOBBES
    17/07/2006 à 18:03
    Et que proposes-tu comme objet ?
    une ramassette ?
    un éteignoir ?
    Un sac poubelle ?
    une lampe de poche ?
    une épissure ?
    un président américain ?
    une robe tachée ?
    J’hésite ....
  • #35
    framboise
    18/07/2006 à 01:07*
    • En réponse à God #22 le 12/07/2006 à 09:02 :
    • « Si les quelques autres Belges présents ici confirment, je peux la rajouter à la rubrique ’Ailleurs’... »
    Je confirme "con comme une baleine" utilisé en Belgique; l’ajouter à "Ailleurs"? Pourquoi pas? C’est sans doute une altération de balai.
  • #36
    framboise
    18/07/2006 à 01:12
    • En réponse à HoubaHOBBES #34 le 17/07/2006 à 18:03 :
    • « Et que proposes-tu comme objet ?
      une ramassette ?
      un éteignoir ?
      Un sac poubelle ? »
    Les vacances ont revivifié l’esprit caustique de notre Hobbes...
  • #37
    HoubaHOBBES
    18/07/2006 à 15:14
    • En réponse à framboise #36 le 18/07/2006 à 01:12 :
    • « Les vacances ont revivifié l’esprit caustique de notre Hobbes... »
    C’est toi, Gérard ?
  • #38
    HoubaHOBBES
    18/07/2006 à 17:10
    • En réponse à louisann #7 le 11/07/2006 à 11:29 :
    • « Moi aussi je profite de la perche tendue.... au vu des atrocités que nous inflige notre société, je préfère de loin lire une expression un p... »
    Oué mais avec quoi s’kelle vient ménant ? On n’a pas parlé des gonzesses que je sache ! (enfin, juste pas là quamême).
    Och èrme, boma, mokt a nie kwô !
    (= enfin bobonne, te fâche pas)
  • #39
    HoubaHOBBES
    18/07/2006 à 17:12
    • En réponse à <inconnu> #27 le 13/07/2006 à 10:37 :
    • « Dans l’aviation,il y avait également l’expression "Con comme une manche à air".... »
    et y a aussi "si les cons volaient, il serait chef d’escadrille" (mais y a pas de balai dedans, allez, du balai !)
    Vous avez vu, j’ai pas parlé de bite, moi !
  • #40
    <inconnu>
    18/07/2006 à 18:14
    • En réponse à HoubaHOBBES #39 le 18/07/2006 à 17:12 :
    • « et y a aussi "si les cons volaient, il serait chef d’escadrille" (mais y a pas de balai dedans, allez, du balai !)
      Vous avez vu, j’ai pas pa... »
    Normal, nous parlons d’aviation pas de marine.